Green & Gold

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер Сумерки. Сага Майер Стефани «Сумерки»
Слэш
Перевод
Завершён
R
Green & Gold
Fafira
переводчик
Алекс Белински
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Гарри Поттер — травмированный ветеран войны в теле, которое не умрет, и с разумом, который не может найти покоя. Джаспер Хейл заинтригован новым студентом, который выглядит таким уязвимым, но излучает настолько мощные волны тревоги. Все остальные просто обеспокоены.
Примечания
https://ficbook.net/readfic/01928fec-60bc-76ca-839e-629b9ac5f602 - Green & Gold II Поддержать переводчика: 2200700754726155
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 25. «Косой переулок»

Суббота, 13 марта 2004 года Джаспер был уверен, что Гарри на мотоцикле — это самый ошеломляюще притягательный образ в мире. Но он ошибался. Ведь наблюдать за тем, как Гарри играет со своим крестником? Это было нечто совершенно иное. Джаспер был покорён. Когда они прибыли в дом Андромеды Тонкс, Гарри выглядел тревожным и печальным, напряжённым и полным вины. Он рассказал Джасперу этим утром, что его крестник, Тедди, сирота. Гарри, как обычно, винил себя в том, что произошло, хотя, казалось бы, не мог повлиять на события. Андромеда подняла брови, когда Гарри представил ей Джаспера, но всё-таки пригласила его в дом. Её гордая осанка и аристократическая сдержанность заставили Джаспера почувствовать себя немного неуместным. Эта высокая, величественная женщина не казалась тем человеком, с которым можно было свободно болтать и шутить. В её проницательных серых глазах было что-то неподвластное времени, а её тёмные волосы были собраны в строгий узел. Джаспер знал, что она потеряла свою дочь и теперь воспитывает её ребёнка, но он также догадывался, что Андромеда не желала бы ни благодарностей, ни сочувствия. Однако к Гарри она явно испытывала тёплые чувства. Проведя их на кухню и пообещав приготовить чай, она ушла будить Тедди после его дневного сна. Тем временем Гарри нервно постукивал пальцами по столу, его взгляд метался по комнате в поисках хоть чего-нибудь, за что можно было бы зацепиться. — Ты сводишь меня с ума, дорогуша, — наконец сказал Джаспер, искренне улыбаясь. — Ты буквально вынуждаешь меня чувствовать тревогу. — Ох… — Гарри на секунду замер, а затем глубоко вздохнул, пытаясь взять себя в руки. — Теперь лучше? — Намного, — ответил Джаспер, нежно глядя на него. Хотя на самом деле — нет. Гарри всё ещё излучал беспокойство, вину и горечь. Джасперу не нужно было быть эмпатом, чтобы это заметить, но он решил не заострять на этом внимание. — Это Тонкс и Ремус, — неожиданно сказал Гарри, указывая на фотографию в золотой рамке на стене. На снимке была молодая женщина с короткими розовыми волосами и заразительной улыбкой. Она смеялась, а мужчина за её спиной — намного старше, с серьёзным лицом — держал её за талию. Несмотря на его более сдержанное выражение, в его глазах светилось спокойное счастье. — Они поженились в тот день, — тихо добавил Гарри. — Это было быстро и просто. Ей пришлось его уговаривать. — Почему? — заинтересовался Джаспер. Тонкс казалась беззаботной и радостной на снимке, но было ясно, что Ремус её тоже очень любил, пусть и не так открыто. — Ремус был оборотнем, — объяснил Гарри. — Он считал, что Тонкс заслуживает кого-то лучше. Кого-то моложе, без его тёмного прошлого. Они поженились прямо перед началом войны, и Министерство тогда уже открыто выступало против оборотней. А Тонкс была аврором. — Но они выглядят такими счастливыми, — заметил Джаспер. — Должно быть, они были готовы преодолеть любые преграды ради своей любви. — Да, они действительно любили друг друга, — хрипло ответил Гарри, и в его глазах блеснули слёзы. — Ты бы видел Ремуса, когда он узнал о рождении Тедди… Он выглядел так, будто сбросил годы. Таким счастливым. Джаспер нежно сжал руку Гарри, пытаясь хоть немного облегчить его горе. Они сидели в тишине, смотря на фотографию, пока Андромеда не вернулась с маленьким Тедди на руках. Гарри всё ещё был погружён в свои тяжёлые мысли, пока Тедди, увидев его, не протянул ручки и не воскликнул: «Ха-а-а!» Его голос мгновенно преобразил Гарри. Виноватая тревога сменилась тёплой любовью, радостью и обожанием. — Тедди! — радостно воскликнул Гарри, подхватывая мальчика и крепко обнимая его. — Как поживает мой любимый крестник? — Он слишком избалован, — ответила Андромеда строгим, но явно любящим тоном. — В последнее время он возомнил себя королём замка. — Конечно, он ведь и есть король, правда, дружок? — Гарри рассмеялся, щекоча Тедди, и малыш захихикал в ответ. — О боже, — ахнул Джаспер. — Он… он сейчас похож на тебя! Андромеда, сдерживая улыбку, лишь пожала плечами. — Гарри не рассказал вам о способностях Тедди? — О, Тедди — метаморфомаг, — невозмутимо пояснил Гарри. — Ему нравится превращаться в меня, правда, Тедди-баг? — Ха-а-а, — подтвердил Тедди, с широкой улыбкой и зелёными глазами, идентичными глазам Гарри. — Я… я не знаю, что значит «метаморфомаг», — признался Джаспер, поражённый этим открытием. — Моя дочь была метаморфомагом, — сказала Андромеда, и её голос наполнился гордостью и глубокой печалью. — Нимфадора могла изменять свою внешность по желанию. Тедди унаследовал её способность. Иногда он делает волосы рыжими, когда хочет, чтобы его отвезли к Молли Уизли — она всегда его балует. — Это невероятный дар, — восхищённо заметил Джаспер. — Безусловно, — с теплотой в голосе подтвердила Андромеда. Джаспер и Андромеда стояли в дверях гостиной, наблюдая, как Гарри играет с Тедди. В глазах Андромеды было столько нежности и заботы, что Джаспер невольно погрузился в свои собственные мысли. Гарри выглядел прирождённым опекуном — он щекотал малыша, заставляя его заливаться смехом, а затем начал левитировать игрушки над ним, чтобы развлечь. Джаспер ощущал бурю эмоций, скрытых под маской Гарри, и это делало его усилия ещё более впечатляющими. — Похоже, пора задуматься о первой метле, Энди, — с лёгкой усмешкой заметил Гарри. — Не позволю моему крестнику явиться в Хогвартс, не умея летать. — Метлу он сможет иметь в твоём доме, — резко ответила Андромеда. — Кстати, нам нужно будет об этом поговорить. Найдёшь время? Гарри застыл, моргнув от неожиданности, и его лицо мгновенно отразило смесь тревоги и беспокойства. — О чём именно нужно поговорить? — Почему бы тебе не оставить Тедди с Джаспером, а самому не выпить со мной чаю? Это займёт всего пять минут, если ты согласен. — Ладно, — нехотя согласился Гарри, аккуратно опуская игрушки и поднимаясь на ноги. — Джаз, справишься минутку? — Конечно, — ответил Джаспер с неуверенностью, которая, он надеялся, была скрыта за его словами. — Всё будет хорошо. Андромеда, уловив его внутреннюю неуверенность, слабо улыбнулась и кивнула: — Мы будем в соседней комнате. — Мы с Тедди справимся, — тихо добавил Джаспер, осторожно приближаясь к ребёнку, который смотрел на него слишком осмысленно для своего возраста. — Правда, Тедди? Малыш, конечно, не ответил, но Андромеда и Гарри всё равно оставили их одних. Джаспер вздохнул, уловив лёгкий дикий запах, исходящий от Тедди. — Ну, по крайней мере, крестник Гарри не пахнет аппетитно, — успокоил он себя. Он присел перед малышом и неуклюже помахал рукой: — Привет. Я Джаспер Хейл, очень рад нашему знакомству. Тедди, с его тёмными кудрями и ярко-зелёными глазами, начал выпячивать нижнюю губу, которая предательски задрожала. — Нет-нет-нет, — быстро среагировал Джаспер, схватив первую попавшуюся игрушку и поднеся её к ребёнку. — Смотри, это блестящая палочка! Хочешь её? Пока он отчаянно старался отвлечь Тедди от слёз, в другой комнате Андромеда и Гарри продолжали говорить. — Они выбрали тебя, Гарри, — начала Андромеда. — Не из-за того, кем ты являешься для всего мира, а за то, кто ты для них. Ты крестный Тедди, и он нуждается в тебе. — Энди, я не собираюсь забирать у тебя его, — смущённо пробормотал Гарри. — Лягушка, Тедди? — Джаспер потряс перед малышом игрушечной лягушкой, надеясь вызвать хотя бы тень улыбки. — Ну же, сделай вид, что я тебе нравлюсь, — прошептал он. — А то твой крестный может передумать насчёт меня, если мы не подружимся. На его слова Тедди ответил большой слезой, которая молча скатилась по его щеке. — Это прямо противоположно тому, что я хотел, — простонал Джаспер. — Ты их не убивал, Гарри, — сказала Андромеда твёрдо. — Я дала тебе время оплакать их, но не позволю тебе продолжать считать себя виноватым за смерть моей дочери. — Виноватым? — Гарри кашлянул, его голос был полон горечи. — Я не хочу ссориться с тобой, извини. — Тедди, я куплю тебе машину, метлу, или что бы ни пожелала твоя чудная маленькая душа, — прошептал Джаспер, умоляя малыша. — Только, пожалуйста, улыбнись, когда они вернутся. Проси что угодно, я исполню, только перестань плакать. Пожалуйста. — Ты меня послушай, Гарри Джеймс Поттер… Тем временем Тедди выпятил губы и, тянув руки к Джасперу, надуто пробормотал: — Уки. — «Уки»? — ошеломлённо повторил Джаспер. — Прости, но я не понимаю. — УКИ! — закричал Тедди. В соседней комнате разговор накалялся. — Ты собираешься стать его крестным отцом или позволишь ему расти в одиночестве? — голос Андромеды был строг, но полон надежды. — Конечно, я хочу быть его крестным! — запинался Гарри. — Что ты хочешь, чтобы я сделал? — Вопрос, Гарри, в том, чего хочешь ты, — Андромеда слегка смягчилась. — УКИ! — снова закричал Тедди, отчаянно тянув руки вверх. — Что это значит, Тедди? — в отчаянии пробормотал Джаспер. — Я хочу видеть его чаще, — продолжал Гарри, — но я вернулся в школу. Но я могу бросить учёбу… — Я не прошу передавать опеку и не хочу, чтобы ты бросал школу, — твёрдо ответила Андромеда. — Я хочу, чтобы мы разделили опеку. Слёзы на глазах Тедди угрожали вылиться в громкий плач, и Джаспер отчаянно поднял его на руки, надеясь, что это хоть как-то успокоит малыша. И это сработало. Как только Тедди оказался у него на руках, его настроение заметно улучшилось, и он серьёзным тоном повторил: — Уки. — Ты хотел, чтобы тебя подняли? — с изумлением спросил Джаспер. — Если бы ты просто сказал «вверх», я бы понял это намного раньше. Андромеда продолжала: — Ты будешь забирать его каждые вторые выходные и на каникулы, — объяснила она. — Он нуждается в тебе, Гарри, и ты нуждаешься в нём. Вы нужны друг другу. Гарри всё ещё казался ошеломлённым: — Ты уверена? — Да, Гарри. Тедди внезапно схватил руку Джаспера и без колебаний потянул его указательный палец себе в рот. — Ох, это… не самое приятное, — пробормотал Джаспер, едва сдерживая смущённую улыбку. — Гарри, — мягко заговорила Андромеда, — если ты чувствуешь, что это слишком для тебя, я пойму. Опека над ребёнком — это огромная ответственность, даже если речь о небольшом промежутке времени. Ты молод, а имена, что оставили тебе, стали непомерной ношей. И это не значит, что ты обязан нести её один. Джаспер, глядя на малыша, прошептал заговорщически: — Похоже, мы с тобой теперь будем видеться чаще, маленький друг. Привыкай к этому. — Тедди — мой крестник, — твёрдо ответил Гарри, его голос звучал с неожиданной уверенностью. — Конечно, я хочу быть частью его жизни. Дай мне немного времени, пару недель, чтобы подготовить комнату, купить всё необходимое… И может, ты подскажешь мне, что именно нужно? Когда Гарри и Андромеда вернулись в комнату, они увидели, как Джаспер, слегка покачивая на руках малыша, смотрел ему в глаза. В комнате царила тихая, почти трогательная тишина. — Ну надо же, — с теплотой в голосе произнёс Гарри, заметив, как Тедди уютно устроился в руках Джаспера. — Посмотри, Джаз, кажется, ты ему понравился. Джаспер, всё ещё сосредоточенный на внимательном взгляде малыша, сначала не заметил изменений, пока Гарри не указал на них. Волосы Тедди, которые ещё минуту назад были чёрными кудрями, теперь стали светло-русого цвета, а глаза золотыми — точь-в-точь, как у Калленов. Джаспер глубоко вздохнул, когда Тедди одарил его широкой улыбкой. Теперь, похоже, он действительно должен мальчику машину.

***

— Ладно, Джаз, Тедди, внимание, — с улыбкой сказал Гарри. — Увидеть Косую Аллею впервые можно только один раз в жизни. — Разве это не просто паб? — удивлённо спросил Джаспер, нахмурив брови. — Ну, не только, — Гарри закатил глаза с лёгкой усмешкой. — Но нам нужно буквально пронестись через него. Если задержимся, нас окружат, а я не особо горю желанием пробираться через толпу с коляской, верно? — Хавви! — весело захихикал Тедди, удобно устроившись в коляске и явно воодушевлённый мыслью прокатиться через толпу. — Хорошо, прямо к задней двери, — пробормотал Гарри, оглядывая помещение. — И — вперёд. Он вовсе не преувеличивал, говоря, что им придётся бежать. Гарри так стремительно толкал коляску Тедди, что едва не сбил стул и с громким грохотом опрокинул его на пол. Джаспер только вздохнул, понимая, что этот шум привлёк намного больше внимания, чем если бы они просто прошли спокойно. — Смотри, куда идёшь, — резко рявкнул хозяин паба, заметив происходящее. — Чёрт, это что… Гарри? Гарри Поттер? — Нет, — сухо ответил Гарри, быстро поднимая стул на место и пытаясь спрятать лицо. Он продолжил лавировать между столами, избегая взглядов. — Гарри Поттер? Это действительно он? — Гарри Поттер! — Гарри! — раздались голоса из толпы. — Пора двигаться, Джаз, — тихо пробормотал Гарри, потянув Джаспера за руку, увлекая его прочь от нарастающего шума. Они стремительно направились к заднему выходу. — Три вверх, два вбок, — Гарри достал палочку и коснулся ею кирпичной стены. Джаспер с удивлением наблюдал, как камни, один за другим, начали складываться в арку, открывая проход. — Добро пожаловать на Косую Аллею, — произнёс Гарри с лёгкой улыбкой, оглядывая открывшийся перед ними волшебный мир. Глаза Джаспера расширились, когда он увидел оживлённые улочки, полные магических магазинов и волшебников, занятых своими делами.

***

Джаспер не знал, куда смотреть в первую очередь. Даже с его сверхчеловеческими чувствами и способностью обрабатывать информацию намного быстрее обычного человека, в окружении было слишком много магии, которая буквально кружилась в воздухе. Казалось, каждый шаг открывал перед ним новый, удивительный мир. На каждом углу витрины сверкали яркими огнями. Магические метлы, парившие в воздухе, зелья, обещавшие излечение от простуды и других недугов, книги, словно приглашавшие в иные миры, манили взгляд. Но не только магические товары приковывали внимание Джаспера — граффити на стенах тоже не могли остаться незамеченными. «ЛЮБОВЬ ПОБЕЖДАЕТ!» «ДА ЗДРАВСТВУЕТ ПОБЕДИТЕЛЬ!» «МАГИЯ — ЭТО ЛЮБОВЬ!» «АРМИЯ ДАМБЛДОРА НАВСЕГДА!» Повсюду на фасадах магазинов были нарисованы яркие золотые молнии, сверкающие сердца и волшебные палочки, словно вырезанные из света, украшали боковые стены домов. Этот мир жил и дышал памятью о событиях, что изменили волшебный мир навсегда. Но больше, чем изображения, Джаспера поражали звуки, которые заполняли пространство. — Арчи сказал, что продаёт дюжину плит быкорога за 28 галлеонов, а я ему: «Да брось их в реку за такие деньги!» — Слышал? Николаса наконец нашли? Бедняга, его тело обнаружили в лесу. — Минерва лично позвонила мне сказать… Ох, добрый Мерлин, это… Гарри Поттер? Джаспер почувствовал, как тревога Гарри, которая ещё секунду назад была почти незаметной, резко возросла. Шепот вокруг них становился всё громче, словно волна, накрывающая улицу. — Гарри Поттер? Это он?! — Гарри Поттер! Гарри взглянул на Тедди, потом бросил быстрый извиняющийся взгляд на Джаспера. — Сейчас начнётся хаос, — прошептал он. И хаос действительно начался. В мгновение ока их окружили. Люди со всех сторон стекались, чтобы увидеть Гарри. Толпа становилась всё плотнее, как будто каждый прохожий вдруг вспомнил, что ему непременно нужно оказаться рядом с Мальчиком-Который-Выжил. Тревога Гарри росла на глазах, но он не пытался оттолкнуть людей. Джаспер видел, как они скапливались вокруг Гарри, каждый стремился получить хоть малейшее внимание, прикоснуться, увидеть. И, несмотря на явное нежелание Гарри, он всё равно принимал это. — Благослови вас, — всхлипнула женщина, обняв Гарри и уткнувшись лицом в его грудь. — Благослови вас, Гарри Поттер. Гарри, с каменным выражением лица, терпеливо разговаривал с каждым, принимал объятия, слёзы, улыбки и рукопожатия, словно это было его обязанностью. Позже той ночью Джаспер спросил его: — Почему ты просто не скажешь им, чтобы они оставили тебя в покое? Гарри горько усмехнулся, стоя с бокалом Огненного виски в руках, словно пытаясь смыть с себя всё, что пережил за день. — Я разрушил жизни этих людей, — тихо сказал он. — Меньшее, что я могу сделать сейчас — это поговорить с ними. Джаспер долго смотрел на Гарри, размышляя о том, кто заставил его поверить, что он обязан стать мучеником для мира. Эмоции толпы были смешаны: страх, трепет, радость и печаль переплетались в воздухе, но под этим бурлящим коктейлем чувств явственно ощущалась глубокая река почитания. Все — и ведьмы, и волшебники, и даже дети — смотрели на Гарри как на икону, на спасителя, на символ силы и надежды. Однако лишь Джаспер был способен видеть трещины в этом идеальном фасаде. Только он мог уловить ту глубинную вину, которую Гарри испытывал, когда перед ним плакал человек в зелёной мантии, скорбя по погибшему сыну. Только он чувствовал самобичевание, когда молодая женщина благодарила Гарри за то, что его усилия вернули ей волшебную палочку. И лишь Джасперу был дан дар успокоить бурлящую вокруг толпу. Игнорируя нарастающий накал эмоций, он сосредоточился на безразличии, спокойствии и усталости, посылая их мощными волнами, словно умиротворяющий бриз. Гарри, удивлённый происходящим, окинул толпу взглядом. В его глазах эта масса людей скорее напоминала фанатиков, но к его изумлению, они начали расходиться с пассивными улыбками и тихими, вежливыми прощаниями. Он с недоумением посмотрел на Джаспера, который лишь пожал плечами, скрывая свою роль. — Слава Мерлину, — выдохнул Гарри, когда последняя ведьма наконец покинула их. — Ты… ты заставил их уйти? — Возможно, я слегка повлиял на их чувство безразличия к твоему появлению, — с усмешкой признался Джаспер. — Что, если быть точным, нигде не запрещено. Гарри кивнул, задумчиво толкая перед собой коляску с Тедди, направляясь к ряду магазинов впереди. — Идём сюда, — пробормотал он, ведя их к яркому зданию с вывеской: В память о Флориане Фортескью: кафе-мороженое. — Ох, Мерлин, — вздохнул Гарри, усаживая Джаспера за столик в углу, не стараясь особенно прятаться в пустом зале. — Прости за всё это. — Тебе не за что извиняться, — спокойно ответил Джаспер. — Но ты точно в порядке? — Да, всё хорошо, — солгал Гарри с натянутой улыбкой. — Конечно, — протянул Джаспер с лёгким сарказмом, оглядывая уютное кафе, напоминающее дизайн 50-х годов, пока Гарри заботливо усаживал Тедди на высокий стульчик. — Ну, это было неловко, — выдохнул Гарри, пытаясь скрыть смущение. — Тедди, окажи мне услугу: в следующий раз, когда меня окружат люди, начинай плакать, ладно? — Кушать! — громко заявил Тедди. — Похоже, тебя шантажируют, — с улыбкой заметил Джаспер, наблюдая, как Тедди, со свойственной детям хитростью, показывает пальцем на картинки мороженого, очаровательно надув губы. — Если я куплю тебе мороженое, ты должен поклясться, что в следующий раз, когда на меня начнут лить слёзы, ты будешь плакать вместе с ними, — серьёзно произнёс Гарри. — Договорились? Тедди, маленький хитрюга, лишь лучезарно улыбнулся и сверкнул зелёными глазами в сторону своего крёстного, не давая прямого ответа. Накормив Тедди мороженым и устроив вокруг небольшой хаос, они попытались привести малыша в порядок. Сонного и липкого от шоколада, который он умудрился размазать по всему лицу, Тедди пришлось тщательно отмывать. После этого все трое отправились на гораздо более приятную прогулку по переулку. Гарри, кажется, одобрял вмешательство Джаспера с его способностями. Каждый раз, когда кто-то подходил к ним, Гарри бросал на него выразительный взгляд, и Джаспер охотно помогал, оберегая их покой. Впрочем, Джасперу самому нравилось неспешно прогуливаться по улицам и наслаждаться магическими магазинами, особенно когда они наткнулись на книжный. Пока Гарри неспешно бродил между рядами, Джаспер остановился у полки с книгами, на которой висела табличка «Бестселлеры маглорождённых». Взгляд его тут же упал на книгу с улыбающейся ведьмой на обложке — «История магии» Батильды Бэгшот. Он также заинтересовался произведением под названием «Войны волшебников» Вильгельма Вигворти. Он собирался купить книги, чтобы лучше понять мир Гарри и не донимать его вопросами каждые пять минут. Это был отличный план, если бы не одно но: Джаспер вдруг осознал, что у него нет подходящей валюты, и с виноватым видом подошёл к Гарри. — Слушай, а где можно обменять магловские деньги на 7 галлеонов и 5 кнатов? — спросил Джаспер, слегка смущаясь. Гарри окинул его удивлённым взглядом. — Что? Зачем? — заметив книги в руках Джаспера, Гарри лукаво улыбнулся. — Ладно, — сказал он, вынимая бархатный кошелёк. — Меня больше не пускают в банк, так что бери всё, что хочешь. — Я верну тебе деньги, — Джаспер покачал головой. — Подожди, как это — не пускают в банк? Почему? Гарри, оставаясь совершенно серьёзным, произнёс: — Я украл у них дракона. Джаспер был не уверен, шутит ли Гарри, но всё же принял деньги для покупки книг. К четырём часам дня Гарри повёл Джаспера и Тедди, который мирно спал в коляске, к магазину «Мадам Малкин: мантии на все случаи жизни». — Джинни, Невилл и Луна будут здесь, — сказал Гарри, бросив взгляд на Джаспера. — Уверен, они тебе понравятся. Когда они вошли в магазин, тихий звон колокольчика возвестил о их прибытии. Джаспер сразу заметил рыжеволосую Джинни Уизли, стоявшую у входа рядом с молодым человеком. — Гарри! — воскликнула блондинка с серебристыми глазами, подбежав к Гарри и заключив его в тёплые объятия. — Мы так скучали! — Мы виделись всего несколько месяцев назад, Луна, — Гарри обнял её в ответ. — Как ты? — Великолепно! Гермиона попросила меня быть её подружкой невесты! — Луна, сияя от счастья, отпустила Гарри, излучая радость и любовь. — Ещё бы, ты ведь её подруга, Луна, — с улыбкой сказал Гарри. — Невилл, как ты? Невилл, стоявший рядом с Джинни, был молодым человеком с квадратной челюстью, спокойными карими глазами и короткой стрижкой. Его эмоции казались приглушёнными, но в то же время умиротворёнными. Джаспер сразу почувствовал к нему симпатию. Гарри называл Невилла «самым храбрым человеком, которого я когда-либо встречал», и это производило впечатление. Такой внутренний покой, считал Джаспер, мог исходить только от по-настоящему доброго человека. — Всё в порядке, — улыбнулся Невилл, прежде чем присесть перед коляской с Тедди. — Это… сын профессора Люпина? — Его глаза потемнели от грусти, но в голосе не было беспокойства. Эмоции Гарри, напротив, исказились смесью сожаления и вины. — Да, это маленький Тедди, — Джинни мягко положила руку на плечо Невилла и слегка покачала головой, чтобы Гарри этого не заметил. — А это Джаспер. Невилл внимательно взглянул на Джаспера, и тот почувствовал лёгкое напряжение под его изучающим взглядом. Однако Джаспер не успел ничего сказать, как Луна неожиданно кинулась к нему с объятиями. — Ты вампир, — весело заявила она, отпуская его. — Это здорово, знаешь ли. Вампиры прекрасно отпугивают мозгошмыгов. Джаспер бросил беспомощный взгляд на Гарри, но тот лишь усмехнулся и ясно дал понять, что Джасперу придётся разбираться с этим самостоятельно. — Мозгошмыги? — переспросил Джаспер, слегка нахмурившись. — Боюсь, я не знаю, кто это. — Луна тебе всё расскажет, пока Гарри примеряет мантию, — вмешалась Джинни с улыбкой. Она схватила Гарри за руку и повела его к ярко освещённой примерочной, где ведьма вытаскивала со стеллажей стопки тёмно-синей ткани. Джаспер догадался, что это была сама мадам Малкин. Она всего на мгновение задержала взгляд на Гарри, прежде чем с профессиональной сноровкой пригласила его и Невилла встать на подиумы для примерки. Джаспер с искренним интересом внимал рассказам Луны об мозгошмыгах — загадочных созданиях, которые якобы проникают в уши и вызывают хаос в голове. Он не мог до конца понять, как именно ему удаётся их «отпугивать», но явно наслаждался этой эксцентричной беседой. Улыбка Джинни, однако, лишь усиливала его сомнения — серьёзно ли Луна, или это очередная причуда? Тем не менее, это забавляло Джаспера, и он с удовольствием прислушивался к разговорам, которые велись между Гарри и Невиллом, пока ведьма неутомимо возилась с тканями. — Как твоя бабушка? — спросил Гарри, усмехнувшись. — Бодра, как всегда, — отозвался Невилл с весёлым смехом. — Каждую неделю сидит в «Трёх метлах» и хвастается тем, как победила в одиночку несколько Пожирателей смерти. Джаспер не мог сдержать улыбки — ему уже хотелось встретиться с этой женщиной, которая, похоже, была настоящей героиней. — Уверен, это не единственное её достижение, — поддразнил Гарри с ухмылкой. Невилл слегка покраснел, пожимая плечами. — Ну… иногда она действительно немного преувеличивает. — О, тебе следовало бы её послушать, Гарри, — вмешалась Джинни с задорным блеском в глазах. — Она обязательно скажет: «Мой внук — герой! Ты только посмотри, как он велел самому Волдеморту отправляться к чёрту!» Смех Джинни подхватили все, включая Луну и даже швею, которая как раз измеряла длину мантии. — Невилл — настоящий герой, — с гордостью сказала Джинни, обращаясь к Джасперу. — Он убил змею… и был подожжён за это. Джаспер, видимо, настолько не понимал, о чём идёт речь, что все трое снова расхохотались. Невилл, улыбнувшись, ловко спрыгнул с подиума, пообещав Джасперу, что «расскажет обо всём за выпивкой». Джаспер, конечно, не стал уточнять, что выпивка ему не интересна, но вот историю он точно хотел услышать. И услышал. Когда примерка закончилась, Невилл повёл их в «Дырявый котёл», а шёпоты и взгляды сопровождавших их волшебников напоминали тени, следовавшие за ними повсюду. Джаспер был удивлён, что имя Лонгботтом звучало в этих шёпотах почти так же часто, как Поттер. Когда Невилл нашёл для них отдельный столик, они сели, чтобы сделать заказ. Джаспер заметил лёгкое колебание Гарри перед тем, как тот бросил взгляд на мирно спящего Тедди и заказал себе воду. Видимо, ответственность крёстного оказалась важнее желания выпить. — Ну что, ты наконец разобрался? — лукаво поинтересовалась Джинни, обращаясь к Джасперу. — Да, кажется, так, — ответил он, вспоминая её недавний намёк о том, что он не до конца осознаёт, с кем имеет дело. — В чём разобрался? — удивлённо спросил Гарри. — В том, какой ты невероятно знаменитый, — Джинни бросила раздражённый взгляд на Невилла. — Гарри, ты же ничего не рассказал Джасперу, так? — Не переживай, Джаспер, — усмехнулся Невилл. — Гарри может не любить рассказывать о себе, но я-то научился у лучших. Хочешь услышать, как твой парень положил конец войне? Да, Джаспер определённо хотел узнать все подробности. Гарри возился с маленьким Тедди, кормил его, пока Невилл рассказывал, а Джинни время от времени вставляла свои колкие замечания. Невилл начал с того, как однажды вечером за ужином один из студентов заявил, что слухи о том, что Гарри, Гермиона и Рон действительно ограбили банк и сбежали на драконе, оказались правдой. Он живо описал, как прятался от жестоких профессоров — Пожирателей Смерти, и как собрал студентов, чтобы возродить отряд Дамблдора, который Гарри когда-то возглавлял. Затем Гарри внезапно появился в Хогвартсе всего через несколько часов после своего побега с драконом, и — «начался полный хаос», — сказал Невилл. Джаспер слушал, затаив дыхание (конечно, в переносном смысле), пока Невилл описывал начавшуюся битву. Силы сопротивления отступали, люди гибли. Гарри бегал по замку, отчаянно пытаясь найти крестраж и спасти как можно больше жизней. В этот момент Джинни рассмеялась. — Он пытался оградить меня от битвы! — сказала она, и её глаза сверкнули такой решимостью, что трудно было поверить, что эта огненная девушка когда-либо нуждалась в защите. — А потом Волдеморт объявил: «Я даю вам час, чтобы похоронить мёртвых. Если Гарри Поттер не выйдет ко мне, я сам вступлю в бой и уничтожу каждого, кто встанет на моём пути», — продолжил Невилл. — У нас было много потерь, раненых, но мы не собирались сдаваться. А Гарри решил выйти на бой. Джаспер удивлённо посмотрел на Гарри, который больше не сопротивлялся рассказу Невилла и теперь спокойно укачивал Тедди на руках. — Я должен был, — просто ответил Гарри. — Ну, я должен был пойти с тобой, — ответил Невилл, их взгляды пересеклись, полные непроизнесённого сожаления. Эхо той битвы всё ещё витало в их глазах. — Я подвёл тебя, Гарри. Я должен был быть там. — Нет, Невилл, — Гарри нахмурился и протянул руку через стол, сжав руку друга. — Ты бы погиб. — Лучше умереть рядом с другом, чем дать ему погибнуть в одиночку, — тихо произнёс Невилл. Джаспер, который побывал во многих армиях, включая одну, связанную вампирской верностью, не встречал ещё солдата, подобного Невиллу Лонгботтому. — Гарри ушёл, а мы переносили тела, — сказала Джинни, её голос дрожал от горечи. — Мы не знали, что он ушёл, пока не стало слишком поздно. Гарри и Невилл на мгновение замолкли, молчаливо извиняясь друг перед другом, и затем Невилл продолжил свой рассказ. Он говорил с такой глубокой искренностью, что Джаспер смог ощутить всю боль, которую испытывали люди, когда увидели тело Гарри. Джинни добавила, как Волдеморт пытался очернить имя Гарри, но толпа отказалась слушать. Гарри был их героем, их другом. Он скорее умрёт, чем оставит их сражаться одних. — А потом Невилл закричал: «Я присоединюсь к вам, когда ад замёрзнет!» — весело вставила Луна, когда Невилл рассказывал, как Волдеморт предложил ему место в своей армии. Все посмотрели на Невилла с неподдельным восхищением. Он знал, что, возможно, обречён на смерть, но отказался склонить колено. Джаспер поразился храбрости, которую демонстрировал Невилл. — Я смог сказать это только благодаря Гарри, — серьёзно добавил Невилл. — Он научил меня стоять на своём, сражаться и защищать тех, кто мне дорог. Если бы Гарри действительно был мёртв, я не собирался его подводить. — Гарри — причина, по которой мы все смогли сражаться, — мягко добавила Луна. — Он особенный. Гарри, казалось, мучили воспоминания, но когда Джинни усмехнулась, его лицо осветилось. — А по-моему, он просто идиот, — с усмешкой сказала она. — Заставить всех нас думать, что он мёртв? Мама потом недели две не отпускала его от себя, вечно причитая: «А что, если он опять решит убежать и дать другому Тёмному лорду шанс его убить?» Гарри рассмеялся, его глаза светились теплотой и любовью. — Не забудь самую легендарную часть, Нев, — сказал Гарри с улыбкой. — Когда Молли крикнула: «Не тронь мою дочь, сука!» и убила Беллатрису. — Мне понравилось, когда ты предложил Волдеморту раскаяться и спасти свою душу, — мечтательно добавила Луна. — Гарри — единственный человек, который на смертном одре предложил бы прощение Волдеморту, — сказал Невилл, покачав головой. — Он прощает больше, чем любой из людей, которых я знал. Джаспер хорошо знал, как велико сердце Гарри, полное прощения. Но он всё же удивился, когда Невилл вспомнил, как Гарри отказался позволить кому-либо встать между ним и Волдемортом в последний момент войны. — Мы были как парализованные, — взволнованно сказала Джинни. — Я клянусь, мы все пытались добраться до него, но магия Гарри не давала нам и шагу ступить. — Так должно было быть, — тихо сказал Гарри. — Представь, что бы твоя мама сделала, если бы потеряла и тебя, Джин? Джаспер с удивлением осознал, что один из братьев Уизли погиб в войне. Невилл обнял Джинни за плечи и поднял кружку: — За Фреда! — За Фреда! — вторили ему остальные. — Итак, в финале остались только Гарри и Волдеморт, — продолжил Невилл. — И знаете, какое заклинание Гарри использовал против мага, который пытался его убить? Экспеллиармус. Джаспер, понимающий латынь, удивлённо приподнял брови. — Ты хотел его обезоружить? Гарри пожал плечами и, лёгким движением, заставил Тедди захихикать и обратился к нему. — Напомни мне как-нибудь рассказать, как твой отец говорил, что время для обезоруживания прошло, а я всё равно не послушал, — улыбнулся Гарри. — Гарри — единственный в своём роде, — с любовью сказала Джинни. — Именно поэтому первое заклинание, которое дети хотят выучить на защите — это всегда экспеллиармус. Гарри ловко использовал этот момент, чтобы начать обсуждение защитной магии. Джаспер с восхищением слушал, как эти герои войны говорили о будущем магического мира. Тогда он окончательно понял, кто стоит перед ним. И победа Гарри над Волдемортом, в сущности, была самым незначительным из всех его достижений.
Вперед