Связанные серебряными нитями (Bound With Silver Threads)

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Фемслэш
Перевод
В процессе
R
Связанные серебряными нитями (Bound With Silver Threads)
namespace std
переводчик
Luna Lightcarrier
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Лили Луна Поттер, 3-7 курс. Почему за ней всюду таскается малышка Малфой? Что принесут девочкам и их друзьям школьные годы? Как они изменятся и в кого вырастут, что будет происходить вокруг, и какие узы свяжут их между собой?
Примечания
Примечания автора: Фемслэш, которому предшествует долгий джен. Пэйрингов много, главный - Лили/ОЖП. У Скорпиуса Малфоя в фике есть младшая сестра. Рейтинг T с части 29, возможно, с 32, тяжёлых моментов нет. Примечания переводчика: У автора очень либеральное понимание рейтинга, поэтому здесь работа маркирована как R, хотя в оригинале это T (PG-13). В шапке не указаны гетные пары, потому что их много, все они довольно равноправные и при указании, вероятно, являлись бы спойлером. По поводу сквиков уточняйте у меня. :) Разрешение автора получено. Теперь выложен и здесь: https://archiveofourown.org/works/44041494
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 21. Смена имиджа

— Мои сраные волосы! — Лили взорвалась от злости, в очередной раз встряхивая головой, чтобы убрать от лица длинные рыжие пряди. — Постоянно мешают! — Тогда почему ты не пострижёшься? — спросила сидевшая в кресле Кассиопея. — Что? — Я спросила, почему ты не подстрижёшь их, — повторила Кассиопея, захлопнув книгу и садясь прямо, — если они тебе так мешают. — Подстричь? — Лили моргнула. — Но… у меня всегда были длинные волосы. С самого детства. До школы мама заплетала меня каждый день. — Решай сама, — пожала плечами Кассиопея. Лили задумалась. — М-м-м… должна признать, что идея хорошая… — она накрутила на палец один из локонов. — Почему бы хоть раз… не попробовать что-то новое… Только я не знаю, к кому обращаться. Она посмотрела на Дон и Марику. Те пожали плечами. — Мне мама волосы подстригает, — сказала Марика. — Я дома хожу в маггловскую парикмахерскую, — сказала Дон. — Я могу тебя подстричь, — предложила Кассиопея. — Правда? — спросила Лили, с удивлением глядя на подругу. — Конечно, — ответила Кассиопея. — Когда? — Как насчёт сегодняшнего вечера? — спросила Кассиопея. — В женской ванной.

***

Тем вечером после ужина Лили, взволнованная, но обрадованная перспективе новой стрижки, пошла за Кассиопеей в ванную комнату девушек Гриффиндора. Та принесла с собой шампунь, бальзам, табурет, полотенце, расчёску, ещё несколько бутылочек и ножницы. — Зачем это всё? — спросила Лили, показав на эту кучу вещей, которая едва не выпадала из рук Кассиопеи. — Затем, что твоя стрижка должна быть красивой, — ответила Кассиопея. — Садись сюда. — Ты уже кого-нибудь стригла раньше? — поинтересовалась Лили. — Нет, — Кассиопея помотала головой. — Но я умею. — Ну ладно… — с сомнением протянула Лили. — Если не хочешь, то лучше не стоит, — сказала Кассиопея. — Нет. Нет, я хочу, — твёрдо ответила Лили. Она села на табурет, и Кассиопея накрыла ей плечи полотенцем, а после начала мыть её запрокинутую над раковиной голову. — Зачем их мыть, если ты всё равно собираешься их стричь? — спросила Лили, глядя в потолок. — Чтобы отрезать ровно, — ответила Кассиопея, маленькими ладошками втирая шампунь в волосы Лили. Лили закрыла глаза и расслабилась, наслаждаясь нежными прикосновениями, пока Кассиопея мыла, покрывала бальзамом, сушила и, наконец, расчёсывала её волосы. — Какую ты хочешь стрижку? — Ась? — Как мне тебя стричь? Лили открыла глаза. — Не знаю… я об этом даже не задумывалась. Ты решай. Я тебе доверяю. Почти час ловкие, проворные пальцы Кассиопеи измеряли, стригли, опрыскивали, расчесывали, подравнивали, перебирали, сушили, смазывали и укладывали волосы Лили. Длинные рыжие волосы локон за локоном падали к ногам Кассиопеи, собираясь в большую кучу. В воздухе повис аромат средств по уходу за волосами. Наконец Кассиопея отошла назад, чтобы оценить свою работу. — Я закончила, — объявила она. — Можешь смотреть. Лили медленно выпрямилась, потирая шею, и повернулась к зеркалу. Увидев своё отражение, она замерла, безмолвно открыв рот. — Как тебе? — обеспокоенно спросила Кассиопея. — Они… они такие короткие, — ответила Лили. Они действительно были коротки. Тёмно-рыжие пряди ниже лопаток исчезли. Теперь её волосы длиной всего в пару дюймов были красиво уложены в причёску-ёжик с помощью спрея. — Тебе не нравится? — крайне виновато спросила Кассиопея. Она знала, что, возможно, перегнула палку, но она была уверена, что подруге понравится. Эта причёска так шла Лили! — Нет-нет, мне очень нравится, — успокоила её Лили, ощупывая новую стрижку пальцами. — Это… да, очень необычно. Но стрижка классная. — Правда? — улыбнулась Кассиопея. — Ты это говоришь не только затем, чтобы меня утешить? — Нет, честно. Мне очень нравится, — она улыбнулась. — Пойдём покажем Дон и Марике. — Мне не терпится увидеть их реакцию, — рассмеялась Кассиопея. — Их реакция будет минимальной в сравнении с реакцией моей семьи, — ответила Лили. Девочки вышли из ванной и осмотрелись в поисках подруг. Увидев тех сидящими у камина, Лили и Кассиопея подошли к ним. Дон и Марика подняли взгляды и раскрыли рты. — Лили? — Да, это я, — утвердительно кивнула Лили. — Вам нравится? — Ого, — ахнула Марика. — Да… да, мне нравится, но… ого. Вот это… смена имиджа. Дон кивнула, моргнув глазами-блюдцами. — Я в курсе, что ты собиралась укоротить их, но чтобы так… — Мне их действительно укоротили, — широко улыбнулась Лили. — Я никогда не представляла тебя с короткой стрижкой, — сказала Марика. — Но, как ни странно, тебе очень идёт. — На удивление хорошо, правда? — согласилась Кассиопея, садясь в своё любимое кресло, скрестив ноги. — Спасибо, Касси, — улыбнулась Лили, перебирая пальцами свои свежепостриженные волосы.

***

Лили была права: реакция подруг оказалась крайне сдержанной в сравнении с реакцией её родственников. На следующее утро Луи, спускаясь по лестнице в гостиную, заметил Лили у дыры за портретом, споткнулся на ровном месте и выронил все учебники, которые нёс в руках. Те разлетелись по всей гостиной. Лили, Кассиопея, Марика и Дон засмеялись и побежали ему на помощь. — Ты… твои волосы, — произнёс Луи, глядя на Лили так, словно она отрастила лишнюю пару рук. — Что?.. — Я её постригла, — улыбнулась Кассиопея. — Они мне мешали, — сказала Лили. — Как тебе? — спросила она беспокойно. Мнение Луи было для неё важно. Луи улыбнулся ей. — Это шокирует, но смотрится чудесно, — сказал он и повернул её спиной, чтобы лучше рассмотреть причёску. — Oui, j'approuve. Но, Лили, — добавил он, — главное, чтобы тебе самой нравилось. — Мне нравится, — Лили кивнула. — Очень. — Merci, — сказал Луи Марике, протянувшей ему последние из упавших книг. — Пойдём завтракать, mes mademoiselles. — Мы не твои, Луи, — возмутилась Лили. Ребята уже вышли из общей гостиной и направлялись в Большой зал. — Да, мы вообще-то тебе не принадлежим, — Марика шутливо пихнула его в бок. — Кто бы говорил, — усмехнулся Луи, крепко прижав её к себе одной рукой. Марика засмеялась и попыталась вырваться. — Эй, так нечестно! — возмутилась она. — Ты старше меня! — Ой-ой-ой… бедная малышка… — Луи только взъерошил ей волосы. Марика скорчила ему рожу и сбросила с себя его руку. — Ха, я сильнее! О, кстати, Кларк пришёл. Я буду через минуту, — она побежала к своему парню. — Привет, Луи! Луи отвёл взгляд от Марики, которая притянула к себе Кларка для утреннего поцелуя. С другой стороны фойе ему махали руками Жанель Аберкромби, хорошенькая гриффиндорка-шестикурсница со вздёрнутым носиком и пухлыми губами, и четверокурсница Джоан, её сестра. — Пока, девочки, — Луи попрощался и ушёл к сёстрам Аберкромби. В Большой зал он вошёл уже с ними, левой рукой обнимая за талию Джоан, правой — Жанель.

***

Альбус не так положительно отреагировал на изменения во внешности Лили. — Что за говно ты сделала со своими волосами, Лилс? — Касси меня постригла, — ответила Лили, встряхнув головой. — Зачем? — удивился Альбус. — Потому что я её попросила, — со злостью в голосе ответила Лили. — Тебе-то что? — Маму гиппогриф хватит, — сказал Альбус. — По-моему, она нам не запрещала стричься, пока мы в школе, — парировала Лили. — Ой, оставь её в покое, Ал, — сказала Роза. — Это же её волосы, не твои. — Спасибо, Роза, — процедила Лили. Альбус, Роза и Скорпиус пошли дальше, но Хьюго задержался, чтобы наклониться к ней и прошептать: — Мне нравится твоя стрижка. Лили улыбнулась. Старый добрый Хьюго.

***

Вторые выходные в Хогсмиде в этом году назначили на середину декабря. Лили рассчитывала, что пойдёт туда, как обычно, вместе с Кассиопеей, Дон и Марикой, но вышло совсем иначе. — Прости, Лили, — искренне извинялась Марика. — Я иду с Кларком. Вдвоём. Лили кивнула. Она понимала подругу. Если бы у неё был парень, вероятно, она тоже хотела бы пойти вдвоём с ним. Ну а на этот раз они пойдут втроём: Лили, Дон и Кассиопея. Или нет. — Лили, Марика, Касси, Закай просил меня пойти с ним в Хогсмид, потому что он пока не выучил, где что находится, и ему не с кем идти. Он не говорил прямо, что это свидание, но… — Дон восторженно подпрыгнула на месте с улыбкой до ушей. Лили рассмеялась. Трудно было не заразиться радостью подруги. — Это же классно, Дон. Уверена, будет очень круто, — Лили переглянулась с Кассиопеей. — Видимо, мы с тобой идём вдвоём. Куда пойдём? — А где ты купила в прошлом году свой наряд? Тот, что с бирюзовой юбкой, — спросила Кассиопея. — Может, туда сходим? — Конечно, — согласилась Лили. — Кстати, я тут подумала, что мне очень нужна новая одежда под новую стрижку. Старая одежда теперь странновато смотрится.

***

Всё утро Лили и Кассиопея провели в магазине одежды. Кассиопея купила себе несколько вещей, но в основном они сосредоточились на обновлении гардероба Лили. Вместо юбок, леггинсов и узких джинсов они купили ей свободные джинсы, несколько пар брюк и шорт. Блузки Лили, большую часть которых ей купила мама, они заменили футболками с цветными принтами, с длинными и короткими рукавами. Некоторые из футболок открывали её живот. Также Лили купила несколько цветных ремней и немного бижутерии, а Кассиопея даже выбрала для неё несколько шарфов. — О, мне нравится, — сказала Лили, крутя в пальцах небольшой гвоздик для носа в форме цветка. — Жаль, что у меня не проколот нос. — Ну, это легко исправить, — ответила Кассиопея. — Подожди, ты и это умеешь? — удивилась Лили. — Нет, — ответила Кассиопея. — Ну, наверное, у меня получилось бы, но лучше пусть это сделает профессионал. Может, кто-нибудь отведёт тебя? Лили задумалась. — Знаешь… кажется, я даже знаю, кто. Попрошу своего крёстного брата Тедди, он точно согласится. Это тот, с которым я ходила на концерт Безумных Банши, помнишь? — Он классный, — кивнула Кассиопея. — Он лучший, — заверила её Лили. — Надо вас нормально познакомить.

***

Когда у Лили и Кассиопеи заурчали животы, Лили расплатилась за свои покупки, к которым она всё-таки добавила гвоздик для носа, и они пошли обедать в «Три метлы». Там они встретили Тамзен и её нового парня, крайне разговорчивого семикурсника-рейвенкловца, и немного пообщались с ними. В тот день подруги довольно рано вернулись в замок, и Кассиопея помогла Лили разложить новую одежду и упаковать вещи, от которых она намеревалась избавиться. Закончив, девочки сели на кровать Лили. — Спасибо, что помогла с одеждой, Касси, — поблагодарила её Лили, устраиваясь поудобнее. — У тебя хороший вкус. — Просто я люблю листать журналы, — пожала плечами Кассиопея. — Некоторые образы из них смешные и непрактичные, но есть и очень удачные, — она легла на спину и посмотрела Лили в глаза. Внезапно у Лили появилась идея. — Слушай, Касси, а приезжай ко мне на рождественские каникулы! Думаю, Ал уже позвал к нам твоего брата. — Позвал, — подтвердила Кассиопея. — Я напишу родителям, но уверена, что они согласятся, — она улыбнулась. — Они всегда соглашаются. — Как будто кто-то способен тебе отказать, — усмехнулась Лили.

***

Примерно через час из Хогсмида вернулись уставшие и счастливые Дон и Марика. — Вы не поверите, что произошло в Хогсмиде! — воскликнула Дон. — Что? — хором спросили Лили и Кассиопея, садясь прямо и глядя на подругу в ожидании. Дон едва не лучилась от восторга. — Закай меня поцеловал! — взвизгнула Дон, обнимая себя руками и начиная кружиться. — Он правда поцеловал меня! — она плюхнулась на свою кровать, широко раскинув руки в стороны. — Круто, — сказала Лили. — Поздравляю. — Очень круто! — подтвердила Дон. — Так вы теперь встречаетесь? — уточнила Кассиопея. — Ага! — радостно закивала Дон. — Он сказал, что я ему очень нравлюсь! — Мы и так это знали, — сказала Марика, садясь на свою кровать. — Он глаз с тебя не сводит. — Скажите мне, что я не сплю, — протянула Дон. — Ты не спишь, — в унисон ответили девочки.

***

Семестровые экзамены наступили и прошли в атмосфере всеобщего волнения и постоянной учёбы (или постоянного разгильдяйства), и рождественские каникулы наступили быстрее, чем ребята ожидали. — Почему их всегда называют рождественскими? — пожаловалась Дон. — Я не праздную Рождество, я праздную Хануку. В начальной школе их всегда называли просто зимними каникулами. — Волшебники старомодны, — пожала плечами Лили. — Возможно, если ты сейчас подашь на это жалобу, через пару десятков лет название поменяют. — Да ладно, не такое уж и плохое у нас министерство, — скорчила рожу Марика. — И то правда, — признала Лили. — Лучше бы мне на него не жаловаться. Там работает половина моей семьи и куча их друзей. Четверо девочек зашли в купе и поставили свой багаж. Поездка на поезде была совершенно обычной. В тамбуре произошло несколько взрывов, которые проигнорировали все, кроме Марики, которая как староста была обязана расследовать их. Они поиграли в «верю-не-верю» и во взрывающиеся карты, перекусили едой из тележки и вскоре прибыли вместе с поездом на вокзал Кингс-Кросс. — Пока, Дон, пока, Марика, пока, Касси! — попрощалась Лили, по очереди обняв подруг, как только те вышли из поезда. — Скоро увидимся! — А меня ты увидишь ещё скорее, — добавила Кассиопея. Лили кивнула. — Если ты ко мне приедешь, то я даже Скорпиуса смогу выдержать неделю, — улыбнулась она. Кассиопея закатила глаза. — Касси? Касси, где ты? — донёсся до них через толпу голос Скорпиуса. — Уже иду! — крикнула она брату, побежав к нему. Пока Лили пробиралась к своей семье, товарищи махали ей вслед. И Ривер, и его девушка, и Тамзен, и Бренди, и Палома, и даже Кайл Джордан. Лили вдруг заметила, как вышли из вагона поезда Хепзиба Вэйзи и Тейми Харпер, и махала им до тех пор, пока те не заметили её и не помахали в ответ. Она подошла к своей семье с широкой улыбкой на лице. — Как поживает моя девочка? — стало первым, что сказал ей при встрече отец. — Твои волосы! — стало первым, что сказала ей мать. Лили обняла отца, который обнял её в ответ, и посмотрела маме в глаза. — Они мне мешали, поэтому я попросила Касси постричь меня. — Твои красивые волосы, — грустно сказала Джинни. — Они и сейчас красивые, — упрямо заявила Лили. — Мне так больше нравится. — Но теперь ты не можешь ничего заплетать, — ответила Джинни. — Теперь я не обязана ничего заплетать, — поправила её Лили. — Мама, это мои волосы. Я уже не маленькая девочка. — Я знаю, — вздохнула Джинни. — Но мне жаль, что ты прежде не поговорила со мной. И просить подружку состричь их… Что, если бы у неё не получилось? — Но у неё получилось, — возразила Лили. — А если бы нет? — настаивала Джинни. — Я доверяю Касси, — сказала Лили. — У неё хороший вкус и острый глаз. Гарри оглядел свою дочь с головы до ног. — Новая одежда? — спросил он. — Смена имиджа, — кивнула Лили. Её мама печально покачала головой, но Гарри только улыбнулся: — Моя маленькая девочка совсем выросла.

***

— Тедди? До Рождества оставалось три дня. Лили пришла в гостиную и села на подлокотник дивана, на котором лежал её крёстный брат. — Да? — Ты уже купил мне рождественский подарок? — Эм-м… — протянул Тедди. Он никогда не отличался организованностью и умением планировать дела, поэтому всегда откладывал их до последнего. — Вот и хорошо, — сказала Лили. — Хорошо? — переспросил Тедди. — Ага, — ответила Лили. — Я хотела попросить у тебя кое-что конкретное. — Что ты имеешь в виду, Лилс? — Тедди поднялся и сел прямо. — Я хочу проколоть нос. — Что?! — Ш-ш-ш! Тедди, ну пожалуйста, я очень хочу пирсинг в носу. Всего лишь маленький гвоздик, — она мило надула губы. — Я не говорю, что я против или что тебе не пойдёт, но Гарри и Джинни оторвут мне голову, — ответил Тедди. — Да ладно, папа не будет против. Ну пожалуйста, Тедди. — Когда это ты стала такой бунтаркой? — поддразнил её тот. — Я не бунтарка! — возразила Лили. — Я просто хочу пирсинг в носу. — Хорошо, хорошо, — сказал Тедди. — Я знаю одного чувака, который этим занимается. Один из моих маггловских друзей. Лили крепко обняла его. — Спасибо, Тедди! — Но сначала я поговорю с Гарри. Тебе нужно разрешение родителя. Я тебя тайком никуда не поведу. — Хорошо, — ответила Лили. — Только сразу передай мне, что он ответил. — Конечно, сестрёнка, — заверил Тедди, взъерошив ей волосы.

***

Рождество в семье Уизли-Поттеров было привычно весёлым и неорганизованным. Каждый получил кучу подарков, объелся едой, лёг спать слишком поздно и много-много шумел. Джинни непрестанно поглядывала на причёску Лили и вздыхала, но никому это не испортило настроение, даже самой Лили. Лоркан и Лисандр восторженно рассказывали всем, кого видели, о своём первом семестре в Хогвартсе, о том, какой классный факультет Рейвенкло, и обо всех странных, но интересных вещах, которым их научили в школе. Лили была очень рада, что мальчики отвлекали на себя всё внимание, которое иначе обратилось бы на её новые стрижку и одежду.

***

Рождественским утром Лили разбудили Лоркан и Лисандр. Она спустилась на кухню, откуда доносился вкусный запах еды, а после пошла в гостиную, где под ёлкой лежала огромная куча подарков. Когда она села за стол, Тедди, проходя мимо, шепнул ей на ухо: — Твой папа согласился. Я записал тебя на завтра. Лили быстро и незаметно, не сходя с места, станцевала от радости, а после приступила к своему завтраку. Она знала, что чем скорее поест, тем скорее получит подарки.

***

Все подарки Лили очень понравились, но лучший она получила от отца. Посреди вручения подарков Гарри вышел из комнаты и снова зашёл, подозрительно держа руки за спиной. — Закрой глаза, — велел он дочери с еле скрытой улыбкой, которую выдавали его глаза. Лили зажмурилась, гадая, что решил подарить ей папа. — А теперь протяни руки. Мгновением позже Лили почувствовала у себя в ладонях что-то мягкое и тёплое. Она открыла глаза и запищала. На неё широко раскрытыми янтарными глазами смотрел маленький котёнок кремового цвета. — Мяу? — пискнул котёнок. — Ой, папа, — выдохнула Лили, прижимая котёнка к груди. — Она тебе нравится? — спросил Гарри. — Нравится? — переспросила Лили. — Я уже её обожаю! Спасибо! Кошечка обнюхала её шею и замурлыкала. — Я назову её Марципан, — решила Лили. — Марципан? — спросил Джеймс. — Ага, — ответила Лили. — Так называются маггловские конфеты, которые подарила мне Дон. Они очень вкусные, и они такого же цвета, как её шерсть. — Можно её погладить? — спросил Хьюго. — Конечно, — сказала Лили и протянула кошку двоюродному брату. — Только аккуратно. — Что такого особенного в этом котёнке? — фыркнул Альбус. — Ты просто завидуешь, — ответила Лили. Хьюго быстро погладил кошку и вернулся на своё место рядом с Альбусом. — Это ты так думаешь, — парировал тот. — Не ссорьтесь, — прервала их бабушка строгим голосом, которого нельзя было ослушаться. — В Рождество — не следует.

***

На следующий день Тедди, как и обещал, повёл Лили прокалывать нос. — Напоминаю, что это была твоя идея, — сказал он, когда они зашли в небольшой магазин. Табличка на двери гласила: «Стильное тело от Бью». Оказавшись внутри, Лили принялась осматриваться. Магазин оказался маленьким и уютным. Стены были увешаны бусами, эскизами и яркими шарфами. Прилавок и стены были заставлены товарами, а в переднем углу магазина стояли три стула для посетителей. Ярко-синяя дверь вела в другую комнату. На ней была неоново-розовая табличка: «Салон тату и пирсинга. Стерильные условия. Не входить без разрешения». Мужчина за прилавком поднял взгляд и улыбнулся. — Тедди! Давно не виделись! Мужчина вышел из-за прилавка и пожал Тедди руку. Он оказался высоким и мускулистым, и на вид ему было под тридцать лет. Его волосы были покрашены в ярко-голубой и неровно подстрижены: в некоторых местах они были всего в пару дюймов длиной, в других же — касались воротника его расстёгнутой рубашки-поло. В проколах в его губе, брови и ушах сверкали кольца и разноцветные камни, а металлический шарик в его языке стучал о зубы, когда он говорил. На одном из его плеч красовалась татуировка с изображением свирепого тигра, на другом — с изображением витиеватого дракона. Его приоткрытую грудь украшали другие татуировки поменьше. — А ты, должно быть, Лили, — он повернулся к Лили и хлопнул её по плечу большой окольцованной рукой. — Меня зовут Бью. Полностью — Бьюргард, но так меня называет только мать, — он скорчил рожу. — Тедди говорил, ты хочешь проколоть нос. Лили кивнула, внезапно застеснявшись. «Он такой огромный, — подумала она, — и такой громкий. Наверное, Касси всегда так себя чувствует». — Садись сюда, — сказал Бью, указав ей на один из стульев в углу, — и мы это обсудим. Бью сел на соседний стул спиной вперёд и объяснил ей, как пройдёт процедура, какие есть риски и как нужно заботиться о новом проколе в носу. Затем он вытащил пластмассовый лист с маленькими гвоздиками в нос. — Ты не сможешь вытащить гвоздик ещё шесть недель, поэтому выбери тот, который тебе больше всего понравится. Лили изучила гвоздики, лежавшие перед ней. Все они заканчивались разноцветными камушками. Наконец она выбрала маленький гвоздик с гранатовым камнем. — Ты этот выбрала? — спросил Бью. Лили кивнула. — Хорошо, тогда пошли. Сегодня мало клиентов, поэтому я сам сделаю тебе прокол.

***

Делать прокол оказалось болезненно, но не настолько, как боялась Лили. Закончив, Бью показал Лили её отражение в зеркале, чтобы она посмотрела на результат. — Как тебе? — спросил Бью. — Выглядит классно, — одобрил Тедди. — Мне нравится, — с улыбкой согласилась Лили. Троица вернулась в основное помещение магазина, и Тедди расплатился с Бью. — До встречи, — помахал рукой Бью. Кольца на его пальцах ярко сияли, отражая солнечный свет. — До свидания! Спасибо! — помахала в ответ Лили. — Хорошо заботься о своём пирсинге, — крикнул ей вслед Бью. — Обязательно, — заверила его Лили.

***

— Мы вернулись! — объявил Тедди, войдя вместе с Лили в двери дома номер двенадцать на площади Гриммо. — О, отлично, — сказала Джинни, выйдя из гостиной, где она до этого убиралась. — Теперь расскажете, куда вы ходили? За ней появился Гарри. — Дай посмотреть. — Что посмотреть? — спросила Джинни, с подозрением глядя на мужа, дочь и крестника. — Эм-м… — пробормотала Лили. — А что это у тебя на лице? — спросила Джинни, подойдя поближе. — Пирсинг в носу, — ответила Лили. — Что? — Пирсинг в носу, — повторила она. — Что за… Тедди, это ты устроил? — Это была идея Лили, — сообщил Тедди. — Я только записал её на прокол и заплатил за него. Да ладно тебе, Джинни, красиво же. — Но… но… — запнулась Джинни. — Ей же нужно разре… Гарри! Гарри виновато посмотрел на жену. — Послушай, Джинни… — Ты позволил нашей дочери проколоть нос?! — Джинни погрозила ему пальцем. — Ну… да… — Наверняка в каком-нибудь маггловском… салоне или чём-то таком? — она уставилась на Тедди. — Ну да, — замялся тот, — но… — О котором мы ничего не знаем, — она вновь повернулась к Гарри. — Послушай, Джинни, правда, Тедди не позволил бы ей сделать что-то… Гарри скрылся за углом, Джинни пошла за ним. Их голоса вскоре затихли. — Что ж, могло быть и лучше, — сказала Лили. — Гарри её успокоит, как всегда, — заверил её Тедди, повесив куртку. — Да, после того, как она разорвёт его на кусочки, — рассмеялась Лили.

***

Новый пирсинг Лили не одобрила только Джинни. Хьюго назвал его «прикольным», а Роза — «очень классным». Джеймс похвалил её за смелость, Виктуар заявила, что пирсинг «действительно стильный». Рон только посмеялся, а Гермиона пожала плечами, рассудив, что поздно о чём-то печалиться. Даже Альбус согласился, что её прокол «хорошо сделан». Самой Лили нравилось дополнение к её новому образу. Со своими новыми причёской-ёжиком, свободной одеждой и гвоздиком в носу она чувствовала себя собой, чего ей не хватало при старой причёске и в старых нарядах. И она дождаться не могла приезда Кассиопеи, чтобы показать ей пирсинг.
Вперед