Потухший мир. История ран.

Ориджиналы
Гет
В процессе
R
Потухший мир. История ран.
Allice Dalen
автор
Описание
Когда-то давно двое влюбленных так сильно желали быть вместе вопреки всем запретам и невзгодам, что породили сон. Прекрасный сон о волшебном мире, о чудесной стране, покое и любви. Этот мир стал убежищем для влюбленных, местом, где никто не мог их найти. Любовь разрушилась, а Страна Чудес исказилась, стала запирать сновидцев в своей иллюзорной клетке и поглощать их. Сон продолжил жить за счет плененных, невинных душ, коими стали и две сестры.
Примечания
Смогут ли они вернуться домой? Удастся ли им разрушить проклятье жестокой Страны Чудес? Позволят ли создатели мира сна уничтожить их детище, ставшее последним напоминанием их былой любви?
Поделиться
Содержание Вперед

Пролог

— Тут Алиса вскочила и побежала, размышляя по пути, какой в самом деле чудесный приснился ей сон… Конец!       Юноша хотел было отложить потертую книгу в сторону, как девушка, до этого мирно дремлющая на коленях возлюбленного, вдруг вскочила, озадаченно хлопая густыми ресницами. — Нет, Вы не дочитали! — она встрепенулась и поморщила нос, — Там еще целая страница! — Лотти, эта книга, право, уже скоро развалится. — Уильям!       Он негромко рассмеялся, после чего аккуратно коснулся губами лба Шарлотты. Поправив выпавшую из растрепанной прически девушки медную прядь волос, Уильям с нескрываемой нежностью заглянул в ее глубокие карие глаза и вздохнул. — И все же, на сегодня все, — тихо промолвил он, — Ваша матушка придет в ярость, если Вы не явитесь домой в скором времени. И уж тем более господин Буш будет недоволен, если узнает, что Вы тайно проводили время со мной.       Недовольно фыркнув, Шарлотта поднялась на ноги. Она небрежно стряхнула с подола длинного платья пыль, поправила рукава и, на секунду задержав взгляд на старом зеркале, обернулась к возлюбленному. Ее рыжие волосы, некогда собранные в красивую прическу, рассыпались, одежда чуть помялась, отчего вид ее казался Уильяму прелестным и забавным одновременно. Правда, если бы матушка Шарлотты увидела свою дочь в столь неподобающем для леди из знатной семьи виде, точно упала бы в обморок. — Ох, Уильям… Если бы мы только могли проводить время вместе, не прячась на этом пыльном, Богом забытом чердаке! — девушка раздосадовано топнула ножкой, — Если бы… Если бы мы только могли убежать, спрятаться где-нибудь… где-нибудь там, в своем собственном маленьком мире! Ах, если бы…       Она говорила это так часто, что Уильям уже выучил каждое слово наизусть, однако сердце его снова и снова обливалось кровью. Судьба не была к ним благосклонна. Точнее, неблагосклонны были родители семейства Буш. Отец Шарлотты не просто не дал свое благословение на брак дочери с Уильямом Камбеллом, а вовсе запретил к ней приближаться. Он не считал «навязчивого ухажера» хорошей партией для его любимой дочери, мать также не одобряла их союз. К счастью, Чарльз Буш — братец Шарлотты — изо дня в день наблюдая терзания старшей сестры, сжалился и стал помогать ей сбегать на тайные встречи с Уильямом, хоть и тоже не питал симпатию к нему.       Несмотря на все испытания, Уильям старался вести себя сдержанно, много улыбался и мало говорил, чтобы не расстраивать Шарлотту еще больше. Юноша боялся, она поймет, что он теряет надежду когда-либо связаться с возлюбленной узами священного брака. Он боялся, что никогда не увидит ее у алтаря в белоснежном платье. Боялся не услышать то самое трепетное «я согласна».       Уильям молчал и все также до глупого наивно улыбался, непринужденно поправляя свои черные волосы, перехваченные атласной лентой. Шарлотта в очередной раз эмоционально охнула и вновь опустилась на пол возле юноши. — Уильям, как же я хочу спрятаться от этой несправедливости, — она мягко коснулась его пальцев, — Спрятаться… в своем замке. Он был бы сокрыт от жестокого мира, нас бы там никто не разлучил! — девушка мечтательно вздохнула, — Представьте, мы были бы там королем и королевой, никто не был бы нам указом! В свободное от выслушивания наших чудесных подданных время мы бы играли в крокет, и… — Лотти, пора спрятать от Вас эту книжку, — Уильям негромко рассмеялся, опустив взгляд на валяющуюся на полу «Алису в Стране Чудес». — Ну что Вы! Чудесная сказка! Только представьте, как замечательно было бы жить в Стране Чудес! У нас был бы прелестный сад перед дворцом. Шляпник, Чеширский Кот, Мартовский Заяц, мышь Соня — все они приходили бы к нам на чаепитие! Право, я бы предпочла убрать из нашей Страны Чудес вредную Червонную Королеву. — Верно, из Вас королева выйдет куда прекраснее, — Уильям поднес руку возлюбленной к губам и мягко поцеловал тыльную сторону ладони, — Нет, Вы уже моя единственная королева.       Усыпанные веснушками щеки едва заметно вспыхнули, и Шарлотта тихо рассмеялась.       Влюбленную беседу прервал стук по стеклу. Вскочив на ноги, девушка спешно стала поправлять платье и прическу, охая и ахая без остановки, затем наконец выглянула из окна. — Братец пришел за мной, — на выдохе промолвила Шарлотта, заметно помрачнев, — Когда мы вновь увидимся? — Очень скоро, моя королева. Обещаю, Вы не успеете заскучать.       Уголки губ девушки приподнялись в грустной улыбке, она слабо кивнула.       Несчастные влюбленные покинули свое тайное убежище. Уильям вывел возлюбленную из особняка Камбеллов, стараясь не попадаться на глаза даже прислуге, которой строго-настрого запретили что-либо докладывать хозяевам дома. У дверей заднего входа стоял Чарльз Буш, нервно перетаптываясь с ноги на ногу. Когда сестра вышла из дома, он прищурился, пытаясь узнать в женском силуэте свою Шарлотту, хотя узнал он ее все же только по голосу. Чарльз неразборчиво буркнул что-то себе под нос и демонстративно отвернулся, открыто не желая видеть пассию сестры. Уильям был с ним солидарен, потому остался на пороге, провожая взглядом возлюбленную. И только когда они с братом скрылись в темном переулке, Уильям на выдохе прошептал: — Встретимся во снах, моя королева.
Вперед