
Автор оригинала
SybillGray
Оригинал
https://www.wattpad.com/story/338951892?utm_source=ios&utm_medium=link&utm_content=story_info&wp_page=story_details&wp_uname=shem1ghtluv
Пэйринг и персонажи
Описание
Любовь, сокрытая в тени войны, где дети порой проявляли больше храбрости, чем взрослые. Где надежда жила даже там, где её казалось не осталось. Регулус Блэк — младший брат Сириуса, всего на год младше Мародёров, но его судьба оказалась куда более жестокой. Он не мог представить, что простой разговор на Астрономической башне станет началом событий, которые перевернут его жизнь с ног на голову.
Примечания
(!) Разрешение на перевод получено 17.07.2024.
И так, это мой первый опыт в переводе таких масштабных работ, поэтому буду рада любым советам и поддержке! Пб открыта.
События седьмого курса (в случае Регулуса – шестого), 1977 года.
В работе может присутствовать частичный ООС. Если честно, тут зависит от выстроенного мнения о персонаже у каждого человека лично, поэтому на всякий случай предупредила.
(В поисках беты, пишите в вк qnnwwn или же инст vyocka).
Инстаграм-аккаунт с творчеством прекраснейшей Сибилл Грэй – https://www.instagram.com/sybillgray?igsh=MTZzNjNkanJmM3VxZA==
(подпишитесь, ее рисунки – чудо).
Плейлист на Spotify – https://open.spotify.com/playlist/5liNDWE3YiW7x4Ti0zZC38?si=NNC6vWEVTXehicnNCZ3dfA&pi=e-T5ElvW9sTZWE
Новая глава каждые один-два дня.
Посвящение
Любимой Sybillgray, автору этой захватывающей истории!
Первый матч
20 июля 2024, 02:30
We are young, we run green,
Keep our teeth nice and clean,
See out friends, see the sights,
Fell alright.
We wake up, we go out,
Smoke a fag, put it out,
See out friends, see the sights,
Fell alright.
Свежее прохладное субботнее утро окутывало старинные стены Хогвартса, словно напоминая, что даже среди магии есть место обыденности. Большой зал постепенно наполнялся сонными учениками, которые, нехотя волоча ноги, садились за длинные столы своих факультетов. Домашние эльфы, как всегда, наполнили воздух аппетитным ароматом жареного бекона, свежих булочек и тыквенного сока. Некоторые студенты вяло жевали тосты с джемом, даже не стараясь вежливо прикрывать рот, когда зевали. Другие, более голодные, быстро поглощали печёные бобы и яичницу. Но утренней тишине и спокойствию когда-то да было суждено закончиться. В зал, словно ураган, ворвались трое Мародёров. С первой же секунды их присутствие нарушило привычный порядок. Джеймс Поттер был в квиддичной форме и воодушевленно жестикулировал при своем рассказе, подпрыгивая на месте от возбуждения. Его голос звучал громче всех остальных, а активные движения привлекали взгляды даже самых сонных учеников. — Клянусь, Питти, я поймал сикль! Прямо в воздухе! Летящий сикль! — заявил Джеймс, так самозабвенно, словно он только что победил дракона. Питер Петтигрю смотрел на него с благоговением, как будто тот рассказывал ему древнюю магическую тайну, а не в сотый раз повторял все ту же историю. — Это нереально круто, Джеймс! — выдохнул он с такой искренностью, что остальные на мгновение удивились, как много эмоций он вложил в одно предложение. Третий участник сцены, Ремус Люпин, который только что перелистнул страницу в своей книге, издал усталый вздох. — Ты уже рассказывал это, — пробормотал он, не отрывая взгляда от текста. — Четыре раза. В поезде. — А ты, значит, вел счёт? — усмехнулся Джеймс, нарочно наклоняясь ближе к нему. — Надеюсь, ты пишешь хронику моих подвигов. Ремус только пожал плечами, но в уголках его губ промелькнула лёгкая улыбка. Никто за столами уже не удивлялся такому поведению. Большинство учеников привыкли, что Мародёры — это шумный и неугомонный ураган, который внезапно врывается в их утреннюю рутину. Их выходки уже не раздражали так, как раньше, а воспринимались скорее как часть утреннего ритуала. Слизеринцы, однако, не были так благосклонны. Несколько человек бросили в сторону гриффиндорцев презрительные взгляды, но это никого не волновало. В конце концов, кого вообщеволнует мнение змеек? В этот момент к столу подошёл Сириус Блэк. Его шаг был ленивым, движения — слегка замедленными, будто он только что поднялся с постели. Кожа казалась чуть бледнее обычного, а под глазами виднелись тёмные круги. Но, несмотря на усталость, его внешний вид был безупречен, а лёгкая небрежность лишь добавляла ему шарма. — Тяжелая ночка, Сириус? — мягко поинтересовался Ремус, поднимая на него тёплый взгляд. Сириус сел рядом с ним, вздохнул и театрально спрятал лицо в ладонях. — Не начинай, Лунатик, — пробормотал он, словно разговоры о его сне (или его отсутствии) были самой скучной темой в мире. Джеймс захихикал, прикрывая рот кулаком. Всем было известно, что он, цитирую: «Не сумасшедший жаворонок, никогда им не был и не буду». — Боже, да вы как ворчливые старики, — воскликнул он. — Только представьте: Ремус сидит с вязанием, а Сириус жалуется на боль в спине. — Ха-ха, очень смешно, — огрызнулся Сириус, бросая на него усталый взгляд. Ремус ничего не сказал, но, как всегда, не смог удержаться от лёгкой улыбки. Он привык к шуткам Сириуса и Джеймса, но и не скрывал, что они его забавляют. На другой стороне стола Питер подался вперёд, явно желая вмешаться в разговор, но его внимание тут же перешло на громкий голос, доносящийся из коридора. — Удачи, Гриффиндор! — прозвучало в воздухе, заставив всех оживиться. Джеймс тут же вскочил с места, глаза его загорелись. — Это наш день, ребята! Первый матч сезона, и мы не можем проиграть! Сириус посмотрел на него так, словно этот энтузиазм причинял ему физическую боль, но всё же кивнул, вставая с места. — Если бы ты только тратил на учебу столько же времени, сколько тратишь на рассказы о сикле и тренировки, Джеймс. — В этом году всё изменится. Ремус, который снова погрузился в книгу, только фыркнул. — Конечно, изменится. Ты ведь поймал сикль. Разговоры, смех и лёгкие подколы продолжались, пока мальчишки собирались на поле. *** По мере того, как Большой зал постепенно опустел, гриффиндорская команда направлялась на поле. Ремус и Питер, оставив своих приятелей, направились прямиком на трибуны, чтобы успеть занять лучшие мечта. Джеймс шёл впереди, гордо расправив плечи и размышляя вслух о стратегиях, которые «гарантированно уничтожат слизеринцев». — Сначала сломаем их морально, потом физически, — с ухмылкой объявил он, поворачиваясь к Сириусу. — Это звучит как план, достойный тёмного мага, — заметил Сириус, лениво потягиваясь. — Ты прав, — Джеймс задумался на секунду. — Тогда просто разобьём их в честной борьбе. Но всё равно эффектно. Сириус закатил глаза, но улыбнулся. Он знал, что Джеймс просто не мог иначе: для него победа была не просто целью, а делом чести. Путь к полю пролегал через двор, где уже начали собираться группы болельщиков. Вокруг царила атмосфера нетерпения и предвкушения. Флаги факультетов трепетали на ветру, а студенты спорили, кто одержит верх. — Гриффиндор вперёд! — раздался голос маленькой первокурсницы, пытавшейся перекричать слизеринцев, которые стояли в углу и что-то шептали, бросая ехидные взгляды на приближающуюся команду. Не сказать, что выглядели они устрашающе. Но, у него, ловца, в команде противника появился серьезный соперник — Регулус Блэк. Как только тот был принят в команду, сразу же показал себя с лучшей стороны. Его полеты, трюки и умения были более чем превосходны, они были… волшебными. Он был младшим братом Сириуса, на год младше, если точнее. Был таким же талантливым (и красивым) как старший, и как Джеймс подозревал — это было семейным. Он летал ловко и легко, словно ястреб, рассекающий воздух. Он был быстр, решителен. Скажем так, победить его было сложно. Но нет ничего невозможного! Джеймс, увидев их, мгновенно сменил выражение лица на более суровое. Тем не менее у Гриффиндора со времен вступления Джеймса в команду стало намного больше шансов одерживать победы. Команда Слизерина в этом году наверняка стала в разы сильнее. Они заменили вратаря, что уже усложняло поединок. Люсинда Талкалот, капитан команды Слизерина, одарила Джеймса презрительным взглядом, и сопроводила тот дерзким смешком. Парень проигнорировал крысиное хихиканье в свою сторону. Пару секунд, и глаза Джеймса непроизвольно упали на Регулуса, стоявшего немного поодаль, и выглядел как всегда превосходно — дорогая метла, уложенные волосы, новая форма и надменный взгляд. Глядя на соперническую команду, Гриффиндорец вновь поражался тому, что испытывает неоднозначные чувства. На замену отвращению становилось легкое восхищение, а глаза неуверенно бегали, оценивая игроков. Он знал, что младший Блэк не был столь заинтересован в межфакультетной борьбе. Тот просто наслаждался игрой, после чего сразу же бесследно исчезал, не говоря ни слова, даже если те выиграли. Джеймс даже не был уверен, нравятся ли ему вообще его друзья. То есть, нет, конечно это было не его дело, но это ведь выглядит просто… странно. Ему было интересно, что Сириус думает обо всем этом, но он, как и другие Мародёры, так и не осмелился спросить. Поскольку друг знал о своем брате столько же, сколько знал Джеймс, тот держал рот на замке, чисто из уважения к Сириусу. Тем более, тема обсуждения семьи Блэков считалась запретной и недопустимой в их компании. Вдобавок ко всему, Регулус был жутко противным, и Джеймс был уверен, что тот думает также о нем самом. Иногда даже терзали сомнения — а есть ли хоть один человек, к которому Регулус не относился с презрением? О, конечно не учитывая его заносчивых родителей, которые лезли в голову младшего и наполняли ту всякой чистокровной ерундой, о которой время от времени рассказывал Сириус. На мгновение дымчатые глаза Регулуса встретились с кареглазым, после чего Джеймс не мешкая одарил того уважительной улыбкой, надеясь, что тот оценит попытку поддержки перед игрой, но тот лишь мотнул головой, эффектно взмахнув черными волосами и, опять же, не сказав ни слова, покинул сомнительную компанию. Слизеринцы, как цыплята, последовали за ним, временами кидая осуждающие взгляды и невыносимые возгласы о том, что у львят шансов на победу меньше, чем у профессора Флитвика, впервые севшего на метлу. *** Когда они добрались до раздевалки, напряжение сменилось сосредоточенностью. Джеймс быстро созвал команду и начал раздавать указания. — Так, ребята. Слизеринцы будут играть жёстко. Они всегда так делают. Но у нас есть преимущество: мы быстрее, умнее и гораздо лучше. — Он поднял палец вверх, словно доказывая это утверждение. — Я хочу, чтобы мы играли чисто, но эффективно. — Как ты собираешься играть чисто и эффектно, если они будут пытаться сбить нас с метлы? — саркастично вставил один из охранников колец. — Просто держитесь поближе друг к другу, — уверенно ответил Джеймс. — И помните: мы гриффиндорцы. Мы не сдаёмся. Сириус хмыкнул, облокотившись на стену: — Ты это репетировал перед зеркалом, да? — Конечно, — невозмутимо подтвердил Джеймс, надев очки и взяв в руки свою метлу. На поле уже собрались почти все ученики. Трибуны дрожали от криков поддержки, а комментатор, молодой хаффлпаффец с пронзительным голосом, пытался перекричать толпу: — Команды выходят на поле! Гриффиндор против Слизерина! Их встречали восторженные возгласы и крики поддержки, а Джеймс только плотнее сжал метлу. Он поднял взгляд к небу, наполняясь уверенностью. — Готовы? — громко спросил он, оглядывая команду. — Всегда готовы, — ответил Сириус, подмигнув Джеймсу. Свисток судьи раздался, и игроки стремительно поднялись в воздух, растворяясь в сияющем утреннем свете. — Нервничаешь, Блэк? — насмешливо бросил Джеймс, едва осознавая, что ляпнул. Регулус лениво поднял взгляд на Гриффиндорца, точно это стоило ему больших усилий, и одарил того самодовольной усмешкой. — Я никогда не нервничаю, Поттер, — Блэк на секунду замер, после чего добавил, — но я не удивлюсь, если ты спросил это лишь для того, чтобы убедиться что ты не один такой. О, я тебя огорчу. Проклятье. — Эй, я не боюсь! — Джеймс поднял брови, невольно принимая вызов Регулуса. — Без обид, но летом я поймал… — …Сикль в воздухе. Да, каким то образом этот слух дошел и до меня, — раздраженно кинул тот. — Тогда могу лишь пожелать удачи, — он не улыбнулся, но взгляд немного смягчился. Джеймс воспринял это как личную победу. Разговаривать они больше не могли, крики становились все громче, оглушая игроков. Матч начался. Ветер рвал мантию, пока Джеймс стремительно набирал высоту, оставляя позади громкие трибуны. Снизу раздавались восторженные крики болельщиков Гриффиндора, и, разумеется, язвительные выкрики слизеринцев. Сверху казалось, что поле, идеально выровненное и зелёное, было крохотным, словно игрушечным. Квоффл тут же схватил один из слизеринских охотников, но гриффиндорский загонщик стремительно перехватил его. Метлы свистели, будто резали воздух, пока игроки маневрировали между друг другом, избегая бладжеров и толчков соперников. Джеймс поднялся выше, осматривая поле. Его задача — не терять концентрацию и выследить снитч раньше Регулуса. Кстати, о Регулусе. Он парил чуть ниже, почти неподвижно, и внимательно наблюдал за игрой. Его чёрные волосы развевались на ветру, а лицо оставалось спокойным, будто происходящее не имело для него никакого значения. И в этот момент Джеймсу пришлось резко отклониться назад, когда бладжер, пущенный слизеринским отбивающим, пронёсся в опасной близости от его уха. — Эй, осторожнее! — возмутился он, оглянувшись. На это внизу слизеринские болельщики разразились смехом. Сириус тут же вылетел вперёд, ударяя бладжер в сторону капитана противников. — Ты смотри, куда пуляешь, Талкалот! — крикнул он. — У каждого своя стратегия, Блэк, — ответила она с леденящей улыбкой. Пока остальные охотники пытались отстоять кольца, Джеймс снова сконцентрировался на своей задаче. Его взгляд лихорадочно искал хоть малейший проблеск золота. Но Регулус, как всегда, оказался на шаг впереди. Джеймс резко повернул голову, увидел едва заметную золотую точку у самого края поля и тут же бросился за ней. Как и Регулус. Теперь дело было в скорости и манёвренности. Снитч нырял и уворачивался, словно поддразнивая их обоих. Джеймс рвался вперёд, сжимая метлу так сильно, что пальцы побелели. — Джеймс Поттер и Регулус Блэк устремились за снитчем! Кто же победит? — кричал комментатор, едва успевая следить за ними. Соперник был быстрее, ловчее, но у Джеймса было преимущество: он играл с азартом, с горящей уверенностью в победе. — Ты не уйдёшь, — пробормотал он себе под нос, ловя золотую точку взглядом. Регулус, услышав это, бросил на него короткий взгляд, который почти можно было принять за насмешку. И вот — миг. Снитч рванул вверх. Джеймс и Регулус почти одновременно потянулись к нему, но в последнюю секунду Джеймс, рискуя, наклонился слишком низко, почти врезавшись в мантии Блэка, и пальцы сомкнулись на мерцающем шарике. — ПОБЕДА ГРИФФИНДОРА! — завопил комментатор. Трибуны взорвались радостными криками, аплодисментами и топотом. Джеймс, с трудом восстанавливая дыхание, поднял руку с пойманным снитчем. Его окружили товарищи по команде, обнимая, хлопая по плечу и наперебой выкрикивая поздравления. Где-то вдалеке, у самого края поля, Регулус развернулся и молча направился к раздевалке, на секунду бросив взгляд через плечо. Его лицо оставалось безмятежным, но Джеймс мог поклясться: на его губах мелькнула слабая, почти незаметная улыбка. — Ты был хорош, — пробормотал Джеймс себе под нос, глядя ему вслед, прежде чем снова повернулся к своей ликующей команде. *** После матча гриффиндорцы буквально снесли Джеймса с метлы, подхватив его на руки и неся к замку. Громкие поздравления, смех, оглушительный гул шагов — всё это слилось в единый шум, от которого голова немного кружилась, но Джеймсу было плевать. Снитч всё ещё был в его руках, и это было главное. — Поттер, ты был великолепен! — воскликнула Марлин, догоняя их на лестнице. Её лицо горело азартом, зелёные глаза блестели от восторга. — Это я знаю, — ответил он с широкой улыбкой, хотя сердце вдруг забилось чуть быстрее. — Убери эту самодовольную ухмылку, Джеймс, — перебил Сириус, хлопнув его по плечу. — Но да, ты молодец. — Спасибо, Бродяга. Это многое значит, правда. — Не зарывайся, — усмехнулся Сириус, но в его взгляде светилась гордость. В Большом зале, где уже начали готовить ужин, гриффиндорцы собрались за длинным столом, обсуждая матч. В центре внимания, разумеется, был Джеймс, которого заставили пересказывать момент с ловлей снитча раз за разом. — А потом ты просто рванул, будто в тебя вселился ветер! — восторженно рассказывал один из первокурсников. — Да-да, — отмахнулся Джеймс. — Просто немного удачи, вот и всё. — Удачи? — фыркнула Лили, садясь напротив. — Ты же тренировался каждую свободную минуту последние две недели. Это не удача, Поттер, это усердие. Джеймс смутился, но успел скрыть это за ещё одной самодовольной улыбкой. — Ну, усердие тоже не помешало. Лили закатила глаза, но уголки её губ дрогнули. — И все же, мы победили, а это главное, правда? — Правда. ***