Связанные серебряными нитями (Bound With Silver Threads)

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Фемслэш
Перевод
В процессе
R
Связанные серебряными нитями (Bound With Silver Threads)
namespace std
переводчик
Luna Lightcarrier
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Лили Луна Поттер, 3-7 курс. Почему за ней всюду таскается малышка Малфой? Что принесут девочкам и их друзьям школьные годы? Как они изменятся и в кого вырастут, что будет происходить вокруг, и какие узы свяжут их между собой?
Примечания
Примечания автора: Фемслэш, которому предшествует долгий джен. Пэйрингов много, главный - Лили/ОЖП. У Скорпиуса Малфоя в фике есть младшая сестра. Рейтинг T с части 29, возможно, с 32, тяжёлых моментов нет. Примечания переводчика: У автора очень либеральное понимание рейтинга, поэтому здесь работа маркирована как R, хотя в оригинале это T (PG-13). В шапке не указаны гетные пары, потому что их много, все они довольно равноправные и при указании, вероятно, являлись бы спойлером. По поводу сквиков уточняйте у меня. :) Разрешение автора получено. Теперь выложен и здесь: https://archiveofourown.org/works/44041494
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 8. Летом

Первая летняя неделя в доме Поттеров прошла за отдыхом. После бешеного школьного темпа и экзаменационного стресса было очень хорошо спать допоздна, спускаться на завтрак в пижаме и есть мороженое во дворе. Конечно, Гарри и Джинни не были на каникулах, но Джеймс, Альбус и Лили искренне наслаждались свободой. «За старшего», уходя, родители всегда оставляли Джеймса, на что Альбус только смеялся и закатывал глаза. — Я тебя прокляну, если будешь плохо вести себя, — заявил один раз Альбусу Джеймс и погрозил ему палочкой, имитируя разъяренную мать. — Лили закроет меня собой! — ответил Альбус и вытолкнул её вперёд. — Не закроет! — возмутилась Лили. Она вырвалась из его рук и стала сзади. — Трус, — сказал Джеймс. — Прячешься за спину маленькой девочки. — Просто слизеринец, — развязно улыбнулся Альбус, пожимая плечами. — Я не маленькая девочка, — заявила Лили. — Мне четырнадцать. — Жесть ты древняя, — ответил Альбус. — Ой, да заткнись, — Лили взмахнула длинной рыжей косой и побежала вверх по лестнице. — Не хочешь поиграть в квиддич? — крикнул ей вслед Джеймс. — А ты как думаешь? — не оборачиваясь, отозвалась она. — Как можно не любить квиддич? — вопросил Ал. — Как можно не любить пользоваться собственным мозгом? — ответила Лили. — Да ладно, — сказал Джеймс. — Не трогай её. Сами поиграем. — Ой, как весело звучит, — проворчал Альбус. — Хорош ныть, — отрезал Джеймс.

***

Лили села на кровать и достала книгу. Впрочем, читала она недолго: довольно скоро её братья приступили к игре, и их выкрики мешали сосредоточиться. Лили никогда не любила квиддич. Ей нравилось наблюдать за игрой, ей нравилось, наверное, даже болеть, особенно на школьных матчах, но она не получала от игры того удовольствия, которое было присуще её родителям, братьям и дяде Рону. Лили отложила книгу, перевернулась на спину и уставилась в потолок. И недели каникул не прошло, а она уже чувствовала себя одиноко. Что ей не нравилось? Обычно она дорожила временем, проведённым наедине с собой. Кроме того, у неё была компания в виде братьев. С другой стороны, со старшими братьями не повеселишься так, как с друзьями, а одна тем более. Хорошо Джеймсу — он мог аппарировать куда угодно в любой момент! — Уверена, что не хочешь поиграть? — прокричал ей пролетавший мимо её окна Альбус. — Да, Ал, — ответила она. — Повторяю в сотый раз: я не хочу играть в квиддич! — Ну, как хочешь, — отозвался Альбус, улетая от окна на своей «Молнии-3000». «Мальчишки», — подумала Лили. «Как они вообще кому-то нравятся?»

***

Привет, дорогая Лили! Как поживаешь? Ещё не надоело общаться с семьёй? Шучу, конечно, у тебя очень милая семья. И всё же я рад, что у меня она не такая большая. Если как-нибудь захочешь отдохнуть от родственников, напиши мне, сходим вместе куда-нибудь. Может, давай в следующую среду? С наилучшими пожеланиями, твой друг Ривер

***

Привет, Ривер! У меня всё хорошо: я мало чем занимаюсь, но мне это нравится. А как твои каникулы? Я много времени провожу с семьёй, но я совсем не против (не всегда!). Я очень хочу увидеться с тобой в среду. Вообще говоря, мы с Марикой, Бренди, Тамзен, Хьюго и его другом Блейком уже собрались в среду пойти гулять. Мы бы позвали ещё Дон и Палому, но Дон в лагере, а Палома у родственников в Испании. Мы пойдём по магазинам, пообедаем и прогуляемся. Хочешь с нами? Тамзен вроде собиралась взять своего парня, если она его ещё не бросила, лол, и он тоже закончил четвёртый курс, так что ты не будешь самым старшим. Напиши, как решишь! -Лили

***

Лили, если у тебя уже есть планы, я не хочу мешать. Может быть, увидимся в другой раз? -Ривер

***

Ну что ты, Ривер, ты вовсе не помешаешь! Чем больше народу, тем веселее, так что приходи, конечно! Собираемся у меня в десять утра, потом идём в город. Там мы пойдём на Кривую улицу, ну, ты сам знаешь: это мини-копия Косого переулка. -Лили

***

Хорошо, Лили. Тогда до завтра. -Ривер

***

Привет, Лили! Так мы определились насчёт завтра, верно? Собираемся у тебя дома? Жду с нетерпением, я по тебе соскучилась! -Марика

***

Привет, Лили! Завтра у тебя дома, правильно? Гриммо 12, так ведь? Буду в десять. -Бренди P. S. Твой красивый кузен Фред случайно не придёт?

***

Буду в 10 с Блейком на Гриммо 12. Лили, пожалуйста, спроси ещё Ала, может, он пойдёт. -Хьюго

***

Лили, Мы с Демьяном будем ждать вас завтра на Кривой улице, хорошо? -Тамзен

***

— Лили, кто-то пришёл! — Секунду, мам! Схватив сумочку, Лили побежала вниз. — Уже иду! — прокричала она по дороге. Поставив сумку на пол, Лили открыла дверь гостю. — Привет, Ривер. — Привет, Лили, — улыбнулся ей Ривер. — У вас красиво. — Спасибо, — ответила Лили. — Это очень старый дом. Родовой дом Блэков. — Хотя ты не Блэк, — отметил Ривер. — Ну, их больше ведь и не осталось, — сказала Лили. — Сириус, крёстный моего папы, завещал этот дом ему. — Понятно, — ответил Ривер. — Лили, — обратилась к ней Джинни, пройдя через кухню и вытерев руки полотенцем, — ты бы пригласила гостя войти. — Да, конечно. Проходи, Ривер, — сказала Лили. — Марика, Бренди, Хьюго и Блейк тоже сейчас подойдут. Тамзен и её парень Демьян будут ждать нас на Кривой улице. — Кстати, у многих твоих подруг есть парни? — поинтересовался Ривер. — Нет, только у Тамзен, — ответила Лили. — Но это не отменяет того факта, что через месяц она его бросит. — А ты сама никогда не думала с кем-то встречаться? — Я? Да не особо. Ну, наверное, когда-нибудь буду, но мне четырнадцать, куда мне спешить? О, а вот и Бренди! — Привет, — поздоровалась Бренди. — Ого, крутой дом! Это здесь была штаб-квартира второго Ордена Феникса, правильно? — Ага, — Лили пожала плечами. — Мама с папой говорили, что они задолбались его убирать, когда только переехали. Грязь никто не вычищал несколько лет, а в коридоре был портрет какой-то орущей тётки. В дверь позвонили, и тотчас же в окно заглянула Марика. Лили открыла ей. — Я не опоздала? — обеспокоенно спросила она. — Нет, Хьюго и Блейк тоже ещё не пришли, — ответила Лили. — А Тамзен с Демьяном? — Они сказали, что будут ждать нас там. — Ну, Тамзен как обычно. Вдруг раздался хлопок — и из камина вышли Хьюго и его друг Блейк Забини. — Привет, — поздоровался Хьюго, стряхивая пепел с одежды. — Знакомьтесь, это Блейк. Блейк, это моя двоюродная сестра Лили и её друзья: Марика, Бренди и Ривер. — Привет, — сказал Блейк. Он был высокий и худой, на глаза ему спадала длинная лохматая чёлка. Он казался мальчиком, который через несколько лет вполне мог бы стать красавцем, но в настоящий момент выглядел просто забавно. — Вроде все на месте, — подытожила Лили. — Мам, все уже пришли! Мы пойдём, хорошо? Джинни вышла к ним. — Не опаздывайте к ужину, — сказала она. — Да, мама. — И покупайте только товары из знакомых магазинов… — Я знаю, мама. — И никуда не уходите с Кривой улицы… — Я знаю, мама! — Не влезайте в неприятности и ведите себя хорошо. — Я знаю, мама! — Тогда до вечера, Лили, — попрощавшись, Джинни снова ушла. — Ал пойдёт? — спросил Хьюго и осмотрелся, пытаясь найти её брата взглядом. — Нет, — ответила Лили. — Почему нет? — Потому что я его не звала. — Да почему нет?! — Потому что, — ответила Лили, — я хочу пообщаться со своими друзьями, а не с братом. Я и так две недели общалась с братьями. Хьюго выглядел разочарованным. — А что насчёт Фреда? — поинтересовалась Бренди. — Тоже нет, — ответила Лили. — У него работа. — Бли-ин, — протянула Бренди. — А тебе-то он зачем? — спросила Лили. — Я тебе уже говорила, что он секси! — Бренди, он для тебя слишком взрослый, — сказала Лили. — И что? — возразила Бренди. — Мне уже и помечтать нельзя?

***

Друзья провели на Кривой улице довольно много времени, но, поскольку там было всего пять магазинов, вскоре они всё обошли. Вспомнив, что Джинни им ясно сказала никуда с Кривой улицы не уходить, ребята отправились обратно к дому Лили. Неподалёку от площади Гриммо они свернули в парк с детской площадкой, чтобы доесть там всё купленное мороженое. Лили, Ривер, Хьюго и Блейк вчетвером сели на карусель и принялись медленно раскручивать её, когда Ривер вдруг сказал: — Лили, твоё мороженое тает! Он накрыл её руку своими ладонями, не давая растаявшему мороженому капнуть на её джинсы. — Ой, спасибо, Ривер, — Лили вытащила салфетку. — Сюда идут какие-то пацаны, — сообщила сидевшая на детской горке Марика, которая, прищурившись, вглядывалась в даль. — Они красивые? — тотчас же полюбопытствовала Бренди и оттолкнулась ногами чуть сильнее, видимо, желая разглядеть их с качелей. — Не знаю, — ответила Марика. — Отсюда не очень видно. — Блондинчик прикольный, — прокомментировала Бренди. — Если что, им где-то примерно двадцать, и они магглы, — сказала Лили. — И что? Нам на них смотреть нельзя? — парировала Бренди. Лили закатила глаза.

***

Через несколько дней Лили в своей комнате попыталась начать делать домашнее задание на каникулы. Она прекрасно понимала, что Альбус своё отложит до конца лета, как, вероятно, и Хьюго с Дон, но ей было нечем заняться, и она решила начать его делать. И всё же по какой-то причине у Лили не получалось сконцентрироваться на учёбе: каждую минуту она оглядывалась через плечо, словно ожидая увидеть кого-то, и не могла перестать отвлекаться. «Что со мной такое?» — подумала она, сев на кровати и уставившись в окно. И вдруг она поняла, что её так беспокоило: Кассиопея Малфой, или, вернее, её отсутствие. Лили настолько привыкла видеть малышку перед собой при каждом поднятии головы, что теперь она по ней даже скучала. Как так вышло? Она подумала было написать ей письмо, но быстро отказалась от этой идеи. Да, малышка Малфой была по-своему прикольной, но её навязчивость слишком раздражала Лили, чтобы ей потакать.

***

— Мам? — Альбус вошёл на кухню с письмом в руке. — Можно Скорпу завтра прийти к нам в гости? «Пожалуйста, скажи, что нельзя, ну пожалуйста», — подумала про себя Лили. — Конечно, — ответила Джинни и налила в чашку Гарри апельсиновый сок. — Он придёт через камин? — Да, — сказал Альбус. — В районе одиннадцати. — Нас с папой завтра не будет, но будет Джеймс, — сообщила Джинни. — Он за вами присмотрит. — Мам, мы со Скорпом сами справимся! — Очень сомневаюсь, — ответил Гарри, — но, в любом случае, думаю, ваша мама скорее хочет, чтобы кто-то приглядел за Лили. — За мной не надо «приглядывать», папа, — заявила Лили. — Мне четырнадцать. — Ну почему?! — шутливо воскликнул Гарри. — Почему ты не можешь всегда оставаться маленькой? — Ты правда хочешь всю жизнь растить маленького ребёнка? — спросила Лили. — Не хочет, — ответила за него Джинни. — Растить трёх подростков и так не курорт. Гарри, доедай быстрее, ты сейчас опоздаешь. — Я тогда напишу Скорпу, чтобы он завтра приходил, — сказал Альбус. — Сначала съешь завтрак, — ответила Джинни. — И нет, — добавила она, не успел Альбус и рта раскрыть, — тебе нельзя отнести его в комнату, если только ты не хочешь потом собирать руками крошки. Альбус заворчал, но сел за стол и начал есть с максимальной скоростью.

***

— Мам, — обратилась Лили к матери после ужина. — Если завтра придёт Скорпиус, мне понадобится чья-то поддержка. Джинни рассмеялась. — И что ты предлагаешь сделать? — Не знаю. Все мои друзья разъехались. Роза завтра дома? — Я не слышала, чтобы она куда-то уезжала, — ответила Джинни. — Но лучше спросить её, а не меня. Если хочешь, спроси через камин. — Окей, спасибо, мам, — ответила Лили. Она подошла к камину, встала на колени, бросила в него горсть летучего пороха и крикнула: — Нора! — О, привет, Лили, — услышала Лили, когда её голова перестала кружиться. — Что случилось? Хьюго. Чёрт. Как бы сильно она ни любила своего двоюродного брата, она не собиралась приглашать его в тот день, когда к ним должен был прийти Скорпиус Малфой. Она не горела желанием смотреть, как он будет таскаться за ними весь день. — Эммм… вообще, мне нужно поговорить с Розой. Она дома? — Да. Сейчас, секунду, — ответил Хьюго. Он подошёл к двери и крикнул: — Роза, иди сюда! Тебя Лили спрашивает! Роза тотчас же подошла. — Не следует так кричать, Хьюго, — пожурила она его. — Ты никак не мог подняться по лестнице как цивилизованный человек и позвать меня оттуда? Хьюго пожал плечами и за спиной Розы скорчил рожу, пародируя её нравоучения. Лили засмеялась. — Хьюго! — воскликнула Роза, быстро развернувшись. — Пока-пока! — Хьюго весело помахал ей и ретировался из комнаты. — Что ты хотела, Лили? — спросила Роза. — Просто Ал позвал к нам завтра Малфоя, — Лили скривилась. — И я сойду с ума одной терпеть их двоих. Ты не хочешь тоже прийти? — Хорошо, — ответила Роза. — С радостью зайду завтра. Может, позови ещё Луи? Он завтра один дома: вряд ли он потащится гулять с Доми и Тэмом. Лили снова скривилась. Доми и её парень Тэм надоедали своим воркованием ещё больше, чем Тедди и Виктуар. — Хорошо, я позову его. Он ненавидит Скорпиуса ещё больше моего. Может быть, если их будет меньше, чем нас, они оставят нас в покое. — Да ладно тебе, Лили. Скорпиус не так уж плох. — Ну уж нет, — ответила Лили. — Он разговаривает со мной как с пятилетней. Тебе просто повезло, что ты старше него. Роза рассмеялась. — Мне пора ужинать, Лил. Увидимся завтра, хорошо? Во сколько мне приходить? — Скорпиус будет в одиннадцать. — Хорошо, я тоже тогда подойду. — Окей. — Не забудь позвать Луи. — Я не забуду про Луи, Роза! — Я просто сказала! — До завтра, Роза!

***

Огонь в камине позеленел. Лили и Альбус подняли головы, гадая, кто пришёл к ним. Всегда пунктуальная Роза уже была на месте, поэтому они ожидали увидеть Луи или Скорпиуса. Или обоих сразу. — Ай! — воскликнули оба парня, столкнувшись в камине. — Малфой, подвинься, ты наступил мне на ногу! — Уизли, не толкайся! С кислыми лицами ребята вышли из камина. — Привет, Луи, — поздоровались Лили, Альбус и Роза. — Привет, Лили, привет, Ал, привет, Роза. — Здорово, Скорп, — сказал Альбус. — Привет, Скорпиус, — вторила ему Роза. — Здорово, — ответил Скорпиус. — О, кстати, Лили, Касси передавала привет. — Ой, — ответила Лили. — Э… как у неё дела? — Хорошо, — ответил Скорпиус. — Вы могли бы как-нибудь собраться этим летом поиграть вместе. — Поиграть вместе?! — гневно выпалила Лили. — Малфой, мне четырнадцать, а не четыре! Пойдём отсюда, Луи, Роза, — она встала. — Идём на улицу, сегодня отличная погода.

***

Час спустя Лили, Роза и Луи всё ещё были на улице. Вдруг Альбус и Скорпиус вышли на крыльцо. — Что вам надо, Ал? — спросила Лили. — Грубить не обязательно, Лили, — ответил Альбус. — Если вы уступите, всем хватит здесь места, — снисходительно заявил Скорпиус. — Знаешь, я не в начальной школе, — сказала Лили. — Что? — переспросил Скорпиус. — Начальная школа, — объяснила Роза, — это почти как детский сад, только детей там учат читать, считать, делиться друг с другом. Магглы ходят туда. — А, ясно, — рассеянно пробормотал Скорпиус. — Так вот, Ал, — продолжил он незаконченную мысль, — я хотел показать тебе, какую прикольную книгу мне подарил отец. Она об истории разных волшебных видов спорта. Куда интереснее истории магии. Лили и Луи перестали обращать на него внимание, но Роза с интересом подняла голову. — Можно посмотреть? — спросила она, после чего встала и подошла к Альбусу и Скорпиусу. — Конечно, — ответил Скорпиус и протянул ей книгу. — Классная, — прокомментировала Роза. — Могу одолжить, если хочешь, — предложил Скорпиус. — Как только сам дочитаю, и, может, после того, как Ал прочитает, если захочет. — Если можно, — ответила Роза. — Спасибо! Лили и Луи переглянулись. Ради своих любимых книг Роза была готова на всё, в том числе, видимо, даже на перемирие с врагом.

***

Ма-ма! — прокричала Лили и сбежала вниз по лестнице с курткой в руке. — По-моему, пора уже выходить! — Нет, Лили, — терпеливо ответила Джинни, с улыбкой глядя на дочь. — Ещё только полдень. Концерт начинается в восемь вечера. — А когда мы, ещё раз, зайдём за Дон и Марикой? — спросила Лили и потянулась за печеньем, которое её мама только достала из печи. — Куда! — воскликнула Джинни и оттолкнула её руку. — Это твоему отцу на корпоратив. За Дон и Марикой мы зайдём в полседьмого, чтобы успеть на порт-ключ в семь вечера. — А что за порт-ключ? — спросил вдруг кто-то. Джинни подпрыгнула на месте, чуть не уронив печенье. — Тедди! — вскрикнула она. — У меня чуть инфаркт не случился! Ты бы предупреждал о таких вещах, а? — Прости, Джинни, — он наклонился и чмокнул её в щёку. — Так куда вы собрались сегодня вечером? — На какой-то концерт, — ответила Джинни. — Мы с Гарри купили билеты для Лили и её подруг на Рождество. — Это не просто концерт, мама! — возмутилась Лили. — Это концерт Безумных Банши! — Круто! — воскликнул Тедди. — Вы успели купить билеты на него? — Да, — ответила Джинни. — Гарри достал их через кого-то из коллег. А ты что, знаешь эту группу? — Знаю ли я их? — переспросил Тедди. — Я их обожаю! Лилс, да ты просто везунчик! — Хм-м, — Джинни задумчиво посмотрела на своего энергичного крестника. — Не хочешь пойти туда сегодня с девочками? — Сегодня? — переспросил Тедди снова. — Серьёзно? Было бы кру… а ты уверена, что сама не хочешь пойти? — А зачем мне концерт какой-то подростковой рок-группы? — рассмеялась Джинни. — Я не слушаю Безумных Банши, или как их там. Думаю, тебе это понравится больше, чем мне, тем более Лили и девочкам будет веселее с тобой, чем с её матерью. — Как думаешь, Лилс? — спросил Тедди. — Было бы круто! — ответила она. — Не то чтобы я не хочу, чтобы ты пошла с нами, мам, просто… — Я всё понимаю, солнышко, — перебила её Джинни. — Как ты уже, наверное, слышал, Тедди, девочек нужно забрать где-то в полседьмого. Порт-ключ отправляется с Кривой улицы в семь часов. Сюда лучше на всякий случай приходи к шести, — добавила она. — Я не забуду! — пообещал Тедди. — Даже не думай! — пригрозила ему Лили. — Тогда увидимся в шесть вечера, — сказал Тедди. Он повернулся на пятке и исчез, в процессе опрокинув фруктовую тарелку. — О Мерлин, — вздохнула Джинни и починила тарелку взмахом палочки. — Какой он всё-таки…

***

В шесть двадцать пять Лили и Тедди вышли из камина Марики в её гостиную. — Марика! — крикнула Лили. — Марика, мы пришли! — Не нужно кричать, — сказала ей показавшаяся в дверях Марика. — Я уже готова. О, привет, Тедди, — поздоровалась она. — А где твоя мама, Лили? — Планы поменялись, — ответила Лили. — Мы идём с Тедди. — Класс! — сказала Марика. — Мам, пап, я ухожу! — Хорошего вечера, солнце! — донеслись до них из другой комнаты голоса родителей Марики. Затем все трое переместились через камин в дом Дон. Родители Дон были магглами, поэтому так до конца и не привыкли к появляющимся в их камине волшебникам, хотя очень старались. — Здравствуйте, мистер Хартли, миссис Хартли, — произнёс Тедди. Он сделал шаг вперёд, опрокинул кочергу и тотчас вернул её на место. — Меня зовут Тедди, я крестник родителей Лили. — Очень приятно, — ответили ему мистер и миссис Хартли, с опаской глядя на свои хрупкие фарфоровые каминные статуэтки: только что Тедди нечаянно опрокинул локтем вазу с цветами. — Ой! — воскликнул он и тут же взмахом палочки всё поправил. — Извините, пожалуйста. — Я собра-а-алась! — прокричала Дон и влетела в комнату с широченной улыбкой на лице. — Можно идти-и-и! — она затормозила и с энтузиазмом принялась подпрыгивать на носочках. — О, привет, Тедди! — воскликнула она. — Ты тоже с нами? — Ага, — ответил Тедди. — Планы поменялись, девчонки, с вами сегодня я. — Круто! — ответила Дон. — Идёмте! — Тише, Дон, — попыталась успокоить её Марика. — В смысле «тише»? — переспросила Дон. — Мы идём на концерт Безумных Банши! — Хорошо повеселитесь, девочки, — сказали им мистер и миссис Хартли. — Конечно! — хором ответили они. Все четверо вернулись через камин на Гриммо 12 и обступили порт-ключ. Им была старая ржавая консервная банка, которая лежала на улице перед тайным входом на Кривую улицу. Ребята схватились за банку и через мгновение почувствовали, как что-то знакомо потянуло их вверх. — Вот и пришли, — весело сказал Тедди, поднимаясь с земли и отряхиваясь: он упал при посадке. — Пойдём займём места. Они проследовали в холл концертного зала. Там уже столпилось много людей. Они пытались пробиться через толпу, никого не толкнув, как вдруг Лили услышала своё имя. — Лили! Эй, Лили! Лили Поттер! Подожди! Лили обернулась и увидела Ривера Тюршелла. Он пробивался к ним через толпу. — Привет, Ривер, — поздоровалась с ним Лили. — Не знала, что ты любишь Безумных Банши. — Эммм… ну, в общем… — замялся Ривер. — Ты говорила, что они тебе нравятся, и я тоже решил послушать. — М-м-м, прикольно, — Лили пожала плечами. — Ого, — сказал Ривер, оглядев её с ног до головы. — Ты сегодня очень красивая, Лили. Лили разгладила свою голубую с белым юбку, окинула взглядом голубые колготки. Дон и Марика пришли в такой же одежде: Дон — в малиновом, Марика — в зелёном. — Спасибо, — ответила она. — Где ты сидишь? — спросил Ривер. Она показала ему свой билет. — Эх, мы вообще не рядом, — разочарованно произнёс он. — Ну, мы ведь не вместе брали билеты, поэтому это логично, — заметила Лили. — И то правда, — сказал Ривер. — Во всяком случае, мы можем хотя бы поговорить до концерта. — Да, это здорово, — ответила Лили. Тедди похлопал её по плечу. — Лили, тут на тебя девочка смотрит. По-моему, она хочет поздороваться с тобой. Ты её знаешь? Лили обернулась. — Малышка Малфой? — Привет, Лили, — слегка улыбнулась ей Кассиопея. — Что ты здесь делаешь? — спроила Лили. — Смотрю концерт, — ответила Кассиопея, чуть изогнув бровь с усмешкой. Ну да, логично. — А… А с кем ты пришла? — поинтересовалась Лили. — С родителями, — показала ей куда-то вбок та. Свет моргнул: концерт вот-вот должен был начаться. — Что ж, значит, увидимся в школе, — сказала Лили Кассиопее и Риверу. — Пока, Лили, — попрощалась с ней Кассиопея, помахав маленькой ручкой. — Было приятно увидеться. «Я по тебе скучала», — добавила Кассиопея про себя. Лили сама не заметила, как её губы растянулись в улыбке, а рука помахала в ответ. Кассиопея улыбнулась ещё шире. Она вдруг представила, что Лили тоже хотела сказать ей: «И я скучала по тебе». Ривер нахмурился и прочистил горло, обращая на себя внимание Лили. — Пока, — сказал он, коснувшись её плеча на прощание, а затем растворился в толпе. — Пока, — ответила ему Лили. Оглянувшись, она увидела, что Кассиопея также ушла. — Это что сейчас произошло? — поднял брови Тедди, когда они уже проходили к своим местам. — Когда? — недоуменно спросила Лили. — С тем мальчиком, — уточнил Тедди. — С кем? С Ривером? Ничего, — ответила Лили. — Мы просто дружим. Дон и Марика фыркнули. — Как скажешь, — снисходительно улыбнулся ей Тедди. Лили уже было открыла рот, чтобы возразить, но её прервала стартовая песня концерта — «Помешай мой котёл».

***

Тедди и Лили вернулись на Гриммо 12 за полночь. Гарри и Джинни пили чай на кухне в ожидании. — Как провели время? — поинтересовался Гарри, зевая от усталости. — Классно! — в унисон воскликнули Лили и Тедди, широко улыбнувшись друг другу. — Было очень здорово, — добавил Тедди. — Ты зря отказалась, Джинни. — Старые мы уже для такой музыки, — со смехом помотал головой Гарри. — Спасибо, но мы уже слишком привыкли к старым добрым Ведуньям. — Ты вовсе не старый, Гарри, — заверил Тедди, хлопнув крёстного по плечу. — Я очень рад, что хотя бы ты так считаешь, — ответил тот, взъерошив лохматые русые с синим волосы крестника. — Ну а сейчас пора спать, — добавил он. — Полностью поддерживаю, — сказала Джинни. — Останешься на ночь, Тедди? — Я бы не прочь, Джинни, но не сегодня, — ответил Тедди. — Виктуар наверняка уже заждалась меня. — Спокойной ночи, Тедди, — сонно ответила Лили. Отец подтолкнул её в направлении лестницы. — Спокойной ночи, Лилс, — ответил Тедди и дезаппарировал. Вслед за хлопком раздался грохот: один из стульев на кухне повалился на пол. — Ой, батюшки, — охнула Джинни. — Истинный сын Тонкс, — рассмеялся Гарри.
Вперед