
Автор оригинала
Snakequeen-in-Norway
Оригинал
https://www.fanfiction.net/s/5784918
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Лили Луна Поттер, 3-7 курс. Почему за ней всюду таскается малышка Малфой? Что принесут девочкам и их друзьям школьные годы? Как они изменятся и в кого вырастут, что будет происходить вокруг, и какие узы свяжут их между собой?
Примечания
Примечания автора:
Фемслэш, которому предшествует долгий джен. Пэйрингов много, главный - Лили/ОЖП. У Скорпиуса Малфоя в фике есть младшая сестра. Рейтинг T с части 29, возможно, с 32, тяжёлых моментов нет.
Примечания переводчика:
У автора очень либеральное понимание рейтинга, поэтому здесь работа маркирована как R, хотя в оригинале это T (PG-13).
В шапке не указаны гетные пары, потому что их много, все они довольно равноправные и при указании, вероятно, являлись бы спойлером. По поводу сквиков уточняйте у меня. :)
Разрешение автора получено.
Теперь выложен и здесь: https://archiveofourown.org/works/44041494
Часть 16. Атака берёз
26 июня 2023, 03:02
— Уже предпоследний поход в Хогсмид, — объявила Марика, спустившись из спальни, чтобы присоединиться к Лили, Дон и Кассиопее в гостиной.
— Ага, — ответила Лили. — Как раз прекрасная погода.
— По-моему, никакая она не прекрасная, — проворчала сидевшая неподалёку Доминика. Она зло посмотрела в окно на зацветающие деревья.
— А что ей так сильно не нравится? — спросила Кассиопея.
— Деревья, — ответила Лили.
— А чем они могут не устраивать? — удивилась Кассиопея. — Они красивые.
— Тем, что у меня на них аллергия, — объяснила Доминика. — Апчхи! Вы не могли бы, пожалуйста, закрыть это тупое окно? — она высморкалась и пробормотала: — Сраная аллергия.
— А, ясно, — кивнула Кассиопея. — Мне повезло: у меня ни на что нет аллергии. Зато у Скорпиуса есть.
— Да? — удивилась Лили. — Я не знала.
— Есть, — сказала Кассиопея. — У него аллергия на собак и кошек. Он минуты с ними побыть не может: сразу начинает чихать и кашлять, — она улыбнулась. — Было бы смешно, если бы бедному Скорпу не было так плохо.
Лили очень сомневалась, что когда-нибудь всерьёз воспримет фразу «бедный Скорп».
— Пошли, — позвала их Дон. — Мне нужно в «Сладкое королевство». У меня почти кончились конфеты!
— Мне сложно в это поверить, Дон, — рассмеялась Лили. — Ты никогда не допустишь, чтобы у тебя кончились конфеты.
— Поэтому мне и надо купить ещё! — ответила Дон.
— Пока, Касси, — сказала Лили.
— Пока, — ответила Кассиопея. — До вечера.
***
Девочки спустились по лестнице в фойе и направились к выходу, к яркому весеннему солнцу. Уже почти дойдя до деревни, они услышали чей-то топот сзади. — Девочки, подождите! Лили, Дон и Марика остановились и обернулись. Луи быстро нагнал их. — Bonjour, mademoiselles, — поздоровался он. — Bonjour, Луи, — засмеялись девочки. Луи взял Лили под руку, и ребята продолжили идти — пока Луи через три шага не остановился вновь. — Луи? — вопросительно произнесла Лили. — А-а-апчхи! — ответил тот. Он вытащил платок из кармана и высморкался. — Луи, ты не заболел? — забеспокоилась Марика. Лили помотала головой. — У тебя тоже аллергия началась, да? Луи кивнул. Лили обняла его за плечи: она знала, как плохо он себя чувствует. — Зачем ты тогда вышел? Сейчас везде пыльца, — она жестом показала вокруг себя: благодаря солнечным лучам в воздухе действительно было видно пыльцу. — Доми сказала, что она не пойдёт, а у тебя аллергия ещё хуже, чем у неё. — Я не собираюсь пропускать Хогсмид из-за какой-то тупой аллергии, — заявил Луи. — Мне не так уж пло… а… апчхи! — Ладно, — вздохнула Лили. — Мы и так знали, что ты дурак. Раз ты уже пришёл, то пойдём с нами. Если тебе станет слишком плохо, скажи, и мы зайдём посидеть куда-нибудь, окей? — Не надо со мной так возиться, — раздражённо сказал Луи. — Я вообще-то старше вас. — Пошли уже, старший, — ответила Лили, обняв его за талию. — Мы собирались в «Сладкое королевство». По дороге Луи чихал, но не слишком часто. Лили заметила, что он регулярно трёт глаза, которые, вероятно, зудели. — Мы пришли, — озвучила очевидное Дон. — «Сладкое королевство», — она облизнулась. — Давайте быстрее! Я хочу сладостей! Ребята, как всегда, много времени провели в лавке. Лили, Марика и Луи старательно выбирали, на что они хотят потратить деньги, Дон же грозилась скупить все товары. — Как ты не боишься превратиться в Толстого Монаха? — спросила Марика, глядя на огромное количество купленных Дон конфет. — У меня быстрый обмен веществ, — ответила Дон. — У тебя такими темпами к двадцати годам разовьётся диабет, — сказала Лили. — Не разовьётся! — возмутилась Дон. — Я же не одни конфеты ем! — Ну да, не одни, — сказала Марика. — Ты слегка заедаешь их нормальной едой. Дон показала ей язык.***
Как только они вышли из лавки, Луи настиг новый приступ насморка. — Апчхи! Апчхи! Апчхи! — Луи, — Лили погладила его по спине, — тебе не стоит сейчас быть на улице. Посмотри, сколько в воздухе пыльцы! Ты прямо сейчас ей дышишь! А у тебя аллергия! Луи потёр свои влажные глаза. — Всё норбально, Лили, — прохрипел он. — Я не собираюсь возвращаться в школу сейчас. У беня не такая сильная аллергия. — У тебя именно что такая сильная аллергия, и ты это знаешь! — воскликнула Лили. У неё в голове крутилось воспоминание с тех времён, когда ей было девять лет, а Луи — десять. Она играла в саду с Хьюго и Луи: из всей семьи в школу ещё не пошли только они втроём. Внезапно Луи закашлялся. А потом захрипел. А потом перестал дышать. Лили ворвалась в дом с криками и позвала тётю Флёр, которая тотчас же отправилась с сыном в Мунго… Луи по её лицу догадался, что она вспомнила. — Успокойся, Лили, — чуть хрипло сказал он. — Бне уже пятнадцать, а не десять, больше такого не будет. Лили встала на цыпочки и поцеловала его в щёку. — Ладно, Лу, — уступила она. — Просто ты выглядишь очень нехорошо. — Всё будет хорошо, — Луи кашлянул. — Это просто пыльца. Я са… апчхи! Я сам справлюсь. Ребята прошли чуть дальше по улице в парк и сели на скамейку полакомиться свежекупленными сладостями. Луи высморкался и поднял голову. — О нет! — простонал он. — Лили, таб девочки идут, а я в такоб виде! Спрячь беня! Он наклонился, чтобы спрятать голову за её плечами. К ним приближалась компания пятикурсниц с Рейвенкло. — Какой же ты пижон, — сказала Лили, пряча его от девочек. — Бне нечего делать, я не хочу испортить иб впечатление обо бне, — ответил Луи и снова высморкался. — Но ведь если у тебя появятся серьёзные отношения, твоя девушка всё равно узнает, что у тебя аллергия, — сказала ему Марика. — Вот когда это случится, тогда и подубаю, — заявил Луи. — А-а-апчхи! — Ты сумасшедший, сумасшедший дурак, — Лили покачала головой и ласково погладила его по спине.***
Ребята прошли мимо Визжащей хижины и сели отдохнуть под деревом. Луи всё чаще чихал и сморкался; наконец он поднял голову и выругался. — Что такое? — спросила Дон. — Опять девочки? — Дет, — ответил Луи и показал пальцем вверх: — У дас проблеба. — Тебе стало хуже? — забеспокоилась Марика. — Сботрите, — сказал Луи. Девочки подняли головы. — И что? — обескураженно спросила Дон. — Ну, деревья. — Это де просто деревья, — ответил Луи и моргнул слезящимися глазами. — Это берёзы, — глаза Лили расширились. — А что в них плохого? — непонимающе спросила Дон. — А плохого в дих то, — приглушённо сказал Луи, — что у беня очедь-очедь сильдая аллергия да бе… апчхи! Берёзы! Он зашёлся в приступе: — Апчхи! Апчхи! Апчхи! Апчхи! Апчхи! Лили вспомнила… в тот самый день они, ещё маленькие, играли как раз под берёзами… и Луи попытался на одну из них залезть… — Пойдём отсюда, — сказала она. — Надо увести Лу подальше от берёз, — она обняла его за талию и повела вперёд по дороге. Марика и Дон пошли за ними. Луи всё ещё хрипел и чихал: — Апчхи! А-а-апчхи! Лили, дельзя, чтобы бедя кто-то… апчхи!.. такиб увидел! Лили, Луи, Дон и Марика зашли в «Три метлы» и выбрали столик. Дон и Марика казались немного напуганными. — У него астма, — объяснила Лили, продолжая гладить Луи по спине. — Иногда такое случается, когда его аллергия особенно ухудшается. Луи? Ты нормально дышишь? — Вроде да, — неубедительно ответил Луи. — Да, всё в порядке. Лили внимательно на него посмотрела. Он по-прежнему хрипел, а его красные глаза начали опухать. — Лу, — обратилась она к нему, — ты выпил утром антигистаминное зелье? — Эм-м… — ответил Луи. — Я, кажется, забыл… — Луи! — вскрикнула Лили. — Ты с ума сошёл? Конечно, у тебя астма! Ты хоть взял второе зелье с собой? — Э… нет… — Лу, ты безнадёжен, — сказала Лили и протянула ему стакан воды: — На, выпей. Луи с благодарностью выпил воду. — Бедя дикто де видел? — спросил он. — Какой же ты идиот! — прикрикнула на него Лили. — Я, значит, пытаюсь следить, чтобы ты нормально дышал, а ты переживаешь, не видел ли кто тебя?! — Прости, Лилс, — виновато ответил Луи. — Спасибо… апчхи!.. тебе, — он обнял её. — Нет, кажется, никто тебя не заметил, — Лили обняла его в ответ и приложила к его глазам пакет со льдом, который попросила у бармена. — Блид, какой же я тупой, — просипел Луи. — Я же здаю, что бде дельзя подходить к берёзам. Я здаю, что у бедя жуткая аллергия да дих. И всё равдо я пошёл и сел прямо под дими, — он высморкался и незаметно для себя почесал руку. Зато Лили заметила этот жест. Она взяла руку Луи в свою и перевернула её. — О, Луи, — вздохнула она. — У тебя ужасная сыпь на руках. Я же говорила, что сейчас пыльца везде. — Говорила, — кивнул Луи. — А я тебя проигдорировал. Я должед был выпить зелье утроб, до я забыл, потобу что у бедя аллергия только два месяца в году. Ты де видовата, Лилс. — Я знаю, — сказала Лили. — Виноват только ты, дурачок, — она взъерошила ему волосы. — Пошли в замок, мистер Забывчивость. Вы оставайтесь, — добавила она, обращаясь к Дон и Марике. — Безответственность моего кузена не должна портить вам выходной. Я всё равно уже всё купила.***
Лили и Луи по дороге в башню Гриффиндора заглянули на кухню, и домовые эльфы угостили их чаем. Луи чихал и сипел, а Лили, поглаживая его по спине, только удивлялась, когда он успел стать для неё самым любимым из двоюродных братьев и сестёр. Когда они вошли в гостиную, Кассиопея подняла голову, отвлекаясь от книги. — Вы рано вернулись, — удивилась она. — Почему… Мерлин, Луи, что случилось? — она спрыгнула с кресла и подбежала к ним. — Успокойся, Касси, я дорбальдо, — ответил Луи. — Просто аллергия. Апчхи! — Луи, — нахмурилась Кассиопея, — кажется, тебе нехорошо. Пойди лучше приляг. Луи лёг на диван и улыбнулся, глядя на Кассиопею воспалёнными глазами. — Де волдуйся так сильдо, — сказал он и отхлебнул из своей кружки с чаем. — Тебе не помешало бы сходить в больничное крыло, — посоветовала Кассиопея, обеспокоенно прислушавшись к его хрипам. — Ты шутишь? Мадаб Побфри бедя оттуда потоб де выпустит! — Луи, — спросила Лили, — тебе не стало легче дышать? — Э… де особо, — признался Луи. — Бде кажется, что у бедя в лёгких куча берёзовой пыльцы, — он закашлялся. — О Мерлин, — вздохнула Лили. — Акцио зелье Луи против астмы и аллергии, — флакон с зельем с грохотом спустился по лестнице. Лили его поймала, открыла и протянула Луи. — Merci, Лили, détendez, у бедя из-за боей аллергии и радьше была астба, — сказал Луи и проглотил зелье. Почти сразу же он перестал хрипеть. Доминика спустилась по лестнице и ахнула, увидев брата лежащим на диване. — Луи! Какого хрена ты сделал? Сел в кучу берёз? — Ну, вообще-то… — немного виновато протянул Луи. — Ты серьёзно? — Доминика была потрясена. — Луи, как так можно! Ну правда! Зачем ты вообще выходил на улицу? Повсюду пыльца, а у тебя ужасная аллергия. — Я всё равдо хорошо провёл вребя, — пожал плечами Луи. — Апчхи! — У тебя астма! — Ода уже проходит. — Этот придурок забыл выпить зелье утром, — пожаловалась Лили, не прекращая перебирать пальцами волосы кузена. — Я не знаю, что с тобой делать, Луи, — закатила глаза Доминика. — Иди лучше прими… апчхи! Прими ванну. У тебя вся одежда в пыльце, — она потёрла свои уже покрасневшие глаза. — Давай-давай! Луи поднялся. — Merci, ma soeur, — сказал он. Луи обнял сестру и побежал в душевую. — Луи, ты идиот! — крикнула она, потрясая кулаком ему вслед. — Из-за тебя везде берёзовая пыльца! Апчхи! Апчхи! Апчхи!***
Май выдался лучше некуда. Погода была очень приятная: тёплая, но не слишком жаркая, а ветер был прохладным, но отнюдь не холодным. Кроме того, все растения зацветали яркими красками. Разумеется, уроки превратились в сущую пытку: всем слишком хотелось наслаждаться хорошей погодой на улице. В первую майскую субботу Кассиопея сидела у окна, учила испанский (чтобы помогать Лили, нужно было освежить собственные знания) и слушала радостную весеннюю птичью трель, доносившуюся с улицы. Ей стало любопытно, что за птица поёт, и, отложив учебник, она высунула голову в открытое окно. — Ух ты! — удивилась она. Учебник выскользнул из её рук на пол. На ветке прямо у окна сидела самая крохотная птичка, которую Кассиопея видела в своей жизни. — Лили! — позвала она, не отрывая взгляда от птички. — Луи! Дон! Марика! Смотрите! — Что такое? — спросила Лили, подойдя к ней. — Смотри, — она показала пальцем на миниатюрную пташку. — Ой, какая прелесть! — восхитилась Лили. — Такая милая, — улыбнулась Дон. Птичка наклонила голову и пропела ещё несколько высоких трелей. — На что смотрим, мадемуазели? — спросил Луи. — О, Луи, ты только посмотри, — Кассиопея подвинулась в сторону, чтобы ему было лучше видно. Луи высунул голову в окно. — Ого, — сказал он. — Это королёк. Редкая птица. Кассиопея высунулась ещё дальше; Луи обнял её за талию, чтобы она нечаянно не вывалилась, и высунулся вместе с ней. Вдруг порыв ветра качнул верхушку клёна и подул им в лицо. Птичка вспорхнула и улетела. Луи чихнул. — Апчхи! — Ой, Луи, прости, я забыла, — извинилась Кассиопея, засунув голову обратно внутрь. — Ненавижу свою аллергию на деревья, — сказал Луи, тоже убрав голову из окна. Лили похлопала его по плечу. — Если бы у тебя был мозг и ты не проводил столько времени на улице, когда все деревья цветут, ты бы не чихал всю весну, — сказала сидевшая в противоположном конце комнаты Доминика. — Я не позволю аллергии мной управлять, — заявил Луи, высморкавшись и промокнув глаза платком. — Я буду делать то, что я хочу, а деревья пусть идут в жопу. — Идиот, — покачала головой Кассиопея. — Лили тоже так говорит, — засмеялся Луи.***
Прошло несколько дней. — Bonjour, mademoiselles, — сказал Луи, садясь в кресло рядом с Кассиопеей напротив Марики и Дон. — Привет, Луи. — Bonjour, Луи. Кассиопея посмотрела по сторонам и тихо спросила: — Дон, Марика, а Лили скоро придёт? — Да, по идее, — ответила Марика. — Она задержалась, чтобы задать вопрос профессору Томасу. — Прекрасно, — сказала Кассиопея. — Мне надо кое о чём с вами поговорить, пока она не пришла.***
— Касси, куда ты меня ведёшь? — спросила Лили. Кассиопея едва не тащила её вниз по мраморным ступеням. — Потерпи, — настаивала Кассиопея. Они вышли за двери замка прямо в майское солнце. — Куда?.. — начала было Лили. Кассиопея показала пальцем на хижину Хагрида. — И что мы здесь будем делать? — спросила Лили. — Я, конечно, люблю Хагрида, но… — Давай обойдём, — предложила Кассиопея. Вслед за подругой Лили обошла хижину и ахнула. Там стоял стол с тортом и подарками, украшенный воздушными шариками, вокруг которого собрались люди. — Что… в смысле… — С Днём рождения! — поздравили эти люди её, улыбаясь. Среди них были все её родные и двоюродные братья и сёстры, которые учились в Хогвартсе, её соседки по комнате и близкие друзья. Луи подошёл к ней и с поклоном поцеловал её руку. — Это для вас, мадемуазель. С днём рождения. — Луи, это ты устроил? — широко улыбнулась Лили. — Я всё организовал, — ответил Луи, — но это была идея Касси. — Спасибо, — Лили улыбалась, глядя на друзей и родственников. — Чего ты ждёшь? — выкрикнул Хьюго. Он протиснулся к ней, растолкав пару человек, и крепко обнял её. — Торт уже здесь! Лили разрезала торт, а Кассиопея и Луи помогли ей раздать его гостям. После этого они вместе со всеми остальными сели на землю. — Тебе нравится твой… апчхи!.. праздник? — спросил Луи. Лили кивнула. — Я рада, — Доминика шмыгнула носом. — Луи всю неделю только о ней и говорил. — А почему ты решил провести вечеринку на улице, Луи? — поинтересовалась Лили. — У вас с Доми же аллергия. — Потому что на улице очень… апчхи! Очень красиво, — ответил Луи. — И я в курсе, что ты обожаешь весну. — Но тебе же нехорошо! — нахмурилась Лили. — Лили, не хмурься, — сказала Доми. — Ты же именинница. Лили улыбнулась. — Доми, а ты как на это согласилась? Ты обычно весной носу на улицу не кажешь. — Я не могла пропустить вечеринку в честь твоего дня рождения, — важно заявила Доминика. — Один день я как-нибудь переживу с этой ту… апчхи!.. тупой аллергией. Апчхи! — она высморкалась. — Если Луи на это способен, то я и подавно. Лили и Кассиопея посмотрели на Луи. Его глаза слезились, но на его лице сияла широкая улыбка. — Поверить не могу, что ты всё это устроил, несмотря на жуткую аллергию, — сказала Лили. — Шутишь? — отозвался Луи. — Я обо… апчхи!.. обожаю устраивать вечеринки. — Но ты мог бы устроить её в замке, — заметила Лили. — Это не так весело, — заявил Луи. — Апчхи! — Для тебя это весело? — спросила Лили. — Чихать каждые пять секунд? — Неважно, — Луи махнул рукой. Кассиопея протянула ему салфетку. — Спасибо, Касси, — сказал он, высморкавшись. — Ты хоть выпил антигистаминное зелье? — Да, Лили, — ответил Луи. — Я же не совсем тупой. Я бы не стал портить твой праздник своей астмой, — он вытащил из кармана флакон. — Я даже своё второе зелье на всякий случай взял. Хьюго подскочил и взял руки Лили в свои, становясь таким похожим на себя прежнего. — Давай, Лилс, ещё ж подарки!***
Примерно через два часа, когда все подарки были открыты, все ребята наелись тортом, а солнце уже опускалось за горизонт, Лили почувствовала, как кто-то хлопнул её по плечу. Она обернулась и оказалась лицом к лицу с Ривером Тюршеллом. — Привет, Лили, — сказал он. — Привет, — ответила Лили. — Я хотел пожелать тебе счастливого дня рождения и отдать свой подарок, — он протянул ей маленькую коробочку. Лили развязала ленточку, открыла подарок и достала новенькое орлиное перо для письма. — Спасибо, Ривер! — искренне поблагодарила его она. — Оно классное. — Я рад, — улыбнулся Ривер. Он неловко переступил с ноги на ногу. — Я знаю, что это, наверное, неловко, но я бы очень хотел остаться твоим другом. Просто другом, — добавил он. — Конечно, — с некоторым облегчением ответила Лили. — Конечно, мы по-прежнему можем быть друзьями. Просто друзьями. Ривер улыбнулся, и в его улыбке был лишь слабый намёк на грусть. — Хорошо. Я бы не хотел разрушать такую хорошую дружбу. С Днём рождения, Лили.***
— It's June! — пропела Дон. Дон, Лили, Марика, Кассиопея и Роза как раз вернулись в общую гостиную после ужина. — June, June, June! Just because it's June! June! — Ради всего святого, заткнись, — взмолилась Марика. — Ты весь день поёшь одну и ту же песню! — А что за песня? — поинтересовалась Роза. — Это песня из американского маггловского мюзикла, который называется «Карусель», — ответила Дон. — Он интересный? — с любопытством спросила Кассиопея. — Я имею в виду мюзикл. — Не-а! — весело прощебетала Дон и продолжила петь.***
Экзамены уже приближались, и студентам приходилось справляться со стрессом. Как ни странно, Роза, несмотря на сосредоточенность на учёбе, казалась гораздо более радостной в этом июне, чем в прошлые годы. Она постоянно улыбалась и даже почти не злилась, когда кто-то отвлекал её от учебников. — Почему Роза ходит такая довольная? — задалась вопросом Лили, увидев свою двоюродную сестру пролезающей через дыру за портретом с широкой улыбкой на лице. — Не знаю, — сказала Дон, — но меня это полностью устраивает. Марика согласно кивнула. Кассиопея вдруг с новыми силами приступила за домашнее задание по защите от тёмных искусств. Вскоре к ним присоединился Луи. Его обычно уложенные волосы стояли торчком, а глаза чуть покраснели и опухли. — Что случилось, Луи? — спросила Лили. — Всё хорошо? — Всё эти сраные С.О.В, — ответил Луи, высморкавшись. — Роза была права. Они беня с уба сводят, — он кашлянул и снова высморкался. — У тебя по-прежнему аллергия? — посочувствовала ему Марика. Луи кивнул. — Срадые деревья всё ещё ве… апчхи!.. везде цветут. Особеддо ебучие берёзы, — он вытер нос платком. — Доби тоже очедь пло… апчхи!.. апчхи!.. плохо, а у деё в этоб году Ж.А.Б.А. Лили и Кассиопея оглянулись, чтобы посмотреть на Доминику. Та сидела в противоположном углу, постоянно вытирая нос платком и лихорадочно листая учебник по прорицанию. Каждые пять минут она начинала бесконтрольно чихать. — А вы пьёте свои зелья? — спросила Кассиопея. — Да, бы оба, — ответил Луи. — Де здаю, почебу в этоб году всё так плохо. Божет, дам просто дужды зелья получше, — он шмыгнул носом. Лили подошла к нему поближе, чтобы его обнять. — Не переживай, — сказала она. — Ты хорошо справишься со своими С.О.В. Кассиопея притронулась к его руке, чтобы привлечь внимание. — Если что, мы сидим прямо у окна, а прямо за ним растут высокие берёзы и клёны. Возможно, тебе лучше с нами не сидеть. — У бедя такая аллергия да эти срадые деревья, что уже всё равдо, где… апчхи!.. сидеть: бде везде плохо, — Луи помотал головой. — Просто сделайте одолжедие. Если я дачду очедь сильдо хрипеть, заставьте медя пойти лечь или ещё что-дибудь. Все четверо кивнули, как и Роза, которая тоже к ним подошла. — Луи, если бы твоя мать знала, как безответственно ты относишься к своей аллергии, она бы тебя убила, — строго сказала Роза. — То, чего боя бать де зда… зда… зда… апчхи!.. знает, ей де давредит, — ответил он, потирая воспалённые глаза. — Только бде, — с сожалением добавил он.***
Экзамены закончились так же быстро, как и начались. Несмотря на аллергию, Луи справился со своими С.О.В, а Доминика — с Ж.А.Б.А. И наступил последний поход в Хогсмид в этом году. — Луи, ты точно уверен, что хочешь пойти? — спросила Лили, глядя на двоюродного брата. — Да, уверен, ma chérie, — ответил он. — Я не собираюсь пропускать последний поход в Хогсмид. — Но тебе же плохо на улице. — Мне не плохо. Это всё равно весело. И сегодня пыльцы не так много, я уже проверял. Кажется, цветение наконец-то заканчивается. И вам даже не придётся слушать моё чихание, потому что я пойду с другими ребятами. — Мы вовсе не против твоего чихания, и ты это прекрасно знаешь! — возмутилась Лили. — Je sais, — сказал Луи. — Всё будет хорошо. Не забывай, что у меня каждый год аллергия. Я знаю, что мне с ней делать. И да, я выпил зелье. — Je sais, — ответила Лили. — Avez l'amusement. — Мне иногда кажется, что он вообще не умеет о себе заботиться, — пожаловалась Лили Кассиопее, когда Луи ушёл. — Он такой… такой ребёнок, право слово. — Это ты ещё с ним не жила, — проворчала сидевшая чуть дальше Доминика.***
В предпоследний день учебного года Лили и Кассиопея навестили Хагрида и уже собирались вернуться в башню Гриффиндора. Кассиопея немного отстала, чтобы завязать шнурки, а Лили, не заметив этого, зашла за угол… и остановилась, не веря увиденному. Тёмно-рыжие волосы развевались на ветру, путаясь в платиновых… быть такого не могло. Не могло. Парочка повернула к ней головы, и она с грохотом уронила книги, которые несла в руках. Услышав грохот, Кассиопея бросила завязывать шнурки, завернула за угол и тоже замерла. Лили стояла и широко открытыми глазами смотрела на очень смущённую парочку, которая явно только что целовалась. Роба Розы Уизли сползала с плеч, а Скорпиус всё ещё прижимал её к стене. — Что вы, блядь, делаете? — вскрикнула Лили, от шока сорвавшись на мат. — Мы… мы… эм… — начала пунцовая от смущения Роза, поправляя робу. — Мы целовались, пока ты нас не прервала, — ответил Скорпиус. — Почему? — зло спросила Лили. — Потому что Роза — моя девушка, — заявил Скорпиус. — Какие-то проблемы? Да! Да, для Лили это было проблемой! Роза, её двоюродная сестра Роза, встречалась со Скорпиусом Малфоем? Это… это… она даже не знала, как это назвать! — Что… когда… как… — пробормотала Лили, впервые за долгое время лишившись дара речи. — Ну, мы друг другу нравились ещё с начала шестого курса, — сказала Роза, чуть зардевшись. — Но официально встречаться мы начали только в апреле. — Ещё в апреле? — возмутилась Лили. — Лили, — внезапно огрызнулась Роза, — не твоё дело, с кем я встречаюсь. Это моё решение. Отвали. Лили повернулась к Кассиопее. — Ты же знала, да? Ты всё знала! — Я подозревала, — ответила Кассиопея. — Видимо, Хьюго тоже знал, а мне ничего не рассказал. — Ну да, — подтвердила Роза. — Ал и Хьюго знали. Лили всплеснула руками. — Очевидно, вы все решили, что мне можно ничего не рассказывать! — с этими словами она убежала, не зная, что именно она чувствует: отвращение или обиду.