
Автор оригинала
T3Tohru
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/19865440/chapters/47045731
Пэйринг и персонажи
Метки
Драма
Романтика
AU
Ангст
Дарк
Частичный ООС
Экшн
Кровь / Травмы
Обоснованный ООС
Отклонения от канона
Серая мораль
Боевая пара
Согласование с каноном
Хороший плохой финал
Магия
Второстепенные оригинальные персонажи
Насилие
Смерть второстепенных персонажей
Underage
Жестокость
ОМП
Оборотни
Первый раз
Временная смерть персонажа
На грани жизни и смерти
От друзей к возлюбленным
Повествование от нескольких лиц
Воскрешение
Самопожертвование
Война
Графичные описания
Леса
Великобритания
Волшебники / Волшебницы
Эпилог? Какой эпилог?
Шрамы
Магические учебные заведения
Сражения
Начало отношений
Крестражи
Битва за Хогвартс
Спасение жизни
Фред Уизли жив
Тренировки / Обучение
Северус Снейп жив
Орден Феникса
Кемпинг
Избранные
Отсутствие души
Описание
Полная перепись седьмой книги в более мрачных и опасных реалиях войны. Изменения — начиная с канонного ухода Рона из палатки.
Примечания
Работа объёмная. Очень. «Holy moly, that's a lot of work!» — сказала автор, когда я попросила разрешение на перевод)))
Не знаю, переведу ли я когда-нибудь этого монстра до конца. Жизнь покажет. Пока буду выкладывать то, что есть, и потихоньку колупать текст дальше.
В целом можно выделить три основные сюжетные части: палатка, «Ракушка» и война. Плюс эпилог. Чистая палатка — до 31 главы, Г&Г, 100% пай, становление отношений с вкраплениями новых сюжетных ходов и экшна, вплоть до возвращения Рона. В принципе, сюда можно приплюсовать главы с 32 по 38(очень уж мне нравится эта конкретная глава) — события с момента возвращения Рона до «Ракушки». Эту часть я уже перевела, и читать её, в общем-то, можно и без продолжения. Многие, кого не устраивает авторская версия дальнейших событий, именно так и делают.
Ну а дальше — как пойдёт. Вообще, у автора довольно мрачный взгляд на мир, что находит отражение в её творчестве, и ItFoD — яркое тому подтверждение.
И ещё. Не стоит пугаться повторения канонных событий. На самом деле, при всём следовании автора основным вехам канона, от самого канона здесь остался только голый скелет. Эпичность битвы за Хог так вообще зашкаливает, оставляя канон где-то на уровне детской песочницы. Ну и 10(!!!) глав эпилога говорят сами за себя)
Для справки:
Главы 1-35 — Палатка, Малфой-мэнор.
Главы 36-62 — «Ракушка».
Главы 63-77 — Гринготтс, Хогвартс.
Главы 78-87 — Эпилог.
Глава 20. Артур #1
22 сентября 2022, 06:00
Артур Уизли радостно насвистывал, прогуливаясь по заснеженной главной улице Оттери-Сент-Кэчпоул по направлению к местному почтовому отделению. С тех пор как в декабре он впервые услышал маггловскую песенку «We Wish You a Merry Christmas», этот немудрёный мотив прочно застрял у него в голове и стал одним из любимых. Он часто насвистывал его, когда работал у себя в мастерской или таскал закуски с кухни — к большому раздражению миссис Уизли.
Утро было свежим и ясным, и Артур не мог удержаться от улыбки. Он шёл, любуясь окружающей белизной и вдыхая кристально чистый воздух тихого утра, и чувствовал, как в его душе поселяется мир. Именно такие дни вселяли в него надежду и вдохновляли сохранять позитивное отношение к происходящим в его жизни событиям.
В последние несколько месяцев дела обстояли особенно мрачно. Сначала он узнал, что его младший сын бросил Гарри и Гермиону и теперь скрывается у своего старшего брата в коттедже «Ракушка». Он понимал, почему Рон не желал показываться в «Норе» — с одной стороны, он хотел избежать гнева и осуждения матери, а с другой, похоже, сам ещё не понял, что делать дальше, и мучился от смущения и стыда.
Потом пришло известие о том, что Батильда Бэгшот была найдена мёртвой в своём доме в Годриковой Лощине, ну… или в том, что от него осталось. Верхний этаж её дома оказался полностью разрушен, а то, в каком виде были обнаружены останки самой Батильды, мягко говоря, вызывало тревогу.
До сих пор они пытались держать маггловскую общественность в неведении, но это становилось всё труднее по мере того, как увеличивалось число убийств и исчезновений. Пожиратели Смерти смелели и наглели с каждым днём. Они действовали публично, в том числе в маггловских районах, совершенно не заботясь о Статуте. И это не говоря уже о резко возросшей активности оборотней в довольно густонаселённых районах. Последнее ясно указывало на то, что все усилия Ремуса Люпина по поиску союзников среди известных стай были чрезвычайно расточительными со стороны Ордена и лишь подвергали опасности их ключевого члена без какой-либо выгоды.
Ко всему этому добавилась очередная маленькая драма его собственной семьи, которым, казалось, не будет конца. Помимо Рона, бросившего своих друзей, и той напряженности, с которой приняли его возвращение миссис Уизли, Фред и Джордж, был ещё Перси — уже несколько лет как больное место для всей семьи. А теперь ещё добавилась Джинни, которая явилась домой на Рождество и объявила, что приглашенная вместе с ней подруга на самом деле её девушка. Более того, его единственная дочь заявила, что весь прошлый семестр вела подпольную деятельность по сопротивлению текущему режиму в стенах школы, и не просто вела, а возглавляла её, причём — кто бы мог подумать! — вместе с Невиллом Лонгботтомом. Последовавший семейный скандал, несомненно, надолго оставит это Рождество в памяти всех членов семьи Уизли.
Пока что большая часть деятельности Ордена в этой войне оставалась скрытой. То, что пособники Волдеморта проникли в Министерство, ни для кого не стало неожиданностью. «Ежедневный пророк» был давно куплен и в настоящее время полностью находился под управлением Пожирателей Смерти. Всё это отразилось и на учебной программе Хогвартса, но большинство семей волшебников слишком боялись выражать своё недовольство изменениями — они куда больше были заинтересованы в том, чтобы обезопасить себя и членов своей семьи, чем проявлять активное противостояние.
И Артур даже не мог их винить. Подобные времена требовали от людей такого мужества и отваги, к которым большинство просто не привыкло. А также жертв, на которые большинство ведьм и волшебников не желали идти. Люди гибли на войне. Со времени последней великой волшебной войны прошли годы, и люди не горели желанием класть головы на плаху — особенно когда Гарри Поттер сбежал с какой-то якобы секретной миссией.
Несмотря на то, что Рон, к его чести, по-прежнему упорно отказывался говорить, чем они занимались, Артур верил, что они вели войну по-своему. Скорее всего, по личному приказу Дамблдора. Он знал, что Гарри был полностью предан Дамблдору, а Гермиона была не из тех, кто бросает дело на полпути, поэтому Артур не сомневался, что они делают всё возможное, чтобы исполнить порученное им дело, в чём бы оно ни заключалось.
Только вот так думали далеко не все. Многие члены волшебного сообщества рассматривали отсутствие Гарри как знак того, что война была почти проиграна. Люди предпочитали не высовываться и плыть по течению, вместо того чтобы сопротивляться. Люди были напуганы. Со своей стороны, Волдеморт и его последователи восприняли исчезновение Гарри как возможность упрочить свою власть. «Ежедневный пророк» статья за статьей вещал о том, что Гарри Поттер покинул волшебный мир, чтобы вернуться в мир магглов. Не обошлось и без порочащих историй, в которых Гарри клеймили трусом, убийцей и вором. Количество мусора, которое Пожиратели распространяли на страницах несчастной газеты, превышало все мыслимые пределы, и Гарри Поттер официально стал «нежелательным лицом номер один».
Чтобы хоть как-то изменить ситуацию, Орден начал вести собственную радиопередачу под названием «Поттеровский дозор», в которой сообщал людям о том, что происходит на самом деле, и пытался показать, что Гарри всё ещё на их стороне и продолжает помогать в общей борьбе.
Тут достаточно сказать, что доносить правду и поддерживать боевой дух людей было трудно, учитывая, что на самом деле они понятия не имели, в чём именно заключается эта помощь.
Но, вдыхая холодный свежий воздух этого чудесного утра, Артур чувствовал, что отдыхает душой. Он решительно выбросил из головы все тревоги и сосредоточился на простых житейских радостях. Прямо сейчас он шёл на почту за своим любимым журналом, а потом собирался заглянуть в аптеку и купить кое-какие ингредиенты для миссис Уизли. Она хотела приготовить своё фирменное средство от головной боли, а заодно освежить запасы бодроперцового зелья. За время рождественских каникул голова успела поболеть практически у всех, а тут ещё близнецы слегли с сильной простудой, поэтому миссис Уизли озаботилась собственноручно сварить им свежее лекарство. Эти выходные как нельзя лучше подходили для вот такой спокойной прогулки. Впервые за много лет у него выдались по-настоящему свободные дни — никаких тайных встреч, никакой работы, взятой на дом. Так что он с удовольствием предвкушал, как придёт домой, немного поможет миссис Уизли по хозяйству и расслабится в уютном кресле с новым номером любимого журнала.
Артур добрался до почтового отделения и улыбнулся, когда электронный звонок возвестил о его прибытии при открытии двери.
Магглы такие придумщики! — с нежностью подумал он, топая ботинками, чтобы стряхнуть снег перед тем, как войти.
— Доброе утро, Говард! — жизнерадостно крикнул Артур мужчине за прилавком, проходя к почтовым ящикам в задней части помещения.
— Доброе утро, мистер Белл, — поздоровался в ответ кассир и с весёлой улыбкой проводил Артура взглядом.
Артуру потребовалось несколько месяцев, чтобы привыкнуть ходить в почтовое отделение и самостоятельно открывать свой почтовый ящик. Ему всегда казалось, что кто-нибудь может подумать, что он ворует, и поэтому каждый месяц он останавливался у прилавка и сообщал Говарду, работнику почты, о том, что он собирается делать в задней части помещения почты. И Говард, и Гермиона, как только об этом узнала, объяснили Артуру, что это его личный почтовый ящик и ему разрешено пойти и проверить его в любое время в часы работы почтового отделения, и при этом никто не подумает, что он ворует.
Артур решил оформить подписку под именем Алекс Белл — в знак уважения к Александру Грэму Беллу, изобретателю-магглу, придумавшему телефон. На то же вымышленное имя был арендован и почтовый ящик. Гермиона отказала бы любому, кто обратился бы к ней с просьбой подделать документы и тем самым нарушить закон, но мистеру Уизли всё-таки помогла. Она сделала ему поддельные маггловские водительские права, чтобы он мог использовать их в качестве удостоверения личности, и лично сходила с ним на почту, чтобы взять в аренду почтовый ящик. В то время как большинство владельцев местных маггловских магазинчиков находили мистера Белла странным, Говарду его визиты очень нравились, хотя он бы в этом ни за что не признался.
Да, безусловно, мистер Белл был немного чудаковатым, с этим Говард соглашался, но при этом было сложно не восхищаться его неизменной жизнерадостностью или не находить забавным то, с каким неподдельным интересом он каждый раз спрашивал, как идут «дела на почте». Говард с огромным удовольствием отвечал на странные вопросы мистера Белла или рассказывал ему о своих собственных увлечениях — мистер Белл всегда находил увлечения Говарда жутко любопытными, и это каждый раз заставляло Говарда улыбаться. За прошедшие годы он узнал, что мистер Белл был особенно неравнодушен к инструментам, хотя Говард не знал, для чего мистер Белл их использовал — похоже, он их просто коллекционировал.
Артур добрался до своего почтового ящика и, продолжая насвистывать, открыл маленькую металлическую дверцу и достал журнал. Взглянув на обложку, он прочитал заголовок и улыбнулся. Молли точно понравится, — подумал он и решил, что это будет весьма подходящее чтение для такого замечательного дня. Продолжая улыбаться, он засунул журнал во внутренний карман своей маггловской куртки. Чары незримого расширения позволяли поместить в казалось бы небольшой карман не только довольно объёмный журнал, но и любые другие вещи, которые он мог приобрести в местных торговых лавках. Довольный, он вернулся к стойке, чтобы поговорить с Говардом.
— Итак, Говард, — радостно сказал Артур, сложив руки на столешницу. — Как идут дела на почте в этом месяце?
— Ну, я бы сказал, всё вернулось в норму, — улыбнулся Говард, оглядывая сияющее лицо Артура. — Праздничная суета закончилась, остались обычные письма и посылки. А как у вас? Обзавелись какими-нибудь новыми инструментами?
— А как же! — гордо сказал Артур, выпятив грудь. Обычно Артур не любил хвастаться, но тут не мог удержаться, очень уж ему понравился рождественский подарок Фреда и Джорджа. — В этом году на Рождество двое моих сыновей подарили мне складной нож!
На лице Говарда промелькнула лёгкая улыбка, но Артур не обратил на это никакого внимания.
— Невероятно изящное приспособление! — с воодушевлением продолжил он, усиливая веселье Говарда. — Кроме самого ножа, в нём есть ещё множество миниатюрных инструментов, которые можно вытащить с боков, такие как кусачки, напильник и маленькая отвёртка!
— Звучит потрясающе, мистер Белл, — сказал Говард, широко улыбаясь. Всегда было приятно видеть, как кто-то получал такое искреннее удовольствие от сущих мелочей.
— Да, это точно, — просиял в ответ Артур. — Мне он так понравился, что я все праздники носил его дома в кармане и только и ждал, когда найдётся что-то, на чём его можно опробовать. Невероятно удобно!
Попрощавшись с Говардом, Артур покинул почтовое отделение и, продолжая насвистывать свою мелодию, неспешно направился к аптеке. Большинство волшебников предпочли бы зайти в «Волшебные мелочи», маленький волшебный магазинчик чуть дальше по улице, с бокового дворика которого можно было, не привлекая внимания магглов, сразу аппарировать на боковой дворик аптеки, но Артур не возражал против пешей прогулки, а холод его и вовсе не беспокоил — перед уходом он как следует зачаровал свою куртку, чтобы сохранить тепло.
Прогулка прошла без происшествий, и уже через двадцать минут, с раскрасневшимися щеками, Артур вошёл в приятное тепло аптеки.
— Доброе утро, Питер, — поздоровался он, открыв дверь и приостановившись на придверном коврике, чтобы стряхнуть снег с ботинок.
— Ах… а, Артур, доброе утро, — отозвался высокий темноволосый волшебник из-за прилавка.
Питер слегка подпрыгнул, когда Артур вошёл в магазин; он стоял за прилавком, расставляя банки на задней полке. Питер был сильным, уверенным в себе волшебником и весьма умным человеком и никогда прежде не пугался, когда клиенты входили в помещение, но сегодня… сегодня Питер не походил сам на себя: волосы неряшливо топорщились, под глазами залегли тени, словно он не спал последние несколько ночей. Артур осторожно оглядел аптеку, и, убедившись, что внутри больше никого нет, заговорил снова.
— У тебя тут всё в порядке, Питер? — Артур не сбавил дружелюбного тона, но взгляд его стал самым серьёзным. — Надеюсь, никто больше не приходил и не беспокоил тебя?
Питер был одним из волшебников, поддерживающих в этой войне светлую сторону — во всяком случае, настолько, насколько мог это делать, не теряя бизнеса и не навлекая на себя гнев Волдеморта и его последователей. Публично он придерживался нейтральной позиции, но Артуру и другим членам Ордена всегда продавал товар по заниженным ценам, а порой, втайне, даже доставал для них особо редкие и важные ингредиенты совершенно бесплатно. Он также обеспечивал прикрытие для обмена информацией между членами Ордена, предоставляя им возможность передавать сообщения, спрятанные внутри бутылок или коробок с ингредиентами.
Благодаря семейным связям Питера с владельцами нескольких крупных теплиц, у него, как правило, были лучшие ингредиенты — если не в наличии, так в доступе. Но в последнее время Питер испытывал огромное давление со стороны Пожирателей Смерти, которые настойчиво предлагали ему либо присоединиться к ним, либо продать им своё дело. До сих пор Питеру удавалось уклоняться от обоих предложений, попутно где-то хитростью, а где-то и прямым обманом саботируя вражескую деятельность. Он продавал им ингредиенты худшего качества, притворялся, что у него нет того, что им нужно, объясняя нехватку эпидемией в теплицах или неурожаем, — и всё это время накапливал и приберегал ингредиенты для простых волшебников или Ордена.
В последние несколько месяцев визиты Пожирателей в аптеку участились, и Артур понимал, что это только вопрос времени, когда Питер либо сдастся, либо исчезнет. Артур при поддержке Шеклболта уже говорил с Питером на эту тему — им нужно было, чтобы, когда придёт время, Питер сложил оружие и начал снабжать Пожирателей Смерти. Разумеется, не для того, чтобы дать Пожирателям больше ресурсов или власти, — нет, Ордену нужно было, чтобы такие люди, как Питер, оставались в живых и на тех местах, где были. Будучи живым, Питер даже в такой ситуации всё ещё мог помогать Ордену, хотя и в меньшей степени, что было лучше, чем совсем ничего. Не говоря уже о том, что Артуру просто нравился Питер. Он был хорошим человеком и заслуживал того, чтобы жить.
— О, всё в порядке, — сказал Питер, пытаясь пригладить волосы, и осторожно положил руки на стойку. — Ты же знаешь, как это бывает — зима, холодно, все болеют, так что не без суеты, а тут ещё с мандрагорами снова проблемы.
«Мандрагоры» было кодовым словом, которое они с Питером договорились использовать при обсуждении Пожирателей Смерти.
— О да, — сочувственно кивнул Артур, стоя перед прилавком, — мандрагоры та ещё головная боль. Что, опять раскапризничались?
— Ох, Артур, хотел бы я сказать, что они ведут себя не хуже обычного, но в этом году с ними совсем не стало сладу. Похоже, придётся мне с ними заканчивать, уж больно много мороки, а с учётом недавнего инцидента и подавно.
— Ох, как прискорбно, — искренне сказал Артур, понимая, что Питер таким образом предупредил его о том, что вскоре сдастся Пожирателям Смерти, и Ордену больше нельзя будет использовать его аптеку для обмена информацией. Согласно их плану, орденцы по-прежнему смогут покупать у Питера ингредиенты, как и любой другой волшебник, но не более. — А что за инцидент?
Честно говоря, он опасался услышать ответ. Методы Пожирателей не отличались благообразием, Артур лишь надеялся, что никто из семьи Питера не подвергся опасности.
— О, ничего особенного. Всего лишь попытка ограбления, — сказал Питер голосом, который был куда небрежнее, чем то, что выражал его взгляд.
— Ограбления?! — недоверчиво переспросил Артур, при этом его брови невольно взлетели вверх. Любой, кто хоть краем уха слышал о Питере, знал, что пытаться его ограбить — гиблое дело. Даже Пожиратели не были настолько глупы. Это означало, что либо грабители совершенно отчаялись и потеряли всякую осторожность, либо у Ордена появилась совершенно новая проблема, с которой нужно было разобраться. В любом случае новость нельзя было назвать хорошей, и настроение Артура ещё больше испортилось.
— Да, похоже, двое подростков решили, что им хватит проворства проникнуть в мою аптеку и поживиться кое-какими ингредиентами. — Питер пристально посмотрел на Артура, словно пытаясь передать какое-то сообщение, а затем продолжил говорить. — К счастью, я поймал их и отправил восвояси прежде, чем они успели что-нибудь взять.
— Так, значит, никто не пострадал и ничего украдено не было? Это хорошо… но дети, Питер? Это странно. Что им было нужно? — спросил Артур, пытаясь понять, что именно хотел сообщить ему Питер.
— Ну… — Питер поколебался и взглянул на дверь магазина, после чего начал неторопливо перебирать вещи на прилавке, убирая и переставляя контейнеры, которые там стояли. — Я бы не сказал, что никто не пострадал. Были незначительные травмы… Но да, ничего взято не было. Я свёл баланс за последние несколько дней и подтвердил это. Боюсь, именно поэтому я выгляжу немного уставшим — пришлось провести полную инвентаризацию.
Артур понимающе кивнул.
С тех пор, как Питер начал помогать Ордену, притворяясь, что на его складе нет того или иного ингредиента, Пожиратели Смерти регулярно проверяли его отчётность. Судя по внешнему виду Питера, последние несколько ночей он не просто проверял, а поправлял свои инвентарные книги. А значит, тот, кто побывал в его доме, ушёл не с пустыми руками, и Питер это позволил. Когда они только начали работать вместе, Питер открыл Артуру некоторые особенности предпринятых им мер безопасности, и потому Артур точно знал, насколько маловероятно, что кто-нибудь сбежит, если Питер им этого не позволит.
— Что ж, это хорошие новости, — сказал Артур с фальшивой улыбкой, наблюдая, как Питер вытаскивает из-за прилавка объёмистую сумку. — Ты сообщил властям?
— Нет, я не стал этого делать, — сказал Питер, осторожно кладя сумку на прилавок и вытаскивая довольно большой гроссбух, в котором, как знал Артур, он вёл записи о продажах. — Это были всего лишь дети, несовершеннолетние. Я не хотел беспокоить Министерство детскими шалостями, тем более что и украдено-то ничего не было. Но шум, поднятый моей сигнализацией, в любом случае привлёк некоторое внимание, так что я уже имел несколько бесед с представителями власти и заверил их, что причин для беспокойства нет.
— Что ж, это хорошо, — понимающе сказал Артур. Пожиратели Смерти — вероятно, те, что работали в Министерстве — уже приходили к Питеру, и он явно сумел каким-то образом выпутаться из потенциально катастрофической ситуации и теперь находился под пристальным наблюдением. Похоже, время их совместной работы подошло к концу.
Но кому Питер позволил уйти с украденным? — задумался Артур.
— Вот, я подготовил твой заказ, — сказал Питер, подтолкнув большой коричневый пакет к Артуру. — Тут всё, что нужно Молли, чтобы приготовить её снадобье от головной боли и бодроперцовое зелье. Обязательно передай жене мою благодарность за то, что она прислала свой список заранее. Учитывая дефицит некоторых ингредиентов, с которым я столкнулся в последнее время, предварительные заказы значительно упрощают дело.
— О, право, не стоит благодарности, — сказал Артур, вытаскивая из кармана несколько монет, чтобы оплатить покупку. — Что ж, будем надеяться, что ситуация скоро улучшится и дефицит не затянется на весь год.
— Да, — сказал Питер с лёгкой улыбкой, — будем надеяться.
Как раз в этот момент дверь в аптеку открылась, и вошел Селвин, один из лакеев Яксли в Департаменте магического правопорядка.
— Доброе утро, Питер, — широко ухмыльнулся Селвин, размашистым шагом проходя к прилавку, не потрудившись стряхнуть снег с ботинок.
— Селвин, — сказал Питер с натянутой улыбкой и сжал челюсти.
— О, кого я вижу — мистер Уизли! — пророкотал Селвин грубым голосом. В его манере странным образом угадывалась какая-то сдержанная нотка безумия, часто присущая истинным Пожирателям Смерти. — Что привело вас в город в такое холодное снежное утро?
— Доброе утро, Селвин, — натянуто поздоровался Артур, держа в руках пакет, который дал ему Питер. — Ничего особенного, просто зашёл прикупить ингредиентов для бодроперцового зелья. Дети что-то разболелись.
— Ах, — сказал Селвин, подходя ближе и становясь на некомфортно близком расстоянии от прилавка. — Какое огорчение, всегда прискорбно, когда те, кого ты любишь, плохо себя чувствуют.
— Что правда, то правда, — сказал Артур, принимая небольшую горстку мелочи, которую протянул ему Питер. Он не пропустил кривую ухмылку и пристальный взгляд, которыми Селвин одарил Питера, произнося свои последние слова. — К счастью, Питер смог снабдить нас всем необходимым, чтобы дать отпор любой простуде.
— Как удачно, — сказал Селвин и подозрительно посмотрел на пакет в руках Артура. — Вот и я здесь для того, чтобы собрать некоторые крайне необходимые ингредиенты. Уверен, Питер сможет мне их предоставить. Хотя, к сожалению, вы купили так много бадьяна в прошлом месяце, что я смог получить необходимое мне количество только сегодня утром.
— Что поделаешь, — без заминки сказал Артур, прекрасно зная, что уже давно не покупал у Питера никакого бадьяна. — В прошлом месяце у меня произошёл один нехороший инцидент с незаконным маггловским артефактом, пришлось залечивать последствия. А тут ещё Фред и Джордж со своими изобретениями… что ни день — то травма. Столько хлопот их бедной матери!
— Да, не сомневаюсь, — прорычал Селвин, сузив глаза.
— Но Питер — лучший, — продолжил Артур так беспечно, как только мог, ненароком взглянув на Питера, чтобы понять, нужна ли ему поддержка. Ответом ему была лишь лёгкая улыбка и еле заметное покачивание головы, так что Артур одарил аптекаря самой ободряющей улыбкой, на какую только был способен, и собрался уходить. — Уверен, совсем скоро у него на складе будет всё необходимое, а я, пожалуй, пойду, отнесу это Молли. Хорошего дня.
Артур направился к выходу, сопротивляясь желанию обернуться и посмотреть на Питера. Он прекрасно понимал, как подозрительно это выглядело бы. Артур всей душой ненавидел лгать, но в последнее время это уже стало неотъемлемой частью его жизни. Ему ещё предстояло поговорить с Молли и мальчиками, чтобы, в случае чего, их истории совпадали. Возможно, даже придётся подделать некоторые рабочие отчёты, чтобы объяснить свою воображаемую травму.
Как бы сильно ни претила ему мысль оставлять Питера наедине с кем-то вроде Селвина, он понимал, что чем дольше задержится, тем хуже будет — да и, честно говоря, если бы Питера хотели убить, его бы уже убили, так что жизни его пока ничего не угрожало. Скорее всего, Селвин явился только для того, чтобы получить ответ на какое-то выдвинутое предложение, которое озвучил ранее этим утром.
Вопросы, которые действительно мучили Артура, заключались в другом. Почему Питер скрыл факт кражи? Сколько бадьяна пропало? Кто те люди, что вломились в аптеку, и зачем им нужен был бадьян? Этот ингредиент, за крайне редким исключением, использовался только в целебных зельях, так кто же был ранен?
***
Оказавшись в безопасности родного дома, Артур вздохнул. Светлое и беззаботное утро для него закончилось, на плечи снова опустилась тяжесть реальности, и единственное, что хоть как-то облегчало этот груз, — это уверенность в том, что в «Норе» его семья была под надёжной магической защитой. Об этом давно позаботились Дамблдор, Аластор и другие члены Ордена. Под крышей своего дома он мог говорить свободно, не опасаясь, что его подслушают. Он полностью осознавал, что за домом ведётся наблюдение, поэтому никогда не вёл важных разговоров, находясь снаружи. Он слышал шаги миссис Уизли наверху. Скорее всего, она убирала по местам одежду, которую собирала в стирку перед его уходом. Он не потрудился окликнуть её, чтобы сказать, что он дома, — она и так уже знала. Вместо этого он поставил пакет из аптеки на кухонный стол и начал доставать ингредиенты для зелий, раскладывая их на потёртой поверхности, чтобы миссис Уизли могла распорядиться ими по своему усмотрению. Когда его рука коснулась маленькой баночки с рогом двурога, он почувствовал легчайшее покалывание в пальцах и замер. Это был тот самый способ, который они с Питером разработали для передачи информации внутри аптечных контейнеров. Когда человек, которому предназначалась информация, касался такого контейнера, тот начинал слабо вибрировать, оповещая адресата о том, где именно искать. На этот раз послание было от самого Питера. Артур быстро достал оставшиеся ингредиенты, а затем вернулся к баночке с рогом двурога, осторожно отвинтил крышку и высыпал содержимое в маленькую миску. В порошке был спрятан кусочек бумаги, такой крошечный, что его легко можно было принять за ворсинку, если не знать, что искать. Но Артур знал. Он увеличил бумагу и быстро пробежал глазами по тексту, белея лицом. Питер оставил ему записку с описанием событий, произошедших в ночь на четвёртое февраля, и теперь Артур понял, почему Питер скрыл ограбление и в конечном счёте решил уступить требованиям Пожирателей Смерти и прекратить сопротивление. Гарри и его спутница — Гермиона, кто же ещё! — проникли в аптеку посреди ночи и «украли» огромное количество ингредиентов для зелий. Тут Питер особо отметил, что на самом деле они оставили деньги за то, что взяли. Большинство взятых ингредиентов обычно использовались в различных целебных зельях. Что беспокоило, так это количество, которое они взяли, и то, что они проникли внутрь под оборотным зельем — Питер понял это, когда заметил, что мужчина, которого он видел в коридоре, не соответствовал молодому человеку, которого он застал в своём кабинете. Гарри и Гермиона обездвижили Питера и его сову, пока собирали ингредиенты, и в конце концов всё-таки сумели сбежать из его дома, выбросившись из окна второго этажа, прежде чем Питер смог их остановить. Питер отметил, что, хотя ему не удалось как следует разглядеть их до того, как они сиганули в окно, к тому времени, как он добрался до окна и выглянул наружу, их уже не было. Но он слышал довольно громкий звук удара после их прыжка и был обеспокоен тем, что они могли травмироваться. К счастью, Марвин, брат Питера, всё это время оставался обездвижен и так и не узнал, кто именно проник в дом. Из-за сработавшей сирены Яксли потребовалось совсем немного времени, чтобы услышать о происшествии и послать нескольких подручных выяснить, что произошло. Питер едва успел внести изменения в гроссбух, чтобы учесть недостающие ингредиенты. Он извинился за то, что ему пришлось втянуть в это дело Артура. После этого события Питер столкнулся с гораздо более агрессивным давлением со стороны Пожирателей Смерти. Слишком подозрительным им казалось то, что человек со столь непримиримым отношением к покушению на его собственность вот так просто отпустил каких-то «детей» после попытки ограбления, да ещё и не сообщил об инциденте в должном порядке. В результате последние несколько дней Питер проводил ночи, собирая последние пакеты с ингредиентами для Ордена и отправляя их со своей совой, скрытой под дезиллюминационными чарами, а также подчищая любые документальные следы этих поставок. Артур услышал, как жена вошла в комнату, и на мгновение задумался, не сжечь ли записку, оставив миссис Уизли в неведении о том, что Гарри и Гермиону видели в Оттери-Сент-Кэчпоул. Она непременно разволнуется, когда узнает, что они могут быть ранены, и ещё больше — когда услышит, какие ингредиенты они взяли. После того нервного срыва, который случился у неё на Рождество из-за Джинни, Артур отчаянно пытался скрывать любые неприятные новости от ушей миссис Уизли, оберегая её нервы. Возможно, это было несколько старомодно с его стороны, но он не мог не оберегать жену — хотя, по правде говоря, она не нуждалась в его защите. Молли всегда была пылкой, сильной и отчаянно храброй женщиной, и, по иронии судьбы, несмотря на все усилия Артура уберечь её от волнений, именно она была тем человеком, который в большинстве случаев бросался на защиту остальных членов их семьи. Он мысленно вздохнул. Ему придётся рассказать жене о записке, ведь как иначе объяснить, что им нужно солгать о покупке такого количества бадьяна у Питера, не вызывая других вопросов. Конечно, время от времени Артур скрывал что-то от миссис Уизли, но никогда не лгал ей, по крайней мере прямо, и совершенно не хотел начинать. — Артур, — приветливо произнесла миссис Уизли, подходя к нему. — Ты забрал заказ у Питера? Я написала ему заранее, сказала, что ты зайдёшь в субботу, так что он должен был всё подготовить… Лицо миссис Уизли напряглось, когда она подошла к мужу и увидела, что он держит в руках листок бумаги и выглядит довольно растерянным. — Что случилось, Артур? — сразу же спросила она. Миссис Уизли всегда остро чуяла неприятности и сейчас по лицу мужа могла точно сказать, что что-то случилось. — Всё в порядке, Молли, — заверил её Артур, заставляя себя улыбнуться. — Просто на этой неделе в городе произошёл небольшой инцидент, который повлиял на планы Питера. Боюсь, он собирается принять предложение о сотрудничестве с Пожирателями Смерти и не сможет больше помогать нам так, как раньше. — Ох, — миссис Уизли обеспокоенно нахмурилась. — Как жаль… Питер — хороший человек. Что случилось? С ним всё в порядке? — Да-да, с ним всё хорошо, не волнуйся, — кивнул Артур, складывая записку пополам. — Он передал мне эту записку. Тут объясняется, что произошло. — Артур, — предупреждающе понизила голос миссис Уизли, когда её муж замолчал. Она знала, что он тянет время. — Что произошло? — Дело в том, что аптеку Питера пытались ограбить — и, надо сказать, успешно. Поэтому Питеру нужно, чтобы мы прикрыли потерю некоторых украденных ингредиентов, в частности бадьяна, поэтому, если кто-нибудь спросит, мы купили довольно большое количество бадьяна в прошлом месяце. Причина: несчастный случай с маггловским артефактом у меня на работе и травмы Фреда и Джорджа из-за их экспериментов. — Конечно, — без колебаний согласилась миссис Уизли и твёрдо кивнула. — Я скажу близнецам, когда привезу им сегодня бодроперцовое зелье. Очень даже возможно, что в прошлом месяце у них действительно были травмы, о которых они нам просто не рассказали, но, Артур, — ограбление? У Питера?! Невозможно. Почему их не поймали? — Ну… Питер вроде как поймал их, — Артур снова заколебался, — но позволил им уйти. — Бессмыслица какая-то, — совсем растерялась миссис Уизли. — Питер всегда был очень строг в отношении воровства. Почему он их отпустил? — Потому что это были Гарри и Гермиона. Артур наблюдал, как краска отхлынула от лица его жены, а затем передал ей записку, чтобы она сама её прочитала.***
Почти два часа спустя Артур упал в большое старое кресло в своей мастерской и устало выдохнул. Эта война слишком быстро старит меня, — подумал он, осторожно потирая переносицу и пытаясь не обращать внимания на ноющую спину. Он протянул руку и выудил из кармана журнал, о котором почти забыл. Как он и ожидал, реакция миссис Уизли на новость о том, что Гарри и Гермиона проникли в аптеку, оказалась бурной. Она была глубоко обеспокоена тем, зачем им двоим понадобилось так много ингредиентов для целебных зелий. Сидя с ней за обеденным столом, он рассказал подробности своего визита в город и передал суть их с Питером зашифрованного разговора, после чего они с Молли снова внимательно просмотрели записку и попытались понять, почему из всех волшебных аптек Англии Гарри и Гермиона решили проникнуть именно в аптеку Питера. Почему они рискнули так близко подойти к «Норе»? Это не имело никакого смысла, и через некоторое время они отказались от попыток понять их мотивы. Вместо этого миссис Уизли приступила к приготовлению бодроперцового зелья, чтобы побыстрее закончить его и отнести близнецам, а заодно предупредить их о том, что им нужно будет сказать, если кто-то будет расспрашивать о их травмах или покупке бадьяна в прошлом месяце. Артур покачал головой, положил журнал на свой рабочий стол и прислушался к размеренным звукам домашней суеты наверху. Они с Молли договорились, что она скажет близнецам о бадьяне, но не об изначальной причине этой вынужденной лжи. Они оба пришли к выводу, что никто другой не должен знать о появлении Гарри и Гермионы в Оттери-Сент-Кэчпоул. Каковы бы ни были их мотивы — очевидно, они не хотели афишировать свой визит, так что чем меньше людей об этом знало, тем было лучше. Он тупо уставился на обложку журнала и не смог сдержать лёгкой улыбки, когда снова прочитал заглавную тему номера. Если быть честным, на самом деле ему не хотелось сейчас читать журнал. После всего, что свалилось на него за это утро, сидеть и читать казалось пустой тратой времени, но миссис Уизли настояла на том, что ему нужно немного отвлечься. Он неохотно вздохнул и решил, что просмотрит главную статью, чтобы удовлетворить жену, а потом вернётся наверх и поможет ей с зельями. Он был ужасен в зельеварении, но вполне справлялся с подготовкой ингредиентов. Открыв журнал, Артур увидел чистый белый лист, наклеенный поверх первой страницы. Он провел по нему пальцами, чтобы проверить, была ли это просто дополнительная вставка — возможно, реклама другого маггловского журнала, он уже встречал такие в некоторых из предыдущих выпусков, — но пустой белый лист был прочно приклеен к первой странице без какого-либо заметного шва, который можно было бы поддеть, чтобы открепить его. Он нахмурился в замешательстве, и тут на чистой поверхности листа начал проявляться текст. Артур бросил журнал на стол и в мгновение ока вытащил палочку, но, едва пробежав глазами по тексту, опустил её и широко улыбнулся. — Ну конечно, — пробормотал он, кладя палочку на стол и снова беря журнал. — Вот почему вы двое пришли в Оттери-Сент-Кэчпоул. Ох, девочка моя, ты и правда самая умная ведьма своего возраста. Он открыл журнал на середине и нашёл монету, оставленную ему Гермионой, после чего поспешно выхватил перо из держателя справа от себя и вернулся к началу журнала, чтобы перечитать инструкции и убедиться, что всё запомнил верно. Он перечитал их четыре раза, прежде чем чернила начали исчезать, а края белой бумажной вставки — скручиваться и сгорать, не повреждая остальную часть журнала. Артур снова усмехнулся. Ну какая же всё-таки умница, — подумал он, листая страницы журнала, которые, как указала Гермиона, были предназначены для того, чтобы он мог написать им с Гарри. Затем он обмакнул перо в чернила.