
Автор оригинала
Snakequeen-in-Norway
Оригинал
https://www.fanfiction.net/s/5784918
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Лили Луна Поттер, 3-7 курс. Почему за ней всюду таскается малышка Малфой? Что принесут девочкам и их друзьям школьные годы? Как они изменятся и в кого вырастут, что будет происходить вокруг, и какие узы свяжут их между собой?
Примечания
Примечания автора:
Фемслэш, которому предшествует долгий джен. Пэйрингов много, главный - Лили/ОЖП. У Скорпиуса Малфоя в фике есть младшая сестра. Рейтинг T с части 29, возможно, с 32, тяжёлых моментов нет.
Примечания переводчика:
У автора очень либеральное понимание рейтинга, поэтому здесь работа маркирована как R, хотя в оригинале это T (PG-13).
В шапке не указаны гетные пары, потому что их много, все они довольно равноправные и при указании, вероятно, являлись бы спойлером. По поводу сквиков уточняйте у меня. :)
Разрешение автора получено.
Теперь выложен и здесь: https://archiveofourown.org/works/44041494
Часть 6. И так далее
30 сентября 2022, 11:56
Историю о том, что произошло между Лили, Кассиопеей и Белински, пересказывали по сотому кругу, и к утру вся школа уже была в курсе произошедшего. Лили раздражало то неуместное внимание, которое уделяли студенты происшествию: в отличие от братьев, она всегда предпочитала оставаться никем не замеченной. Но интерес ребят подогревало ещё то, что до этого они с Кассиопеей очень редко оказывались в центре внимания.
Учитывая то, какие слухи разносились по школе, начиная от того, согласно которому она поспорила с маленьким первокурсником и избила его, и заканчивая тем, согласно которому на них с Кассиопеей напала жестокая банда, в схватке с которой они пролили много крови и всё же вышли победительницами, Лили не удивилась, когда два дня спустя её вызвали к директору.
— Вы хотели меня видеть, профессор Вектор? — спросила она, постучавшись. Директор пригласил её войти.
— Да, — ответил профессор Вектор, аккуратно сложив газету и посмотрев на неё поверх своих очков с небольшими круглыми линзами. — Я всё никак не пойму, что именно произошло у озера между вами, мисс Малфой и мистером Белински. Не могли бы вы меня просветить?
— Белински приставал к малы… к Малфой, — ответила Лили, едва не назвав Кассиопею её прозвищем. — Причём уже не в первый раз. Он не оставлял её в покое и испортил украшение из ромашек, над которым она долго трудилась, поэтому она и дала ему пощёчину, — Лили не стала упоминать, что украшение предназначалось ей. — Он заслуживал этого, — отрезала она. — Она не так уж сильно его ударила. Но он разрыдался, как маленький, и бросился на неё с кулаками. Я остановила его, потому что он совсем не в её весовой категории. Я его не била и не оскорбляла, просто схватила за запястье и сказала уйти. Вот и всё.
— Кто может подтвердить ваши слова? — оглядел её поверх очков профессор.
— Мои подруги Дон Хартли и Марика Прюэтт там были, — ответила Лили. — Они всё видели.
— Надеюсь, вы понимаете, — строго сказал профессор Вектор, — что если вы причинили вред мистеру Белински, то получится, что третьекурсница напала на первокурсника.
— Я не нападала на него, — возразила Лили. — Я его даже не трогала.
— В отличие от мисс Малфой, — ответил профессор Вектор. — Бить другого студента является нарушением школьных правил.
— Ему ещё повезло, что она его не прокляла, — заявила Лили. — Белински заслуживает наказания. Не я и не Малфой, а только он.
— Посмотрим, — заключил профессор Вектор, всегда до ужаса неторопливый, справедливый и законопослушный человек.
***
Однако в замке нашлись и те, кто не захотел ждать, пока директор рассмотрит происшествие со всех сторон и придёт к выводам. Лили вместе с другими ребятами направлялась в Большой зал на обед, когда люди за ней вдруг затормозили. Она обернулась и увидела, что посреди коридора стоял Белински, на которого сверху вниз смотрели Скорпиус Малфой и Альбус Поттер. Скорпиус, не отрывая взгляда от Белински, повертел палочку в руке длинными тонкими пальцами, лениво поднял её и направил в грудь противнику. Он прищурился. Альбус также направил палочку на Белински, стоя плечом к плечу Скорпиуса. Лили заметила, как Хьюго поспешно стал за спинами парней и тоже поднял палочку, подражая им. Скорпиус подошёл ещё ближе к первокурснику и наклонился, чтобы смотреть ему прямо в глаза. — Тебе. Повезло. Что ты. Маленький. Ребёнок, — тихо произнёс он. — Но если ты. Ещё раз. Тронешь. Мою сестру. Я не посмотрю. Что ты мелкий. Я. Прокляну. Тебя. Прокляну так, что ты пожалеешь, что вообще родился. Белински округлил глаза, но парни ещё не закончили говорить. Альбус сделал шаг вперёд и стал рядом со Скорпиусом. — Кстати, если что, Белински, — холодно заметил он, — если тебе показалось, что моя сестра жёсткая, по сравнению со мной она — сама доброта. Понял? — По-по-по… да, — ответил Белински, заикаясь. На его штанах проступило мокрое пятно. — Хорошо, — с деловым видом заключил Скорпиус. — А теперь, когда вопрос решён, пойдём есть! — и они с Альбусом вприпрыжку бросились по коридору. За ними толпой пошли их поклонники, в том числе Хьюго. Лили, Дон и Марика проводили взглядами сперва их, затем Белински, который с выражением полного ужаса на лице кинулся к ближайшему туалету. — Ого, — Роза подошла к ним. — Ничего себе. — Ты разве не собираешься об этом докладывать? — спросила Лили. — Кто? Я? — с невинным видом подняла брови Роза. — Я ничего не видела, — она направилась вниз по лестнице в Большой зал. Лили не знала, что и думать. С одной стороны, Альбус и Скорпиус, как обычно, перегнули палку. С другой стороны, Белински был малолетним хулиганом. И они ничего ему не сделали, только припугнули… она ведь сама говорила, что он серьёзно нуждается в корректировке поведения. Она украдкой глянула на Кассиопею. У той округлились глаза от удивления и восхищения. Кассиопея заправила за ухо светлую прядь. — Что ж, — тихо сказала она, почти про себя, — не думаю, что теперь он подойдёт ко мне. — И я не думаю, — согласилась Лили и побежала на обед за Дон и Марикой. Кассиопея неспешно пошла за ними.***
Разумеется, Альбус и Скорпиус получили неделю отработок за угрозы первокурснику. Никто их не критиковал за это: на самом деле, они чуть ли не обрели ещё большую популярность. Они и сами считали, что поставить Белински на место стоило того, и теперь ходили по школе как короли. Хотя многие возмущались, что наказание было несправедливым, Лили не была с ними согласна: парни явно нарушили школьные правила, и угрозы пятнадцатилетнего студента в адрес одиннадцатилетнего — не то, что можно было оставить безнаказанным. Но… Лили всё же решила, что ради некоторых вещей стоит потерпеть наказание. Она не сочувствовала Белински, хотя раздувшееся самомнение Альбуса и Скорпиуса её также не радовало. А Кассиопея со времён «случая с Белински», как его теперь называли ребята, стала ещё больше восторгаться Лили. Она всегда старалась быть похожей на неё и брать с неё пример, но теперь она смотрела на неё, как на Скорпиуса: почти с обожанием в глазах. И всё-таки Лили и Скорпиус нравились ей по-разному. Несмотря на любые разногласия, она любила своего брата и безмерно восхищалась им, но понимала, что у Скорпиуса есть обратная сторона. Лили не была её братом, и обратная сторона имелась у неё тоже, как и у всех, но в некотором плане с ней было проще. Она была достаточно старше, чтобы стать примером для подражания, но не настолько, чтобы их дружба казалась чем-то странным. И она была девочкой. «Случай с Белински» поменял ещё кое-что. Этого никто не замечал, и ни одна из девочек не воспринимала это осознанно, но атмосфера их взаимоотношений немного изменилась. Хотя внешне отношения между Лили Поттер и Кассиопеей Малфой, или их отсутствие, остались прежними, теперь они смотрели друг на друга… с миром. До этого между ними была пропасть, которую Кассиопея не могла пересечь, как бы она ни старалась. Теперь ей больше не нужно было пытаться, потому что всё напряжение исчезло. Лили по-прежнему игнорировала Кассиопею, а Кассиопея по-прежнему за ней ходила, но между ними было естественная тишина по молчаливой договорённости. Когда двое главных участников конфликта смирились с ситуацией, за ними потянулись Дон, Марика и все остальные, кто за ними наблюдал. Альбуса и Скорпиуса больше никто не донимал жалобами, студенты прекратили пялиться на них и шептаться за их спинами. Как и многие другие странности в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс», это просто было. Теперь, как ни странно, ситуация не устраивала только Ривера Тюршелла. — Почему ты позволяешь ей за собой таскаться? — спросил он, нагнав Лили в коридоре. Кассиопея шла позади. — А что мне сделать? — пожала плечами Лили. — Я пыталась от неё избавиться. Не помогло. Она же мне ничего не делает. — Это стрёмно, — возразил Ривер, театрально взмахивая руками. — Она похожа на призрака. — Вы сейчас меня оскорбили, — заметил Почти Безголовый Ник, который пролетал мимо них в противоположном направлении. — Лили, она… — Ривер понизил голос, — она же преследует тебя. — Ривер, я в жизни ничего смешнее не слышала, — хохотнула Лили. — Преследует, тоже мне! Ей двенадцать! — Она постоянно рядом! Она же не даёт тебе побыть одной! — возмутился Ривер. — Разве в Хогвартсе реально побыть одной? — возразила Лили. — Да и в целом она не нарушает моё личное пространство. — А если тебе надо будет с кем-то поговорить наедине? — спросил Ривер. — Ну, не знаю, — ответила Лили. — Наверное, я буду говорить шёпотом, или пойду в спальню, или попрошу её отойти ненадолго. У меня нет с этим проблем. У неё всё равно нет подружек-сплетниц, и она уходит, когда я прошу её об этом. Ривер показался недовольным. — А что, если кому-то нужно будет побыть с тобой наедине? — О чём ты сейчас, Ривер? — странно посмотрела на него Лили. — Для семьи и друзей я всегда свободна, — она кинула взгляд на часы. — Мы сейчас опоздаем на урок. Пока, Ривер!***
Это был последний выходной в Хогсмиде за четверть, и Лили, Дон и Марика планировали провести его в деревенских магазинах. Яркое солнце согревало замок, когда они отправились туда утром. День обещал быть прекрасным. — Куда пойдём? — спросила Лили, когда они уже стояли у входа в деревню. — В «Сладкое королевство»! — тотчас же ответила Дон, облизываясь. — У меня закончились «Шипучие шмельки»! — сказала она так, будто это было её главной трагедией. Лили и Марика рассмеялись. — Хорошо, — ответила Марика, — мы сходим туда, если после этого мы пообедаем в «Трёх мётлах». — Конечно! — согласилась Дон. — Где ещё здесь обедать? — Мы могли бы сходить в «Кабанью голову», — предложил Хьюго, который как раз подошёл к ним сзади. — В «Кабанью голову»? — переспросила Лили. — В тот мелкий грязный паб в конце переулка? — Ага, — с энтузиазмом согласился Хьюго. — Альбус и Скорпиус туда постоянно ходят. — А нам туда зачем? — буркнула Лили. — Там меньше людей, — заметила Марика. — И мы там ещё не были. — Дон, ты как? — спросил Хьюго. — Разве там хозяин не тот стрёмный старик? — Он не стрёмный старик! — с негодованием ответила Марика. — Он Аберфорт Дамблдор, младший брат Альбуса Дамблдора. — Он ещё живой? — с удивлением спросила Лили. — Да, — ответил Хьюго. — Так мы идём? — Нет, — сказала Лили. — Да, — сказала Дон одновременно с ней. — Ладно, — решила Лили, оглядевшись. — Кажется, я в меньшинстве. Пообедаем в «Кабаньей голове». Но сначала «Сладкое королевство», ладно? Девочки согласились, и компания направилась в магазин сладостей. Когда Лили и Марика выбрали себе гостинцы, а Дон и Хьюго накупили столько конфет, сколько могли унести, ребята расплатились и снова вышли на солнечную улицу. — Куда дальше? — спросила Марика, пряча пакет с конфетами. — Я хочу есть, — ответила Дон. — Пошли в «Кабанью голову». — Окей, — ответили Марика и Хьюго, и они направились в сторону паба. Лили неуверенно поплелась за ними. — Ой! — внезапно воскликнул Хьюго, остановившись так резко, что Лили едва не врезалась в него. — Мы же ещё в Зонко не заглядывали! Лили заглянула в окно магазина розыгрышей и поняла, отчего Хьюго вдруг туда так захотелось. У одной из передних витрин стояли Альбус и Скорпиус, рассматривая предложенные товары для шуток. Лили заворчала, но проследовала за друзьями в магазин. На входе дверь захохотала, предупреждая продавца о новых посетителях. — Ерунда, — сообщил Альбус Скорпиусу, повертев в руке волшебный фейерверк. — Сделали абы-как, — согласился Скорпиус. — «Ужастики умников Уизли» выпускают куда лучше. — Однозначно, — встрял в разговор Хьюго. Альбус и Скорпиус повернулись к нему. — О, привет, Хьюго, — они рассеянно поздоровались и снова вернулись к фейерверкам. Хьюго широко улыбнулся. Через несколько минут Альбус и Скорпиус вышли из магазина. Хьюго тотчас же направился за ними, а Лили, Дон и Марика пошли следом. — Эй, — окликнул Альбуса и Скорпиуса Хьюго, подбегая к ним, — вы не хотите в «Кабанью голову»? — Да не, — отмахнулся Альбус. — Уже ходили. — А, — Хьюго чуть посмурнел. — Ну… тогда пока. — Да, пока, мелкий, — ответил Скорпиус. Лили покачала головой. Она никогда не понимала, почему Хьюго позволял обращаться к нему как к младенцу. Её бы это выводило из себя. Её это и выводило из себя. — Еда-а-а-а-а, — проговорила Дон, прислонившись к стене и театральным жестом скрестив руки на животе. — Дон нужна еда-а-а-а! — Пошли уже, пещерная женщина, — ответила ей Марика. Закатив глаза, она взяла Дон за руку. — Пошли купим еды, пока ты не умерла от голода. — А мы не умерли от раздражения, — шутливо поддела её Лили. Дон показала ей язык. — Видимо, не так уж тебе и плохо, если ты всё ещё так делаешь, — прокомментировал Хьюго. Дон стукнула его по плечу, и ребята со смехом побежали друг за другом по направлению к пабу. Они прибежали туда запыхавшиеся и взмокшие, чуть не повалились на землю от беспричинного смеха и в целом были настроены куда более доброжелательно, чем во время посещения «Зонко». Но теперь вся компания была голодна. — Пойдём, — сказал Хьюго. — Я есть хочу. — Еда-а-а-а! — воскликнула Дон, за что Лили тотчас же отвесила ей щелбан. Они подошли к двери. Здание казалось старым и очень ветхим. Вывеска скрипела, пошатываясь от малейшего дуновения ветра, а краска на окнах выцвела и облупилась. — Эмм… — прокомментировала Марика. — Так мы идём? — Ммм… ну да, — согласились остальные и вместе с ней прошли через порог в тускло освещённое затхлое помещение. Лили осмотрелась. Кроме них в неказистом пабе никого не оказалось: ни посетителей, ни бармена. — Ау… извините? — подал голос Хьюго. — Здесь кто-нибудь есть? — Может, лучше пой… — начала было Лили, но тут в заднюю дверь паба, ковыляя, вошёл невероятно дряхлый сморщенный старик. — Клиенты, — прокомментировал он, словно удивлённый чьим-то появлением. — Я могу вам чем-то помочь? — его хриплый голос очень подходил к этому заведению. — Ну… да, — заговорила Лили, когда поняла, что остальные не могут решиться. — Мы бы хотели выпить по сливочному пиву и… — И пообедать, — закончил за неё Хьюго. — Тем, что у вас есть. — Я постараюсь, — с сомнением в глазах проскрипел старик. Он медленно подошел к барной стойке и начал разливать напитки по пыльным кружкам. — Возьмите, — сказал он, протянув им кружки. — И… эмм… обед? — осмелилась подать голос Марика. — Ах да, обед, — ответил старик и медленно отправился на кухню. — Ну-у-у-у… ладно, — сказала Дон. С подозрением оглядев своё сливочное пиво, она всё же сделала глоток. — Это… странно. — Думаю, он добрый, — прокомментировала Марика. — Просто… странный. — Очень странный, — сказала Лили. — Но прикольный, — добавил Хьюго. — Не спорю, — ответила Дон. Друзья молча сидели и пили свои напитки, казалось, целую вечность. Атмосфера паба и присутствие Аберфорта Дамблдора где-то на кухне вовсе не располагали к беседе. Возможно, у старика были проблемы со слухом, но, с другой стороны, их могло и не быть. Наконец, когда сливочное пиво у всех закончилось, Аберфорт снова вернулся к ним с подносом, на котором неустойчиво расположились четыре тарелки. В тарелках оказался тёплый водянистый суп с кусочками репы и каким-то довольно жёстким мясом. Он не был невкусный, но хорошим обедом ребята бы это тоже не назвали. Когда они закончили и уже собирались заплатить, дверь паба заскрипела, и внутрь вошёл новый посетитель. Ребята не разглядели, был он мужчиной или женщиной, но он был однозначно хромой и горбатый. За ним проследовал ещё один человек, с головы до ног укутанный в чёрную мантию. Грязный на вид чемодан выдавал в нём путешественника. — Ммм… пойдём отсюда, — нервно сказала Лили, положив на стойку несколько галлеонов, и подтолкнула остальных к двери. Те были и сами не прочь уйти поскорее, и вскоре компания оказалась на улице. Они очень удивились, когда поняли, что уже стемнело. — Давайте быстрее в замок, — сказала Марика, — пока они не поняли, что нас нет. Друзья побежали по тёмным улочкам и успели присоединиться в самый конец очереди студентов, которая возвращалась в Хогвартс. — Так что, — начал Хьюго, когда они миновали завхоза, — пойдёте туда ещё? — Нет, — решительно ответила Лили. — А ты пойдёшь? — Да, — ответил Хьюго с восторженным видом. — Может, я пойду с Альбусом и Скорпиусом. Там же угарно, правда? — Как скажешь, Хьюго, — Лили покачала головой. Эти его слизеринские вкусы… — Как скажешь.