Это мой сын, смекаешь?

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер Толкин Джон Р.Р. «Властелин колец» Властелин Колец Пираты Карибского Моря
Слэш
В процессе
NC-17
Это мой сын, смекаешь?
Стаканист-Собутыльник
автор
Описание
По заявке: Джек Воробей - приёмный отец Гарри Поттера. После событий первой части Джек отправляется путешествовать, находит бутылку с колдуном, который исполняет желания, и желает оказаться в будущем, где находит Гарри и решает его усыновить. После он обнаруживает портал, позволяющий ему на Жемчужине спокойно перемещаться из одного времени в другое. Тут он загадывает ещё одно желание: встретить свою любовь. Повинуясь, колдун призывает из Средиземья Леголаса, который заменяет Уилла Тёрнера.
Примечания
Не ждите тут каких-то глубоких измышлений, развития персонажей или прочей психологической хрени, коей я маялся в предыдущей своей работе. Здесь я отдыхаю, расслабляюсь, шучу, стараясь не забывать о каноне и удовлетворить автора заявки.
Посвящение
Посвящаю конечно же коктейлю из ликёра со спрайтом, который мы с СанСанычем пили в тот вечер, когда я вписался в эту авантюру, а также Джонни Дэппу (я его большой фанат), Орландо Блуму, Дэну Рэдклиффу, ну и собственно самим героям: Джеку Воробью, Гарри Поттеру и Леголасу. Ну и ещё СанСанычу. Он классный мужик.
Поделиться
Содержание Вперед

Новый план

      —Как ловко вам удалось обмануть его, капитан! — торжествующе заявил Джошами.       —Да, нам повезло, что он был один, легко поверил мне насчёт болезни и быстро ушёл. Тех денег, что мы награбили вчера хватит нам надолго, но жить на широкую ногу нам всё же не стоит, а то они быстро догадаются, кто прибрал к рукам их денежки.       —Какой толк от этих денег, если на них нельзя купить выпивки и распутных девок? — возмутились пираты. — Из нас всех только ты один можешь ходить в бар без риска быть схваченным, потому что ты вроде как свой!       —Во-первых, отставить пугать ребёнка, — Джек отдал сына Раджетти, велев уложить его спать. — Во-вторых, отставить страдать в заточении. Будь у нас капелька везения, мы бы достали бутылку и решили бы все проблемы разом!       —Может тогда стоит сосредоточиться на её добыче? — здраво предложил Гиббс.       —Только горстка таких болванов, как вы, могла подумать, что я ничего для этого не делаю, — заявил Джек вкрадчиво. — Я уже давно слежу за домом, где поселилась мартышка, и никак не могу поймать момент, чтобы никого там не было, чтобы проникнуть туда. Эта мерзкая женщина никогда не покидает своего дома… А что нам мешает так же под покровом ночи забраться в дом, схватить бутылку и дать дёру? — неожиданно сказал сам себе Джек. — Отличная мысль! Так и поступим, — ответил он и повернулся к команде. Пираты уже наблюдали сеанс разговоров с самим собой у Джека, поэтому ничуть не удивились.       —Так что будем делать, капитан? — спросил Марти.       —Вот как мы поступим: поздней ночью мы проберёмся в дом. Я возьму компас и с его помощью найду бутылку, пока остальные будут стоять на стрёме. Как только бутылка окажется в моих руках, мы сбежим, а мартышка может и дальше жить у тех людей сколько её душе угодно.       —Отличный план, капитан! Когда отправляемся?       —Сегодня ночью.

***

      —Мистер Раджетти, вы уложили Питера спать? — спросил Джек, войдя в спальню.       —Нет, капитан, ваш сын не желает засыпать! — ответил Раджетти, что на протяжении последних тридцати минут пытался убаюкать ребёнка.       —Дай сюда, — Джек взял Гарри-Питера из рук Раджетти и принялся его покачивать на руках самостоятельно. — Питер, ты же уже взрослый мальчик, — сказал он ему серьёзным тоном, — а взрослые мальчики должны понимать, что ночью надо спать, смекаешь?       Мальчик протянул к нему свои маленькие ручки и сказал: «Мама», отчего Джек засмеялся.       —Какая ж я тебе мама. Я твой папа, птенчик, — сказал он, погладив мальчика по голове. — И когда я успел к тебе привязаться?       Гарри-Питер мило улыбнулся ему и схватил ручкой за рукав рубашки.       —О, только не проси петь тебе колыбельных. Я их не знаю, да и к тому же, я красиво пою только пиратские песни! Причём на пьяную голову, — возмутился Джек.       —Давайте я спою, капитан, — предложил Раджетти.       —У тебя ни слуха, ни голоса, иди лучше принеси плюшевого цыплёнка, что я купил ему на днях. Питер неплохо с ним засыпает.       —Есть, капитан, — Раджетти вышел из комнаты, оставив их наедине.       Гарри-Питтер посмотрел на Джека, с интересом ожидая продолжения, но, когда его не последовало, он начал кривиться, готовясь расплакаться.       —О, птенчик, неужели ты решил, что я оставлю тебя без колыбельной? Конечно же я тебе спою. Для чего ещё я, думаешь, сплавил это пустоголовое пугало? Только никому не рассказывай. Это будет наш секрет, — Джек достал из кармана цыплёнка, за которым послал Раджетти, и отдал его сыну. Гарри-Питер с радостью ухватился за крылышко цыплёнка, притягивая его к себе. Джек запел ему тихо старую колыбельную, что слышал от матери, про шторм на море, что к ночи утихает, и по мягким волнам в тишине плывёт корабль, полный пиратов и сокровищ, плывёт к далёким берегам за бессмертной славой и богатой добычей. Гарри нравилась эта колыбельная. Хоть он ещё мало что понимал, но быстро засыпал от убаюкивающего голоса Джека.       —Капитан, я не смог… — зашёл было Раджетти в спальню.       Джек лишь молча махнул ему рукой, чтобы он ушёл.       —Мы вас ждём внизу, капитан, — шёпотом сказал Раджетти и ушёл. Убедившись, что мальчик окончательно заснул, Джек положил его в кроватку и спустился вниз к своей команде.       —Так, кто-то должен остаться и охранять моего сына, — сказал Воробей. Вся команда синхронно посмотрела на Раджетти, который оделся в пиратскую одежду, надеясь, что хоть сегодня его возьмут на дело.       —Я в прошлый раз с ним оставался. Пусть теперь кто-нибудь другой останется, — возмутился Раджетти.       Пираты переглянулись. Никто оставаться вместо Раджетти не хотел.       —Я не оставлю Питера одного в пустом доме, — настойчиво повторил Джек. — Что ж, раз добровольцев нет, мистер Коттон, сегодня вы сидите с Питером. Берегите его, как своего попугая. Хотя нет, попугая вы бережёте и вполовину меньше, чем я того хочу от вас в отношении сына. В общем, глаз с него не спускать.       —Следи за птенчиком, — заявил попугай, вспорхнул с плеча мистера Коттона и пересел на Гиббса.       —Нет, попугай, ты тоже остаёшься с хозяином. Следи за ним, как за собственным птенцом, — сказал Джек, строго глядя на птицу, так что ему пришлось вернуться обратно. — Все остальные, за мной!
Вперед