Измененные судьбы

Риордан Рик «Перси Джексон и Олимпийцы» Перси Джексон и Олимпийцы
Гет
Перевод
Завершён
PG-13
Измененные судьбы
Andriyasov
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Вместо счастливого детства со своей матерью, Перси становится сиротой и оказывается на улице в возрасте десяти лет. Найденный и принятый самым невероятным из богов, Перси воспитывается как величайший полубог, когда-либо живший. Его прошлое оставило его озлобленным по отношению ко всем, кроме немногих. Будет ли он по-прежнему готов принять свою судьбу? Все в жизни Перси. Полный!
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 13: Пит-стоп в Огигии

Перси проснулся с таким чувством, словно его сожгли заживо и взорвали на полпути по всему миру. Затем он сделал паузу, и именно это с ним и произошло. Самый большой вопрос, который мучил его, заключался в том, как, во имя своего отца, он остался в живых. Он точно знал, что жив, иначе ему не было бы так больно. Его глаза медленно открылись, и он увидел, что находится в какой-то темной комнате. Стены и потолок заставили его поверить, что он находится в пещере. Пещера была удивительно красивой, потолок сверкал кристаллами. Перси немного пошевелился и заметил, что лежит на кровати, довольно удобной кровати. Как только он попытался сесть, мягкий голос заговорил с ним. "Отдыхай. Ты слишком слаб, чтобы подняться. Нежный женский голос сказал ему: Взгляд Перси метнулся вправо, где он увидел красивую девушку. На вид ей было лет шестнадцать. У нее были волосы цвета карамели и миндалевидные глаза. Ее кожа имела знакомый медный оттенок. Перси чувствовал, что он должен знать ее. Ее черты показались ему такими знакомыми. "Отдыхай и лечись. Здесь никто не сможет причинить тебе вреда. Я..." Она начала, прежде чем Перси прервал ее. "Калипсо". - Тихо сказал он. Глаза девушки расширились от шока. Она в замешательстве посмотрела на Перси: "Как ты узнал?" Губы Перси изогнулись в легкой улыбке, несмотря на боль, которую это причинило, "Одиссей". Он ответил. Потрясение Калипсо только усилилось: "Но как это вообще возможно?" Перси заставил себя сесть, несмотря на протесты Калипсо, "У меня много друзей, которых я не должен". Калипсо в замешательстве уставилась на него, но Перси проигнорировал это, оглядывая комнату в поисках зеркала. Он увидел одно из них на туалетном столике в углу комнаты: "Не могли бы вы передать мне это зеркало?" Калипсо странно посмотрела на него, но все равно взяла зеркало и протянула его Перси. Перси приготовился к худшему, но был потрясен, обнаружив, что его тело не ужасно изуродовано. Вместо этого он выглядел нормально, если не считать его кожи, которая имела несколько дополнительных оттенков красного. Он был без рубашки, и, похоже, она пыталась залечить некоторые из его шрамов, но он знал, что это бессмысленно. Перси покачал головой и улыбнулся: "Хорошо, просто нормальное количество изуродованных". Калипсо просто посмотрела на него в замешательстве, но Перси поднял руку, останавливая ее от расспросов. "Следуй за мной к морю, и я все тебе объясню", - сказал Перси, медленно и с трудом поднимаясь на ноги. Калипсо молча последовала за Перси на улицу. Перси прикрыл глаза от слепящего солнца, и ему потребовалось несколько минут, чтобы привыкнуть. Наконец Перси добрался до берега, где бросился в воду, позволив желанию облегчить боль перевесить его обычное отвращение к использованию своих водных способностей. Перси поднял глаза и увидел, что Калипсо смотрит на него немного нервно, но также и с любопытством. "Так ты можешь объяснить, как ты узнал, кто я, Перси?" - Спросила Калипсо. Глаза Перси расширились: "Откуда ты вообще знаешь мое имя?" Калипсо покачала головой: "Я первая спросила". Перси улыбнулся и кивнул: "Я расскажу вам короткую версию очень длинной истории. Я родился сыном Посейдона, но после того, как мой отчим убил мою мать, я сбежал. Все эти шрамы, которые ты пытался залечить, они довольно старые, и залечить их тебе не под силу. Калипсо печально кивнула головой: "Прости, я не знала. Перси отмахнулся от нее: "Не беспокойся об этом, ты просто пыталась помочь". Калипсо слегка улыбнулась ему. "После того, как я убежал, меня нашли Аид и Гестия через несколько дней. Гадес усыновил меня и вырастил в Подземном мире. Пока я был там, меня обучали величайшие герои, когда-либо жившие, включая Одиссея, который рассказывал мне о своих приключениях. Он рассказал мне о своем пребывании на твоём острове и все о тебе. Ты именно такая красивая, как он описал. - Искренне сказал Перси. Калипсо покраснела и улыбнулась Перси: "И как получилось, что тебя выбросило на мой остров?" "Я был на задании внизу, в Лабиринте. Мы с моим другом были в кузнице Гефеста под горой Сент-Хеленс, где на мое тело плеснули лавой. Я не помню, что произошло, кроме взрыва и полета. Следующее, что я помню, это то, что я проснулся на твоей кровати десять минут назад. Перси объяснил, наблюдая, как вода медленно, но верно исцеляет его обожженную кожу. "Теперь твоя очередь; откуда ты знаешь мое имя?" - Спросил он. Калипсо в шоке уставилась на Перси. Через минуту она взяла себя в руки: "Ты разговариваешь во сне. Вот откуда я знаю твое имя. Кстати, кто такая Зои? У меня есть сестра по имени Зоя. Глаза Перси расширились, когда он вспомнил, что Калипсо тоже была дочерью Атласа. "Ну, ты помнишь друга, с которым я говорил тебе, что был в кузнице? Это была твоя сестра Зоя. - Сказал Перси, посмеиваясь над потрясенным лицом Калипсо. Калипсо просто недоверчиво уставилась на Перси: "Она охотник. С чего бы ей быть в компании мужчины? Я достаточно наслышан о внешнем мире, чтобы понять, что она их не любит. Перси не смог удержаться от смешка: "Вообще-то, был охотником". Калипсо ахнула: "Что случилось?" Перси вздохнул, рассказывая ей историю о том, как он встретил Зоя и их совместном поиске. Он включил в нее пророчество и то, как с помощью Посейдона ему удалось спасти ей жизнь. Когда он рассказал ей о Судьбах, она перебила его. "Что значит "бросил вызов Судьбе"? Это невозможно". - Недоверчиво спросила Калипсо. Перси пожал плечами: "Очевидно, нет. Они сказали, что Зоя должна была умереть, но не умерла из-за моего вмешательства и вмешательства Посейдона. Девушке, которая должна была заменить ее на посту лейтенанта охотников, через день должно было исполниться шестнадцать. Ты слышал о великом пророчестве? Калипсо покачала головой. Перси кивнул и рассказал ей о пророчестве и о том, как Судьбы сказали, что это его судьба, а не Талии. "Они сказали, что Зои нужно либо смириться со своей смертью, либо оставить охоту. Итак, Артемида освободила ее, но, будучи самонадеянным придурком, Зевс сказал, что не позволит дочери Титана свободно разгуливать по округе. Ему особенно не понравилось, когда я сказал ему, что, по его собственным рассуждениям, ему не следует доверять как сыну Кроноса. Но Зоя поехала в лагерь со мной и еще одним моим другом. С тех пор она стала немного меньше обижаться на мужчин. Ну, по крайней мере, она больше не хочет кастрировать меня на месте. Калипсо подняла бровь, заставив Перси усмехнуться. "Нет, она совсем не плохая. На самом деле она моя лучшая подруга в этом никчемном лагере. Перси объяснил. Калипсо улыбнулась: "Что ж, я рада, что у нее есть хотя бы один друг в этом лагере". Перси кивнул, прежде чем его лицо стало обеспокоенным: "Как долго я был в отключке?" Калипсо печально посмотрела на него: "Я не уверена. Время здесь совсем другое, но это было по меньшей мере неделю назад". Глаза Перси расширились, когда он поднялся из воды, в которой плавал, его кожа чувствовала себя немного лучше. "Мне нужно идти". Лицо Калипсо немного вытянулось, но она кивнула. Перси сочувственно посмотрел на нимфу: "Я знаю, ты надеешься, что кто-то останется с тобой, но я не могу. Но я вытащу тебя с этого острова, это я обещаю. Калипсо вздохнула: "Этого не может быть, Перси; это моя тюрьма". Перси кивнул: "Да, я знаю, но я думаю, что ты отсидел свой срок. Я никогда не давал обещаний, которые не сдержал, и не собираюсь их менять. У меня есть несколько олимпийцев, которые должны мне услугу, и я вытащу тебя с этого острова ". Калипсо с любопытством посмотрела на него: "Только Зевс мог отменить мое наказание, а он этого не сделает". Перси покачал головой: "Он это сделает, у него не будет выбора. Если он думает, что я собираюсь умереть, чтобы спасти его трон, ему сначала придется оказать мне несколько услуг. Калипсо собиралась спросить, что он имел в виду, но Перси покачал головой: "До моего шестнадцатилетия осталось чуть больше года. Если Зевс думает, что я умру, чтобы спасти его задницу, не сделав для меня кое-что, то у него есть еще кое-что. Так что, как я уже сказал, я вытащу тебя с этого проклятого острова, в любом случае я в долгу перед Одиссеем. "Почему ты обязан этим Одиссею?" - С любопытством спросила она. Перси печально посмотрел на нее: "Он любил тебя. Если бы ему не нужно было уходить ради своего королевства, он бы остался с тобой. Он сказал, что не проходило ни одного дня, чтобы он не думал о тебе. Возможно, для него уже слишком поздно, но я позабочусь о том, чтобы у тебя был шанс найти свою любовь, и это будет не на этом острове ". Калипсо выглядела так, словно была на грани слез, прежде чем махнула Перси: "Следуй за мной. На другой стороне острова есть плот. Перси последовал за Калипсо через весь остров. Когда они добрались до другого берега, Калипсо показала ему плот. "Этот плот доставит тебя домой; тебе нужно только быть на нем, и он узнает", - объяснила Калипсо. Перси кивнул и сделал шаг к плоту, когда Калипсо схватила его за руку: "Подожди, я должна что-нибудь взять". Перси поднял бровь, но кивнул. Калипсо побежала обратно вглубь острова и через несколько минут вернулась с небольшим комочком земли в руке. Она подошла к Перси и протянула его ему. Перси вопросительно посмотрел на нее. Калипсо улыбнулась: "Это лунный свет. Его можно сажать только ночью. Я хотел спросить, не могли бы ты передать его Зои. Я скучал по ней на протяжении веков". Перси улыбнулся и кивнул. Калипсо шагнула вперед и заключила Перси в объятия. Прежде чем отступить, она поцеловала его в щеку: "Зои - счастливая девушка". - Прошептала она. Лицо Перси побагровело: "Она всего лишь мой друг". Он спорил. Калипсо закатила глаза: "Судя по тому, как часто ты произносил ее имя во сне, я сильно в этом сомневаюсь. Сможешь ты вытащить меня с моего острова или нет, я благодарен за то, что познакомился с тобой, Перси Джексон. Пожалуйста, позаботься о моей сестре ". Перси собирался что-то сказать, но Калипсо просто тепло улыбнулась ему и пошла обратно вглубь острова. Перси покачал головой и запрыгнул на плот, который волшебным образом поплыл. Примерно через час солнце начало садиться, и Перси почувствовал, что магический барьер, удерживавший Калипсо в ловушке, исчез. Он не терял времени в тени, путешествуя сам в лес через Лагерь Полукровок. Перси вернулся в лагерь, но обнаружил, что он пуст. Он мог видеть людей, собравшихся вокруг пляжа, а тень сам спрятался за скалой, чтобы видеть, что происходит. "После девяти дней и ни слова, мы можем только предположить, что потеряли Персея. Как бы мне ни было больно, но наконец-то пришло время сжечь его саван и отдать дань уважения великому герою". - Печально сказал Хирон. Глаза Перси расширились, когда он оглядел собравшихся отдыхающих. Он увидел, как Нико и Бьянка плачут вместе с Зои, Аннабет и Кэти стоят рядом со слезами на глазах. Он заметил самодовольное выражение на лице Тео, когда тот отошел в сторону. Перси покрутил кольцо на пальце и сделал зарубку на стрелке. Он тщательно прицелился и выстрелил. Стрела вонзилась в плечо Тео в том самом месте, куда Перси выстрелил в него раньше. Все в шоке обернулись, когда Тео закричал от боли. Перси тень сам отправился к своему савану и сказал что-то, за что, как он знал, получил бы пощечину. "Да ладно, ребята, я бы ожидал более крутого савана для сына Аида". - Небрежно сказал Перси, когда все повернулись и в шоке уставились на него. Перси видел все взгляды своих друзей, полные шока и счастья. Он искал Зои, но не мог найти ее, пока не увидел, как тяжелый кулак летит и врезается в его челюсть, заставляя его отшатнуться назад. Он поднял глаза и увидел Зои, стоящую с выражением ярости на лице и полными слез глазами. "Где ты был все это время?" Она закричала. Перси подошел на шаг ближе: "Я расскажу тебе после, я обещаю". Он прошептал так, чтобы только она могла услышать, прежде чем отступил назад только для того, чтобы быть поваленным на землю двумя детьми Аида со слезами радости на глазах. "Я знал, что ты не умер. Никто бы мне не поверил. - закричал Нико, обнимая брата. Бьянка просто уткнулась лицом в грудь Перси, пытаясь остановить слезы. "Персей, как ты выжил?" - Потрясенно спросил Хирон. Перси удалось встать, как только он оторвал от себя своих братьев и сестер, и повернулся к Хирону. "Что вы имеете в виду?" - Растерянно спросил он. "Ты взорвал гору Сент-Хеленс!" - Закричала на него Зои. Глаза Перси расширились: "Что значит, я все взорвал?" Глаза Зои сузились: "Ты взорвал кузницу и вызвал извержение горы. Кузница была разрушена, и от нее ничего не осталось. У Перси отвисла челюсть, прежде чем он пришел в себя: "Упс". - Невинно спросил он. "Где ты был, Персей?" - Спросил Хирон, все еще потрясенный тем, что он жив. "Ну, я приземлился в океане и вроде как плавал около недели, пока не выздоровел достаточно, чтобы тенью вернуться в лагерь". Перси объяснил, но украдкой бросил пару взглядов на Зои, чтобы сказать ей, что он объяснит. Она неохотно кивнула, но продолжала пристально смотреть на него. Как только Перси объяснил, что он помнит, и получил больше объятий, чем мог выдержать, отдыхающие начали медленно возвращаться в лагерь, пока не остались только он и Зои. Зои медленно подошла к нему. Он почти ожидал, что его снова ударят, но она удивила его, крепко обняв и уткнувшись лицом ему в грудь. Она постояла так еще немного, прежде чем, наконец, отпустить его. Как только она отпустила его, то выжидающе посмотрела на него. Перси кивнул и протянул руку, тень переместила их к кулаку Зевса. "Объясни!" - потребовала Зои. Перси улыбнулся: "Я тоже скучал по тебе, Зои". Ее взгляд усилился, пока Перси не поднял руки. Он полез в карман, вытащил лунный шнурок и вложил его в руку Зои. Она растерянно посмотрела на него. "Твоя сестра хочет, чтобы ты знал, что она скучает по тебе", - объяснил Перси. Глаза Зои расширились, прежде чем они вспыхнули гневом, когда она повернулась к Перси. Свободной рукой она сильно ударила его по лицу. "Черт возьми, Зои. Позволь мне объяснить подробнее, прежде чем ты снова дашь мне пощечину. Перси заскулил. Глаза Зои сузились, прежде чем она снова ударила его. "Ты оставил меня одну думать, что ты умер, когда ты бездельничал с Калипсо!" Она зашипела. Перси сделал шаг назад с небольшим гневом: "Ты позволишь мне объяснить или расскажешь мне, где я был?" Зои впилась в него взглядом, но кивнула, чтобы он говорил. Перси положил руку на свою теперь уже покрытую синяками щеку: "Я не знаю, когда я туда попал. Я проснулся там около шести часов назад. Очевидно, я был без сознания около недели ". Зои недоверчиво смотрела на него, пока Перси не закатил глаза. "Я клянусь рекой Стикс, что каждое слово, которое я тебе говорю, правда". Над головой громко прогрохотал гром. "Хорошо, я тебе верю", - неохотно согласилась она. Перси кивнул: "Спасибо. А теперь не могли бы вы воздержаться от дальнейших побоев, мне все еще больно от того, что меня окунули в лаву и взорвали вулканом ". Зои закатила глаза, сунула лунный шнурок в карман толстовки и села на камни. Перси улыбнулся, заметив, что на ней была толстовка, которую он дал ей в Лабиринте. "Так как же ты все-таки оказался на ее острове?" - Спросила Зои без злости. Глаза Перси сузились: "Как кто-то оказался на ее острове? Афродита, я полагаю. Он ответил. Зои нахмурилась, но быстро смыла с лица эмоции: "Как Калипсо узнала, что ты меня знаешь?" Лицо Перси немного покраснело. "Очевидно, я разговариваю во сне". - Тихо сказал он. "Она спросила, кто такая Зои, и я вспомнил, что она тоже дочь Атласа". Зои немного покраснела, но попыталась скрыть это, проведя рукой по волосам: "Да, и она платила за это более двух тысячелетий". - Грустно сказала она. Перси кивнул: "Я обещал ей, что добьюсь ее освобождения". Зои печально посмотрела на него: "Это невозможно, Перси". Перси покачал головой: "Я не даю обещаний, которые не могу сдержать. У меня есть план, который обязательно сработает ". Зои посмотрела на него в замешательстве, но Перси покачал головой, показывая, что не собирается ей говорить. "Как ты выбрался из Лабиринта?" - Спросил Перси. "Когда я вернулся в кузницу Гефеста, он привел меня в лагерь, поскольку все боги были призваны на Олимп. Аннабет и Кэти нашли выход недалеко от Денвера и помолились Деметре, которая вернула их в лагерь. Так что мы так и не нашли Дедала. Зои объяснила. Перси кивнул: "Тогда нам нужно вернуться. Мы не можем позволить Армии Титанов заполучить веревку. Зои посмотрела на Перси немного нервно: "Гефестус сказал мне, как его найти, но есть и другие проблемы, Перси ". Перси поднял бровь: "Что?" Зои нахмурилась: "Тифон был заключен в тюрьму под горой Сент-Хеленс. Твоя маленькая выходка разбудила его. Теперь боги делают все возможное, чтобы убедиться, что он не освободится от своих оков. Если Титаны узнают, это может привести к катастрофе ". "Черт, теперь за мной будет гоняться немало разъяренных Олимпийцев". - Уныло сказал он. Зои пожала плечами: "Гефестус был скорее впечатлен, чем рассержен. В любом случае, как именно ты это сделал?" "Я был ошеломлен, когда в комнату ворвалась еще куча Телехинов. Они начали забрасывать меня лавой, пока мое тело не загорелось. Посейдон заговорил в моем сознании, как он это сделал на Офрисе, и сказал мне призвать море. Я действительно не знаю, что я сделал. Все, что я мог чувствовать, это грубую силу ". Перси объяснил. Глаза Зои расширились, прежде чем она покачала головой: "Ты сильный, Перси. Самый могущественный полубог, которого я когда-либо встречал. Когда вы сердитесь, вы можете буквально почувствовать, как от вас исходит сила. На самом деле это может быть немного пугающе. Твоя аура не намного слабее, чем у бога. Она серьезно объяснила. Перси нахмурился: "Я ничего не могу с этим поделать. Поверьте мне, я не желал такой жизни. На самом деле, большая часть этого была несчастной. Я никогда не просил ни о чем из этого". Зои покачала головой и улыбнулась: "Ты такой другой. Я никогда не встречал человека, который желал бы меньшей власти. Перси закатил глаза: "Да, держу пари, все мечтают умереть в шестнадцать лет, просто чтобы быть могущественными". Зои нахмурилась: "Ты не умрешь, Перси. Я тебе этого не позволю. Если ты это сделаешь, то пожалеешь, что вообще родился, потому что я позабочусь о том, чтобы твоя загробная жизнь была хуже Тартара. Перси с минуту недоверчиво смотрел на нее, прежде чем начал смеяться. Зои уставилась на него, но тоже не смогла удержаться от смеха. Как только они успокоились, Перси повернулся к ней с серьезным выражением лица: "Итак, как нам найти Дедала?" Зои ухмыльнулась: "Нам, конечно, нужна охотница". "Что?" - Растерянно спросил он. "Нам нужен прозорливый смертный. У охотников есть несколько, и я уже поговорил с леди Артемидой, и она пришлет ее сюда, когда мы будем готовы. Мы ждали, когда ты вернешься или узнаем, умер ли ты". - Сказала Зои, закончив немного печально. Перси улыбнулся: "Кажется, я обещал тебе, что не умру, не так ли? Я считаю своим долгом никогда не давать обещаний, которые не могу сдержать, так что тебе не стоило беспокоиться. Зои пристально посмотрела на него: "Тебе повезло, что это правда". - Сказала она, положив голову ему на плечо. Перси обнял ее, испытывая то же чувство счастья, которое он испытал, когда она проснулась у него на груди. Они оставались так несколько минут, не разговаривая, просто наслаждаясь тем, что они вместе, даже если ни один из них не сказал бы этого вслух. "Прости, что я исчез без тебя", - прошептал Перси. В ответ она просто наклонилась немного ближе к нему, счастливая, что он жив и снова рядом с ней. Она никогда бы не сказала ему, но причина, по которой они до сих пор не вернулись в Лабиринт, заключалась в том, что она была разбита на прошлой неделе от беспокойства, и никто, даже Артемида, не мог заставить ее что-либо сделать. Часть ее хотела поговорить о поцелуе, который они разделили в кузнице, в то время как часть ее надеялась, что он никогда больше не заговорит об этом. Она понятия не имела, что скажет, если он спросит ее, почему она это сделала. Что-то в том, что это был последний раз, когда она, возможно, видела его, вызвало у нее непреодолимое желание поцеловать его. Как будто она будет сожалеть об этом всю оставшуюся жизнь, если не сделает этого. Когда она думала о поцелуе, она была счастлива, что он не мог видеть улыбку на ее лице. Это заставило ее желудок сжаться, и она была благодарна, что ждала более двух тысяч лет, чтобы разделить с ним свой первый секс. Но Перси не спрашивал. Вместо этого он просто прижал ее к себе, пока они смотрели в ночное небо и наслаждались моментом вместе. Она не была уверена, что произойдет между ними, если вообще что-нибудь произойдет, но она была абсолютно уверена, что в мире не было места, где она предпочла бы быть в этот момент. - Завтра, - прошептала она. "Мы вернемся в Лабиринт завтра, но ты больше не будешь выкидывать очередной трюк, подобный Маунт-Сент-Хеленс". Перси обнял ее чуть крепче, "Я обещаю". - Прошептал он ей в волосы, и на ее лице появилась улыбка.
Вперед