Green & Gold

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер Сумерки. Сага Майер Стефани «Сумерки»
Слэш
Перевод
Завершён
R
Green & Gold
Fafira
переводчик
Алекс Белински
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Гарри Поттер — травмированный ветеран войны в теле, которое не умрет, и с разумом, который не может найти покоя. Джаспер Хейл заинтригован новым студентом, который выглядит таким уязвимым, но излучает настолько мощные волны тревоги. Все остальные просто обеспокоены.
Примечания
https://ficbook.net/readfic/01928fec-60bc-76ca-839e-629b9ac5f602 - Green & Gold II Поддержать переводчика: 2200700754726155
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 29. «Площадь Гриммо (Перед охотой, часть 2)»

— Номер 12, площадь Гриммо! Хедвиг! — проговорил Джаспер, внимательно следя за тем, как камины перед ним медленно прекращали вращаться. Затем он осторожно поднял Изабеллу и сделал уверенный шаг в тот, что находился прямо перед ними. — Ух ты. Это было верное описание. Они оказались в огромной комнате, настолько роскошно обставленной, что Джасперу понадобилось время, чтобы осознать, что это библиотека. Стены были окрашены в глубокий малиновый цвет, а вдоль них, за исключением одной, где располагался камин, выстроились золотые книжные полки, ломящиеся от томов в твёрдом переплёте. Джаспер почувствовал, как внутри него проснулось желание погрузиться в чтение каждой из них. Изабелла споткнулась, когда за их спинами камин снова вспыхнул зелёным огнём, и Элис грациозно вышла из него, легко ступая. — Вау, — тихо произнесла она, оглядываясь вокруг. — Это… это дом Гарри? — спросила Изабелла, недоумённо озираясь. — Я ничего не понимаю. — Оказывается, это один из домов Гарри, — ответила Элис, с признательностью взглянув на тяжёлые шторы, скрывавшие окна. — Джаспер, ты чувствуешь магию? Он, безусловно, чувствовал её. Дом был пронизан такой мощной и тёмной магией, что это буквально завораживало. Она была почти настолько густой, что заглушала запах человеческой крови Изабеллы. Джаспер только успел сделать шаг к одной из книжных полок, как дверь библиотеки резко распахнулась. Из-за неё вылетело нечто, устремляясь прямо на него. — ВОР! УБИЙЦА! ЖУРНАЛИСТ! ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ ПОЖИРАТЕЛЕЙ СМЕРТИ! — захрипело существо, размахивая серебряным ножом перед собой. Изабелла закричала, а Элис мгновенно встала перед ней, приняв защитную стойку. Джаспер среагировал инстинктивно, отступив назад и приготовившись к нападению, когда наконец понял, что перед ним… Эльф. Он почти сразу догадался, что это существо — домовой эльф. Худой, с ушами летучей мыши и огромными выпученными глазами, он соответствовал описанию, которое Джаспер мельком видел в книгах по истории магии. Теперь указания Гарри обрели смысл. — Подожди! Стой! Вот, посмотри! — Джаспер наспех вытащил фотографию из кармана и протянул её эльфу. — Гарри сказал, что нужно показать тебе это! Эльф замер, прищурив глаза, а нож всё ещё был направлен в сторону Джаспера. Он неуверенно потянулся за снимком. — Это обман? — прошипел он. — Нет, — быстро заверил Джаспер. — Клянусь тебе. Мы друзья Гарри. Он отправил нас сюда, чтобы защитить её, — он указал на Изабеллу. — Я честно говорю. Эльф внимательно изучал фотографию, его огромные жёлтые глаза метались между изображением и лицом Джаспера. — Это похоже на моего доброго хозяина, — хрипло произнёс эльф. — Хозяин Поттер всегда защищает даже этих жалких маглов. — Гарри твой… хозяин? — мягко спросила Изабелла. — Значит, ты Кричер? Эльф гордо выпрямился, выпячивая свою узкую грудь. — Да, — произнёс он с достоинством. — Кричер не поприветствовал гостей хозяина, как подобает. Добро пожаловать в дом доблестного и благородного мистера Поттера. Хозяин скоро придёт? — с надеждой он посмотрел на камин. — Он не сможет, — произнесла Изабелла, виновато потупив взгляд. — У него важное дело… Он собирается охотиться на парочку злых вампиров. Кричер захихикал, издавая низкий, хриплый смех. — Именно это Кричер и ожидал от хозяина Поттера. Позвольте Кричеру принести угощение гостям хозяина. — Они вампиры, — неожиданно выпалила Изабелла, тут же покраснев. — Эм… простите, я… я замолкаю. Кричер бросил на неё презрительный взгляд. — Кричер знает, что они отвратительные… вампиры, — пробурчал эльф, вызвав лёгкий смешок у Элис. — Кричер принесёт вам свиную кровь. В этом доме они не будут пить человеческую кровь, это было бы противно хозяину. А маглу тоже нужно угощение? Джаспер усмехнулся — кажется, Кричер был самым большим поклонником Гарри. — О нет, — поспешно ответила Изабелла, содрогнувшись. — Я в порядке, но спасибо, Кричер. Эльф прищурил глаза, недоверчиво разглядывая её, но всё же кивнул. — Кричер принесёт напитки для магла. «Я в порядке» обычно означает, что вы совсем не в порядке. — Он указал своим длинным пальцем на Джаспера. — И не вздумай трогать вещи хозяина, иначе Кричер вернётся с ножом. Они в молчании наблюдали, как эльф исчез, очевидно, отправившись за обещанными «угощениями». — Он забрал твоё фото, Джаспер, — заметила Элис. — Пусть Гарри сам разбирается с этим, — пожал плечами Джаспер. Спорить с агрессивным домовым эльфом он точно не собирался. — Это… странно, правда? — осторожно спросила Изабелла, осматривая комнату широко раскрытыми глазами. Джаспер, увлечённый своими мыслями, не сразу почувствовал её эмоции — страх, вину, тревогу и подавленность. Его собственные чувства среагировали на её напряжение. Он послал ей волну спокойствия и увидел, как она расслабилась, но тут же бросила на него обвиняющий взгляд. — Я не хочу быть спокойной, — фыркнула она. — А я не хочу чувствовать твою излишнюю вину, — парировал Джаспер, разведя руками. — Так что вот где мы находимся. Изабелла тяжело вздохнула, но начала внимательнее осматривать помещение. — Это просто безумие, — прошептала она, снимая с полки пыльную книгу и удивлённо глядя на обложку. — Кажется, будто я попала в какой-то фантастический роман. Хотя, — она нахмурилась, поправляя себя, — скорее в хоррор. — С ними всё будет в порядке, Белла, — тихо успокаивала её Элис, положив руку на плечо подруги. — Ты видишь это? — настороженно спросила Изабелла. — Ты видишь, что всё будет хорошо? — Эм… нет, — призналась Элис с лёгким раздражением. — Но это из-за Гарри — он всё время сбивает с толку. — Гарри помогает, — резко возразил Джаспер. — Ты понимаешь, о чём я, — ответила Элис. Он понимал. Но в этот момент не хотел слышать о том, как Гарри своей непредсказуемостью разрушает их уверенность в успехе. Джаспер медленно бродил по просторной комнате, едва касаясь пальцами корешков сотен древних книг, многие из которых, несомненно, были старше его самого. Рядом Элис негромко беседовала с Изабеллой, пытаясь успокоить её, уверяя, что Эдвард, Гарри и Эммет вскоре с этим справятся. Джаспер очень на это надеялся. Он как раз вытащил с полки книгу с пушистыми страницами — «Монструозная книга монстров», — когда в комнату вернулся Кричер. — Для магглы Мастера Поттера, — эльф щёлкнул длинными пальцами, и серебряный кубок, наполненный чем-то зловонным, медленно подлетел к Изабелле. — А для питомцев Мастера Поттера, вампиров, — ещё одно движение, и перед Джаспером и Элис материализовались два кубка, наполненные свиной кровью. — Спасибо, Кричер, — ласково поблагодарила Элис, не обратив ни малейшего внимания на оскорбительную нотку в его словах. — Это очень любезно. Джаспер не мог уловить эмоций эльфа, но ему показалось, что тот был доволен похвалой. — Кричер всего лишь выполняет свою работу, — сухо заметил эльф. Изабелла села на край стула, внимательно посмотрев на него поверх кубка. — Какая у тебя работа? — спросила она. — Ты называешь Гарри «Мастером». Почему? Лицо Кричера нахмурилось, и Джаспер подумал, что это выражение наверняка стало привычным для его морщинистой кожи. — Кричер домовой эльф, мисс, — начал эльф с явным недовольством в голосе. — Кричер делает то, что приказывает его Мастер. — Тебе платят? — спросила Элис, мирно потягивая кровь у камина. — Кричеру не платят, — надменно ответил эльф. — Кричер хороший домовой эльф. — Значит, ты раб? — Изабелла ахнула. — Это ужасно, Кричер! Эльф стиснул свои маленькие, острые зубы, а Джаспер продолжал наблюдать за ним с отстранённым интересом. — Кричер не раб! — зарычал эльф. — Кричер хороший домовой эльф, с гордостью служащий храброму и благородному Мастеру Поттеру. И, — его голос поднялся, перекрывая протесты Изабеллы, — Кричер больше не будет отвечать на ваши оскорбительные вопросы! Идите за мной. Я покажу маггле, где она может спать. Изабелла бросила тревожный взгляд на Элис, но та, похоже, была рада отвлечься от пугающих белых пятен, которые видела в своём будущем. Все трое последовали за Кричером, не забыв прихватить свои напитки. — Вам не следует находиться в библиотеке Мастера, пока его нет, — предупредил Кричер, ведя их по тусклому коридору. — Мастер любит разрушать свою библиотеку, и ему не понравится, если это сделаете вы. — Почему Гарри любит разрушать свою библиотеку? — с удивлением спросила Изабелла. Кричер резко остановился на лестнице, повернулся и сурово посмотрел на неё. — Кричер не говорит магглам о секретах Мастера, — сухо отрезал он. — А как насчёт меня? — весело подхватила Элис. — Я ведь не маггл, Кричер. Эльф замялся, его лицо на мгновение смутилось, но затем он раздражённо скрестил руки, и его большие уши затрепетали. — Вы пытаетесь перехитрить Кричера, — обвинил он её. — Но Кричер хранит секреты Мастера Поттера. Этот, — он указал длинным пальцем на Джаспера, — он с ним, с Мастером, но Кричер всё равно не откроет ему тайн. Кричер хороший эльф. Джаспер задумался, откуда Кричер узнал о его роли в жизни Гарри, но это быстро стало очевидно, когда они добрались до верхнего этажа. Кричер оказался, несомненно, самым преданным поклонником Гарри. Длинный коридор был окрашен в ослепительно белый цвет, и в воздухе витал странный запах, словно под слоем свежей краски скрывалось что-то мёртвое. На стенах в хаотичном порядке висели десятки газетных вырезок с упоминанием Гарри. — «Мальчик-который-выжил отправляется на Гриффиндор», — прочитала вслух Изабелла, всматриваясь в ближайший к ней заголовок. — «Гарри Поттер: безумный и психически нездоровый?» — фыркнула Элис. — «Секретное горе Гарри Поттера», — хихикнула Изабелла. — Почему Гарри так часто в новостях? Джаспер не обратил внимания на их комментарии, остановив свой взгляд на большой фотографии Гарри, который выглядел, скорее, как нарушитель закона на полицейском снимке, чем подросток, разыскиваемый за убийство. «РОЗЫСК ЗА УБИЙСТВО АЛЬБУСА ДАМБЛДОРА: НАГРАДА 10 000 ГАЛЛЕОНОВ.» На снимке Гарри взъерошил свои волосы и нахмурился, но Джаспер заметил, как его выразительное лицо выглядело на удивление привлекательным для человека, обвинённого в убийстве. — Это любимая фотография Кричера, — радостно сообщил эльф, стоя рядом с Джаспером. — Кричер знает, что Снейп убил старика, но надеялся, что это сделал Мастер. — Ты хотел, чтобы Гарри кого-то убил? — удивилась Элис. — Почему? — Кричер не любил старика, — мрачно ответил эльф. — Старик хранил секреты и думал, что хозяева Кричера — игрушки. — Хозяева? — Джаспер окинул его вопросительным взглядом. — Кто-то ещё здесь живёт? — Уже нет, — ответил Кричер, его уши опустились. — Раньше у Кричера был благородный Мастер Регулус и… хороший Мастер Сириус, — выпалил он, едва справляясь с эмоциями. — А теперь у Кричера только Мастер Поттер. — Ох, — Изабелла бросила на эльфа сочувствующий взгляд, отчего тот лишь сердито прищурился. — Кричеру не нужен Мастер здесь, — буркнул он. — Кричер очень занят, помогая миссис Уизли готовить в Норе, но… — эльф покрутил свои уши и бросил умоляющий взгляд на Джаспера, — но если вы увидите Мастера Поттера, скажете ему, что Кричер … скучает по его безумию и ждёт его визита, чтобы убедиться, что он ещё дышит? Джаспер с трудом сдержал улыбку и кивнул. — Я обязательно передам Гарри, что ты скучаешь по его безумию. Кричер проводил Изабеллу и Элис в комнату, отведённую для них. — Это спальня Грейнджер и Уизли, но Кричер великодушно позволит вам остаться здесь, — сухо произнёс он. Эльф указал на другую дверь и взглянул на Джаспера с суровым выражением. — Это комната Мастера Поттера, а до него здесь жил Мастер Сириус. Вы ничего не будете трогать, ломать или изменять, иначе Кричер сломает вас, — мрачно добавил он. Джаспер поспешно поклялся не трогать ни одной вещи. Он бросил быстрый взгляд в сторону комнаты, не особо желая покидать сестру или терять чувство ответственности за неё, но что-то в комнате Гарри его поразило. — Я думала, Гарри гей? — нерешительно произнесла Изабелла, нахмурившись. Вопрос 652: Почему, чёрт возьми, вся комната Гарри украшена постерами с полуобнажёнными женщинами? Когда Изабелла отказалась отправиться спать, они втроём направились в то, что Кричер называл «гостиной». Комната, как и весь дом, была обставлена с роскошью, но сдержанно, а приглушённое освещение делало атмосферу ещё более мрачной. — Гарри богат, — задумчиво произнесла Изабелла, оглядываясь вокруг. Она слегка кивнула, словно пришла к какому-то выводу, и повторила: — Очень богат. — Ты справишься, если я поднимусь наверх и попробую что-то увидеть? — прошептала Элис так тихо, что её голос услышал только Джаспер. — Если сосредоточусь, возможно, смогу уловить проблески Эдварда и Джеймса. Но Гарри, должно быть, использует магию постоянно, чтобы скрыть их от меня. Джаспер колебался, бросив взгляд на Изабеллу, которая, свернувшись на диване, выглядела полной тревоги. — Иди, — наконец произнёс он сестре. Элис подарила ему сияющую улыбку. — Спасибо, Джазз. Джаспер проводил её взглядом и тихо вздохнул. В глубине души ему куда больше нравилось, когда Гарри называл его Джаззом. — Я тебе мешаю? — неуверенно спросила Изабелла. — Нет, — солгал Джаспер, схватив наугад книгу с полки. Он уселся в кресло, притворяясь, что увлечён чтением. Он всеми силами пытался игнорировать тревогу, исходившую от Изабеллы, а также собственные беспокойства. Гарри сказал, что всё будет хорошо, и Джаспер пытался в это верить. Он вспомнил статьи на стенах коридора и напомнил себе, что Гарри пережил куда более страшные вещи. — Джаспер? Он нехотя поднял взгляд от книги, заставив себя встретиться с глазами Изабеллы. — Да? — Ты беспокоишься за них? Джаспер представил себе решительное, несломленное выражение лица Гарри и попытался не обращать внимания на нарастающее волнение внутри. Гарри был силён. Гарри был выжившим. Гарри был… невероятен. — Нет, — ответил он, но в этот раз решил не лгать самому себе. Так они и жили странными соседями следующие двадцать четыре часа, терпеливо дожидаясь начала охоты. Элис уединилась в комнате, которую им с Изабеллой отвёл Кричер. Она пыталась прорваться сквозь магический барьер, которым Гарри скрывал будущее, но её видения так и не стали чётче. Изабелла осторожно исследовала дом на площади Гриммо. Она едва начинала осознавать, сколь мощна магия, пропитавшая это место. Пальцами она коснулась древнего гобелена, размышляя о смысле выжженных меток на стене, и пыталась отвлечься от страха за Эдварда, Гарри, Эммета и даже Розали, удовлетворяя своё любопытство к магическому миру, из которого возник Гарри. Кричер исправно выполнял свою работу, снабжая магловской едой друзей Мастера Поттера. Он отвечал на её вопросы о семье Блэк, порой откровенно, всегда подчёркивая, что Гарри был величайшим хозяином, какого он когда-либо знал. Кричер также пополнил запасы свиной крови для вампиров. Он старался не обижать друзей Мастера, искренне надеясь, что, когда они снова встретят Гарри, то передадут ему, как Кричер старался. Джаспер тем временем погружался в чтение. Он внимательно изучил каждую статью, развешанную в коридоре наверху — те самые, которые Гарри наверняка уничтожит, как только обнаружит их. («Мастера нет дома, поэтому Кричер снимает головы эльфов со стены и вешает статьи».) Когда он прочитал все до единой, его взгляд жадно устремился к библиотеке. Это был его единственный шанс узнать больше о магии, и если это могло хоть как-то отвлечь его от мыслей о том, насколько маленьким и хрупким порой казался Гарри, то тем лучше. Сквозь стены плавно и бесшумно прошёл серебряный олень, полупрозрачный, но удивительно реальный для глаз. Он был совершенен в своей магической красоте. Джаспер инстинктивно протянул руку, пытаясь прикоснуться к магии, которая так отчетливо несла в себе присутствие Гарри. Но олень остановился на безопасном расстоянии, едва ли доступный для его прикосновения, и повернул к нему своё величественное, почти царственное лицо. — Мы начинаем, — голос Гарри эхом отозвался через оленя, наполнив комнату. Элис и Изабелла в удивлении ахнули, не ожидая столь живого проявления магии. — Я не могу отправлять сообщения и летать одновременно, но Эдвард будет держать тебя в курсе, Джазз. Постарайся не трогать ничего проклятого, и, серьёзно, если нужно ответить на сообщение или позвонить, выходи на улицу. Береги себя. — Что это было? — едва сдерживая дыхание, выдохнула Изабелла. Джаспер, молча проверив телефон, увидел сообщение от Эдварда, но не спешил отвечать, осознавая, что предупреждения Гарри были более чем серьёзны. Он доверял им без колебаний. «Гарри летит», — прочитал он короткое сообщение. На лице Джаспера появилась легкая, тёплая улыбка. Если уж ему предстояло застрять в этом доме, охраняя его обитателей и выполняя свои обязанности, то хотя бы Гарри снова был в полёте. Это приносило тихое облегчение — знание того, что Гарри вновь занимается тем, что однажды было его величайшей страстью. Гермиона как-то рассказывала, что полёты для Гарри всегда были чем-то особенным, тем, что наполняло его жизнь смыслом. — Это магия, — спокойно произнёс Джаспер, его голос был почти шёпотом. — Чистая, необузданная магия.
Вперед