
Автор оригинала
Athey1024 и Aya Macchiato
Оригинал
http://hp.adult-fanfiction.org/story.php?no=600095391
Пэйринг и персонажи
Метки
AU
Ангст
Дарк
Нецензурная лексика
Отклонения от канона
Рейтинг за секс
Отношения втайне
ООС
Пытки
Смерть второстепенных персонажей
Underage
Кинки / Фетиши
Манипуляции
Характерная для канона жестокость
Темное фэнтези
Дамбигад
Темная сторона (Гарри Поттер)
Крестражи
Волдигуд
Повелитель смерти
Большая Игра профессора Дамблдора
Описание
Всепоглощающее одиночество - причина, по которой он был здесь.
Гарри медленно приблизился и остановился перед темным силуэтом, затаив дыхание. Внутри него все затрепетало, а колени подкосились от внезапной реакции.
Он не сводил глаз с руки, которая поднялась и кончиками пальцев нежно коснулись его шеи. Гарри задыхался от переизбытка чувств, его голова слегка откинулась назад, а глаза закрылись от блаженства…
Низкий и сладостно тягучий голос позвал его по имени, — Гарри...
Примечания
На 4 курсе Хогвартса, все отвернулись от Гарри из за выпавшего имени из Кубка огня. Он чувствует себя совершенно одиноким и все больше уходит в себя. В своем подсознании он обнаруживает осколок души Воландеморта, с которым начинает взаимодействовать и постепенно меняться. Грань между "светлым" и "темным" стирается утягивая в водоворот событий, изменивший жизнь Гарри.
---
Работа планируется макси формата.
Перевод выкладываю 2-3 раза в неделю <3
Это моя первая работа и я буду очень рада вашим оценкам и отзывам под шапкой и к главам фика ~
---
Работа планируется в двух частях, оригиналы закреп ниже:
1 часть - http://hp.adult-fanfiction.org/story.php?no=600095391
2 часть - https://hp.adult-fanfiction.org/story.php?no=600095379
Посвящение
Посвящается всем любителям дарка и томарри 🖤
Часть 1. Глава 16. Практика
07 сентября 2022, 02:57
Гарри неуклюже поднялся на ноги. Сказать, что у него болело все тело, было бы преуменьшением. Теперь он придумал эффективный способ описать свои ощущения под действием ускоряющего зелья. Было ощущение, что каждую вену в его теле заменили раскаленной колючей проволокой.
Как, черт возьми, кто-то мог вынести это зелье в сознании? Наверняка любой, кто это сделает, сойдет с ума от одной только боли...
Гарри покачал головой, но тут же пожалел об этом, так как его голова начала кружиться, и он почувствовал тошноту. Мгновение спустя он взял себя в руки и направился к стоящему в полный рост зеркалу в одной из сторон кабинета.
Его кожа снова была покрыта синяками, но, если не считать легкой бледности, он должен был признать, что был весьма доволен увиденным.
Он выглядел довольно хорошо: плечи стали немного шире, прибавилось еще пару дюймов в росте, кожа выглядела более здоровой, чем когда-либо, а его мускулы росли как на дрожжах. Исчезли какие-либо признаки худобы и теперь он выглядел солидно, а не тощим и хрупким.
Это была его четвертая доза зелья, так что он прошел половину пути, но уже был в восторге от результатов!
Он протянул руку и провел пальцами по своим иссиня-черным волосам. Даже те выглядели здоровее - у них был здоровый блеск, которого никогда не было раньше. Они уже не казались такими слабыми, как когда-то были, и он задумался, стоит ли на самом деле начать делать какие-то попытки укладывать волосы по утрам.
Однако, отмахнувшись от своих мыслей, он потянул затекшие, перегруженные мышцы и собрал свои вещи. Можно было сходить на обед, а затем сразу же пойти спать, в надежде, что он не столкнется со слишком любопытными «друзьями». Ему нужно было спать, черт возьми, и если они попытаются допросить его, то, скорее всего, он станет с ними резким.
У Гарри неплохо получалось «играть в дружбу», и он не хотел облажаться сейчас, после всех усилий, которые были вложены в восстановление их отношений.
С тех пор, как он «помирился» с ними, его сокурсники перестали обвинять его в скрытности. После вынужденного публичного выступления, Хаффлпаффцы тоже немного утихли. Почему именно так, он даже не мог понять. Он только видел результаты и был доволен им.
У слизеринцев, конечно, были свои специфичные шутки, но Малфой не сказал Гарри ни слова с их встречи за пределами коридора около Трансфигурации.
Малфой бросал на Гарри иногда любопытные взгляды тайком, а так же, когда другие слизеринцы открыто издевались над Гарри, Малфой всегда пресекал это. Он мог толкнуть обидчика локтем в ребра и впиться в него взглядом или просто оттащить от Гарри.
Гарри не был полностью уверен, что с этим делать, но «дареному коню в зубы не смотрят». Он брал то, что мог получить.
Однако прямо сейчас ему нужен сон.
– –
Утром Гарри почувствовал себя оправившимся от испытаний с ускоряющим зельем. Усталость и боль в мышцах полностью утихли, и он стал чувствовать себя сильнее и энергичнее, чем когда-либо. Его тело чувствовало себя просто отлично! Он никогда не осознавал, сколько незначительных болей приносило дискомфорт, пока не избавился от них.
Он никогда в полной мере не осознавал масштаб ущерба, нанесенного ему десятилетием недоедания. Из-за этого у него были слабые и хрупкие кости, ноющие мышцы, и он быстро утомлялся. Он был удивлен узнав, что наконец-то избавится от всего этого.
Гарри последовал за Роном на завтрак, и их поприветствовала Гермиона, которая уже была там и сидела рядом с Невиллом и Джинни. Они присоединились к компании, и вокруг них завязалась непринужденная беседа. Гарри, на самом деле, особо не участвовал, но кивал головой в подходящее время и хихикал, когда этого ожидали, хотя находил их разговор в основном бесцельной чушью.
Примерно в середине трапезы прибыли почтовые совы, и Гарри получил посылку среднего размера, которую несла пара коричневых сов. Гарри охотно освободил их от бремени и дал каждой по кусочку ветчины.
— Что это? — спросила Джинни, с любопытством глядя на него.
— Книги, наверное, — проворчал Рон, с явным отвращением закатывая глаза.
Джинни выжидающе посмотрела на Гарри, молча спрашивая подтверждения. Гарри только кивнул головой. — Книги, — сказал он с ухмылкой.
— Зачем? — спросил Невилл отвлекаясь от кусочков колбасы.
— Для разнообразия. Недавно я начал заказывать книги из каталога издательства совиной почтой. Это началось с книги по зельям, но после того, как они прислали мне каталог, я обнаружил, что у них есть масса действительно интересных книг по множеству разных предметов. Теперь я получил все, что вызвало мой интерес.
— Он теперь всегда читает и стал такой же невыносимый, как Гермиона, — проворчал Рон, нахмурившись.
— Гарри собрал приличную коллекцию книг, — сказала Гермиона с легкой гордой улыбкой, решив притвориться глухой к замечаниям Рона.
Гарри фыркнул. — Да, но такими темпами я не знаю, как, черт возьми, я возьму хоть что-нибудь с собой на Тисовую улицу. У меня и так слишком много вещей, чтобы поместиться в моем багажнике. — сделал он паузу и с любопытством посмотрел на Гермиону. — Как ты решила это?
—Хм?
— У тебя ведь куча книг, точно больше, чем у меня. Как ты их все хранишь?
— О! Ну, у меня есть специальный чемодан с расширенным книжным отделением.
Гарри моргнул. —Хм?
— Еще летом, перед первым курсом, когда мои родители впервые взяли меня на Косой переулок, мы, конечно, провели целую вечность во Флорише и Блоттсе, и я нашла так много книг, которые я хотела получить, чтобы попытаться понять магию, что когда мы подошли к лавке, для покупки чемодана, продавец увидел сумки и свертки с книгами, которые нес мой отец, и порекомендовал специальный «библиотечный чемодан». В нем два отделения - обычное, открывающееся при повороте ключа по часовой стрелке, и второе, которое открывается при повороте ключа против часовой стрелки, оно волшебным образом расширенно и предназначено именно для хранения книг. Я не знаю что бы делала все эти годы без него!
— Ха. Звучит блестяще, — задумчиво сказал Гарри. — Возможно, мне придется подумать о том, чтобы приобрести один из них. Эй, разве не приближаются выходные в Хогсмиде?
— Вообще-то в эти выходные, — кивнула Джинни.
Он задумался и повернулся к Гермионе. — В Хогсмиде есть подобная лавка?
— Я думаю, что да!
— Что ж, думаю, тогда я загляну туда, — сказал Гарри с легкой ухмылкой, сосредоточившись на еде.
– –
Лафоль и Покеби - Склад энд Трэвел, был магазином, который снаружи казался чрезвычайно маленьким, но был на удивление большим внутри. Владельцы, видимо, специализировались на чарах расширения пространства, чтобы хранить очень много вещей в очень маленьких местах.
Это была первая остановка Гарри во время его визита в Хогсмид в ту субботу, пока Рон ходит в «Сладком королевстве», а Гермиона отправилась в магазин писчих принадлежностей. Он направился в лавку и начал изучать сундуки. К нему навстречу вышел крупный мужчина, который, как он узнал, был мистером Лафолем.
Гарри сразу перешел к делу, так как не знал, сколько времени у него будет, прежде чем Рон или Гермиона вернутся, и ему было любопытно, какие чары можно встроить в сундук.
Как оказалось, туда можно было поместить великое множество вещей. Лафоль даже предлагал индивидуальные услуги, после чего Гарри описал именно то, что он хотел. Владелец представил ряд различных функций, которые включали ограничения, на которых чары нельзя было использовать вместе, потому что они были несовместимы или каким-то образом противодействовали друг другу.
Изучив список, Гарри отметил именно то, что хотел, решив не беспокоиться об окончательной цене. Если это сработает так, как он надеялся, он, вероятно, использовал бы этот чемодан много лет после Хогвартса.
Когда он закончил свой выбор, мистер Лафоль попросил его выбрать, к какому из представленных дизайнов сундуков Гарри хотел применить все чары и заклинания. Он выбрал простой, невзрачный коричневый дизайн, так как не видел причин носить что-то слишком экстравагантное - это только привлекло бы внимание к сундуку. Чем более простым и неприметным он казался, тем менее на него обращали бы внимание.
Лафоль сказал, что сможет встроить все чары за три часа, и Гарри был в восторге от того, что он получит сундук в тот же день. Нужно было лишь заплатить половину цены вперед, а остальное, когда вернется, чтобы забрать товар.
Он вышел из магазина как раз вовремя, чтобы увидеть Гермиону, выходящую из другого магазина с сумкой, наполненной различными пергаментами и письменными принадлежностями. Вместе они отправились на поиски Рона, а затем - к Трем метлам.
Когда они добрались туда, глаза Гарри привлекло странное зрелище. В дальнем углу паба стояла группа довольно хитрых гоблинов, окруживших Людо Бэгмена. Гермионе и Рону было невероятно любопытно, с какой стати тот может быть окружен гоблинами, но Гарри точно знал, почему.
Он уже знал, что у Бэгмена были проблемы с азартными играми. Тот факт, что Бэгмен был в долгу перед гоблинами, был причиной того, что этот человек был готов дать Гарри информацию о том, как драконы были назначены каждому участнику еще в ноябре.
В этот момент в голове Гарри вспыхнул свет, и улыбка расползлась по лицу. Проблема заключалась в том, как бросить Рона и Гермиону — и как увести Людо от гоблинов — чтобы поговорить с ним.
Все трое начали пробираться к одному из столиков, когда Людо слегка повернулся и увидел Гарри. Его глаза загорелись облегчением, и он быстро сказал что-то своим товарищам, прежде чем встать и направиться к троице.
— Ну здравствуйте, мистер Поттер! — воскликнул Людо, нервно оглядываясь на гоблинов.
— Здравствуйте, мистер Бэгмен, — вежливо ответил Гарри. Рон и Гермиона выглядели немного странно.
— Я хотел бы поговорить с тобой, — начал он и помедлил, прежде чем взглянуть на двух спутников Гарри, — наедине.
Гарри пытался выглядеть смущенным и слегка обеспокоенным, но внутри он прыгал от радости. Он одарил Рона и Гермиону взглядом, говорящим им, что можно оставить его, и они оба пожали плечами и ушли, все еще выглядя слегка сбитыми с толку.
— Пойдем сюда, ладно? — сказал Бэгмен, ведя Гарри в безлюдную часть паба. — Я хотел поздравить тебя с замечательным выступлением с драконами, Гарри, — начал Бэгмен.
— Спасибо, мистер Бэгмен. Ваш совет о том, как отбирались драконы, мне очень помог,— сказал Гарри, улыбаясь.
— О? Правда? — ответил Бэгмен с удивленным выражением лица. — Что ж, я рад! Кстати говоря, Гарри, мне интересно, как ты справился с этой подсказкой для следующего задания?
— О, у меня уже давно все получилось. Я работаю над несколькими разными стратегиями для испытания.
Лицо Бэгмена на мгновение осветилось выражением облегчения надежды, прежде чем он взял себя в руки.
— Ах, ну, это… приятно слышать, мой мальчик. Если тебе нужна помощь, хоть что-нибудь…
— На самом деле, теперь, когда вы упомянули об этом, я подумал, не могли бы вы ответить на мой вопрос.
— О? Что такое?
— В подсказке было сказано, что у меня что-то заберут и спрячут где-то в Черном озере. Мне интересно, вы знаете, что собираются забрать? И скажут ли мне, что это такое, когда начнется задание, или сделают так, чтобы я искал «вслепую»?
— О! Ах, это. Это легко.
Брови Гарри выжидающе поднялись — И что же?
Бэгмен на мгновение огляделся, прежде чем наклониться и заговорить более тихим голосом,— Они не будут брать что- то, они будут брать кого-то.
Бровь Гарри нахмурилась в замешательстве. — Кого -то?
— Правильно. Кто-то, кого вы считаете очень важным для себя, будет взят прямо перед заданием. Он или она будут помещены в магический стазис и спрятаны где-то на дне озера. В подводной деревне или где-то еще, как я понимаю.
Гарри недоверчиво посмотрел на мужчину. Кто-то!
— Как определяется человек, которого они заберут? — спросил он приглушенным голосом.
— Это определяет кубок. Имя человека выйдет из кубка на церемонии, проводимой с директорами школ за несколько дней до испытания.
Гарри медленно кивнул головой и опустил голову, размышляя над этой новостью. Ему нужно будет проверить свои поисковые чары, чтобы увидеть, работает ли оно для поиска людей, а не только объектов.
— О! Они скажут мне, кого забрали? — внезапно спросил Гарри.
— Я так не думаю. Нет, — сказал Бэгмен, медленно качая головой.
Гарри внутренне застонал. — Отлично, — с горечью подумал он.
Он раздраженно фыркнул, прежде чем скрыть это выражением благодарности.
— О, и еще кое-что.
— Да, мистер Поттер?
— Смогут ли люди увидеть, что мы делаем там, внизу, в озере? Я имею в виду, есть ли у Дамблдора какая-то система для наблюдения, чтобы зрители могли посмотреть?
— Нет... ничего подобного. Мы действительно ничего не сможем увидеть, пока вы все там внизу. Это не очень то зрелищно... Я настаивал на другом испытании из-за этого — то, что люди действительно могли бы смотреть, но никто не поддержал меня в этом.
Гарри с облегчением усмехнулся и кивнул головой. — Ах, ну, это очень плохо, я думаю. В любом случае, большое спасибо, мистер Бэгмен.
— О, ну что вы, мистер Поттер, — сказал он с добродушной ухмылкой, затем заколебался и выглядел немного более взволнованным. — Я, э… имею в виду, не упоминайте об этом.
Гарри усмехнулся и озорно улыбнулся другому мужчине. — О, не волнуйтесь. Этот разговор останется между нами. Удачи вам с гоблинами, кстати.
Бэгмен поморщился и оглянулся на группу устрашающе выглядящих существ, все еще сидевших в другом конце зала, глядя на Бэгмена с разной степенью отвращения.
Когда они попрощались и разошлись, Гарри подошел к столику, который заняли Гермиона и Рон, и сделал заказ на обед мадам Розмерте.
— Так что же это было? — спросила Гермиона.
Гарри фыркнул. — У Бэгмена нешуточные долги перед гоблинами. У него плохо с золотом, поэтому он сделал ставку на турнир. А именно на меня. Я еще не разобрался.
Гермиона ахнула и выглядела ужасно возмущенной. — Это жульничество! — закричала она.
Гарри бросил на нее жесткий взгляд, который сказал ей говорить тише, и она смущенно опустила голову.
— Я знаю это, Гермиона. Не то чтобы я его подвел. Я имею в виду, что подсказка была изучена давным-давно, так что мне в любом случае не нужна помощь.
Гермиона все еще хмурилась, но в конце концов, казалось, оставила это, как только появилась их еда.
Покончив с обедом, Гарри занялся осмотром витрин в нескольких магазинах, а затем нанес визит в бутик одежды под названием «Schott's Casual Clothing and Attire». Гарри никогда раньше не затруднялся заходить в этот магазин, так как он никогда особо не задумывался о качестве одежды, которую носил под школьной мантией в предыдущие годы.
В дополнение к хорошему набору повседневных мантий и других предметов волшебной одежды, у них был небольшой выбор маггловской одежды. Как и в магазине сундуков, владелец предлагал за определенную плату специальные чары на одежду. Самоочистка, подогрев, охлаждение, грязеотталкивание, водоотталкивание и автоматическое изменение размера — вот лишь некоторые из предлагаемых чар.
Гарри добавил чары автоматического изменения размера на каждую пару купленных им штанов, так как ожидал, что может вырасти еще на несколько дюймов, прежде чем закончит с ускоряющим зельем, и ему не особенно нравилась мысль о том, что его лодыжки выглядывают из-под штанин.
Он купил пять пар джинсов, пару джемперов, десять разных футболок разных цветов. Он не стремился к чему-то экстравагантному, просто хотел гардероб, который подходил по размеру и не был дырявым
К тому времени, когда он закончил в магазине, прошло достаточно времени, чтобы его чемодан доделали, и он вернулся к Лафолю и Покеби.
Среди заклинаний, которые он наложил на сундук, была способность автоматически уменьшать его до размеров нажатием палочки в определенном месте на крышке. Это было бы особенно полезно, так как он не мог сам уменьшить или увеличить свой сундук вне школы. Он мог положить его в карман в поезде и не беспокоиться о том, что Вернон украдет его и запрет в шкафу.
Он положил свою новую одежду в чемодан, постучал палочкой по уменьшающемуся месту, и он мгновенно стал размером со спичечный коробок. Гарри ухмыльнулся.
Он заплатил мистеру Лафолю оставшуюся сумму и вернулся в школу. Как только он миновал главный вход в школу, он поспешил в пустой класс и начал заклинание поиска с большой черной змеей, но на этот раз сосредоточился на поиске Гермионы, а не на поиске предмета.
Он почувствовал, как заработала магия, и увидел, как змея начала скользить по воздуху к парадной лестнице.
Вопрос о незнании того, кого схватили, по-прежнему будет представлять собой проблему, но, возможно, он сможет искоренить ее до того, как задание начнется. По сути, тот, кто отсутствовал перед испытанием, вероятно, был тем, кого забрали. Он мог просто найти этого человека, надеясь, что это сработает.
Он проследовал за большой черной змеей через весь замок на седьмой этаж и прямо к портретной дыре. Войдя в комнату, он увидел огромный черный сгусток, кружащийся в воздухе вокруг совершенно не обращающей внимания Гермионы. Это было очень странное зрелище, но он был благодарен, что был единственным, кто действительно мог видеть это. Если бы кто-нибудь еще мог увидеть змею в сгустке тьмы, он мог только представить себе панику, которая в этот момент охватит гостиную. Гарри усмехнулся и закончил заклинание, в результате чего змея исчезла из его поля зрения.