Green & Gold

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер Сумерки. Сага Майер Стефани «Сумерки»
Слэш
Перевод
Завершён
R
Green & Gold
Fafira
переводчик
Алекс Белински
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Гарри Поттер — травмированный ветеран войны в теле, которое не умрет, и с разумом, который не может найти покоя. Джаспер Хейл заинтригован новым студентом, который выглядит таким уязвимым, но излучает настолько мощные волны тревоги. Все остальные просто обеспокоены.
Примечания
https://ficbook.net/readfic/01928fec-60bc-76ca-839e-629b9ac5f602 - Green & Gold II Поддержать переводчика: 2200700754726155
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 8. «Шериф Свон»

Гарри был самым глупым человеком, ступавшим по этой земле. Честно, тот факт, что он прожил достаточно долго, чтобы стать неуязвимым, был заслугой мозгов Гермионы и стратегий Рона, а не его собственных. Какой полоумный волшебник рассказывает кучке маглов, что разбил машину, а потом отрицает любые травмы? Идиот. Гарри был удивлён, когда врезался в дерево внизу глубокого оврага, по которому скатилась его машина. Он долго смотрел на то, что когда-то было панелью приборов, его раздражение и адреналин заглушали боль, которая ударила по нему лишь через несколько секунд. Очевидно, быть «владыкой смерти» не означает иммунитета к физической боли и травмам. Хотя это, по крайней мере, хоть что-то. Наконец он додумался вытащить плащ-невидимку из своей сумки и под ним исцелиться. Честно говоря, он понятия не имел, что делать с машиной. Джейкоб и Гермиона не учили его таким штукам. Плащ был слишком мал, чтобы скрыть машину и попробовать её починить, не привлекая внимания других маглов, проезжающих мимо, и Гарри совсем не хотелось, чтобы его арестовали в МАКУСА за зачистку памяти свидетелей, поэтому он просто оставил машину там, где она была. Он привёл себя в порядок и пошёл к дому Калленов/Хейлов (щедро используя заклинание «укажи мне путь», потому что инструкции Элис были слишком запутанными), а затем чуть не раскрыл магию перед домом, полным маглов. В общем, не самый лучший план. — Я спасу Сириуса! — Мы возьмём фестралов, конечно. — Тёмный Лорд всегда знает. Сириус, падает в Арку смерти. Хотя не самый худший тоже. Было обидно оставить свою машину с Розали; Гарри подумал, что пару «репаро» починили бы её куда быстрее, чем маглы. Но он также был не совсем уверен, можно ли её вообще починить. Гарри легко признал, что ничего не смыслит в машинах, едва знал, как водить, как показали сегодняшние события, но был уверен, что они не должны быть так сильно смяты. Гарри машинально убрался в своём доме; ему было невероятно неловко из-за того, что Джаспер увидел беспорядок, и он решил, что это хороший повод для уборки. Заодно он подумал о замене своей машины. Может, он просто купит такую же, как у Розали. Возможность снимать крышу была бы потрясающей. Это почти как летать, но без напоминаний о том, что могло бы вызвать «эпизод». Конечно, в Форксе будет холодно и сыро. Но с тех пор как он вернулся с того света (и вот уж действительно потрясающее заявление), он почти не замечал температуру. Он знал, что на ощупь Джейкоб был тёплым, а Элис и её отец холодными, но ветер и дождь на улице его больше не беспокоили. Когда его гостиная и спальня стали достаточно чистыми, Гарри переключился на кухню. Как может комната, которой он никогда не пользовался, быть такой грязной? Гарри с усилием открыл окна, впустив запах дождя и оранжевое свечение заката в дом, когда кто-то решительно постучал в дверь. — Иду, — раздражённо крикнул Гарри, будучи уверенным, что это вернулся Джаспер. Ему нравился Джаспер, его мысли слишком часто задерживались на его густых медово-русых волосах, тёмно-золотых глазах и мягком голосе, но Гарри действительно не хотел провести весь вечер, повторяя «Я в порядке» снова и снова. — Я в пор- ох, — Гарри моргнул, увидев перед собой человека в клетчатой рубашке и синих джинсах. — Ты не Джаспер, — тупо сказал он. — Чарли Свон, — напомнил ему начальник полиции, бросив на Гарри пронзительный взгляд, невольно напомнивший тому о Снейпе. «Посмотри… на… меня…» — Подумал, что выполню свой гражданский долг и приглашу своего соседа на ужин. Гарри несколько раз моргнул, озадаченный его грубо высказанным предложением. — Я- э… Это нормальное поведение маглов в Штатах? В Суррее точно такого не было. Если бы кто-то из соседей на Тисовой улице появился в шесть вечера, приглашая его тётю и дядю на ужин, они бы вежливо отказались, а потом обсудили бы низкий класс соседей. И в какой-то момент они бы сравнили их с Гарри и нашли бы способ его оскорбить и наказать. — Нет, спасибо? — сказал Гарри. Он хотел звучать твёрдо, желая, чтобы его оставили в покое, но его замешательство в этой ситуации заставило его голос прозвучать скорее вопросительно. — Я не голоден, — сказал он уже твёрже. — Но спасибо. Усы шерифа Свона слегка дёрнулись, очевидно, что-то в словах Гарри его позабавило. — Ты уже поужинал? — спросил он. — Да, — солгал Гарри. На этот раз шериф Свон даже усмехнулся, что Гарри посчитал довольно грубым и раздражающим. — Ты плохой лжец, сынок, — сказал он. — Был уже у Пэтси? Гарри, который понятия не имел, что такое Пэтси, и всё больше терялся среди маглов, просто покачал головой. — Я угощаю, — сказал Чарли. Гарри снова собирался сказать «нет», открыл рот, чтобы это сделать, но что-то в глазах Чарли его остановило. Они были тёпло-карими, чуть светлее, чем у Джинни, и, хотя Чарли улыбался и выглядел забавленным из-за Гарри, в его взгляде таилась одинокая печаль. И, ну, Гарри мог с этим посочувствовать, не так ли? — Что такое «Пэтси»? — спросил он. Чарли, поняв, что этот вопрос — знак капитуляции, покачал головой. — Лучшая еда в городе, — сказал он. — Моё любимое место, чтобы перекусить. Хотя выбирать приходится либо его, либо то место, что держит Джейкобсон, а он за стейк берёт баснословные деньги. Гарри отчаянно нужно было поговорить с Гермионой. Розали агрессивно предложила починить его машину и не позволила заплатить ей. Карлайл вызвался провести медицинский осмотр, наверняка решив, что Гарри боится больниц или что-то в этом роде. Эсме с её добрым сердечком и мягким лицом предлагала ему одну из их (очевидно, дорогих) машин, несмотря на то, что он только что разбил свою. Джаспер подвозил его домой, «может, возьмёшь мой номер?» и говорил о музыке и своей жизни. А теперь начальник полиции (что, как предположил Гарри, было магловским эквивалентом главы авроров) приглашал его на ужин. Гермиона бы точно знала, нормально ли такое поведение для американских маглов. — Можешь сесть впереди, — предложил шериф Свон, когда Гарри медленно последовал за ним к его полицейской машине. Гарри прищурился, не будучи до конца уверенным, что его не собираются арестовать за что-то, но всё же сел на переднее сиденье. Он всегда мог аппарировать к себе домой и через каминную сеть вернуться на Гриммо. — Так что привело тебя в Форкс? — Изучаю американскую культуру, — ответил Гарри, воспользовавшись тем же оправданием, которое Гермиона однажды дала Билли. Шериф Свон тихо фыркнул, бросив на Гарри взгляд, который дал понять, что этот человек был более проницательным, чем Гарри изначально предполагал. — Изучаешь американскую культуру в Форксе, да? Просто взял карту и выбрал случайное место? — Нет, — Гарри слегка улыбнулся сухому тону шерифа, несмотря на себя. — У меня тут родственники. — Вот как? Не знал, что здесь есть Поттеры. — Они не Поттеры, — признался Гарри, проигнорировав тугую боль, которая возникла от напоминания, что он последний из Поттеров. И всегда останется последним Поттером. — Они Блэки, живут в… — Ла-Пуш, — сказал шериф Свон. — Ты связан с Билли и Джейкобом? Оказывается, шериф Свон знал не только всех в Форксе, но и в соседних городах. — Да, Билли вроде как… мой дядя, можно сказать. Шериф Свон припарковался у маленькой кирпичной закусочной. «Убить их? Они убьют нас». Гермиона и Рон чуть не погибли в красной виниловой кабинке, потому что Гарри использовал имя Волдеморта. Ему нужно было доказать, что он не боится. — Ты выходишь? — голос шерифа Свона вырвал Гарри из мыслей о последней закусочной, в которой он был чуть больше года назад. Он заметил, что Свон уже вышел из машины и ждал его. — Извините. — Гарри выбрался наружу и пошёл внутрь закусочной, а шериф Свон весело насвистывал. — Чарли! — женщина у кассы, полная дама с седыми кудрями и ярко-красной помадой, радостно улыбнулась Свону. — Тебе как обычно? — Ему понадобится меню, — сказал Свон, улыбаясь женщине и указывая на Гарри большим пальцем. — Гарри тут ещё не был. — О! — женщина, казалось, только сейчас заметила Гарри, который опустил голову, чтобы избежать её любопытного взгляда. — Ты, должно быть, Гарри Поттер! Ты недавно сюда переехал, да, милый? Гарри подумал, что, возможно, маглы проводят часы на телефонах, сплетничая друг о друге, раз все, казалось, всё о всех знали. — Да, мэм, — вежливо ответил Гарри. — Я переехал летом. — Какой ты милый, — женщина улыбнулась Гарри, и он заметил, что ей не хватало одного переднего зуба на нижней челюсти. — Садитесь, мальчики, я принесу вам меню и кофе. Гарри неловко сел за стойку, к которой его привёл шериф Свон, и задумался о том, как ему всегда удаётся оказаться в самых странных ситуациях. Наверное, это «удача Поттеров». Шериф Свон не особенно стремился к беседе; он просто обменивался улыбками и приветствиями с другими посетителями, которые все с интересом наблюдали за ними. — Любопытные ублюдки, — вдруг хмыкнул шериф Свон. — Ты когда-нибудь жил в маленьком городке? — Как бы да, — пожал плечами Гарри, проводя пальцами по мраморной столешнице. — Думаю, Литтл Уингинг чуть побольше, чем Форкс. — Ну, маленькие городки хороши, — сказал шериф Свон. — Здесь всегда найдётся, кто поможет. Но все тут чертовски любопытные, сынок. Постоянно сплетничают друг о друге. Гарри просто хмыкнул, не зная, что сказать. К счастью, подошла официантка, Брэнда, как было написано на её бейдже, и принесла Гарри меню, оставив им кофейник и пообещав свежий пирог на десерт. — Стейки здесь лучшие, — сказал шериф Свон, кивая на меню, которое Гарри неловко изучал. — Но чили тоже хорош. — Пожалуй, чили, — Гарри закрыл меню и прикусил нижнюю губу, пока шериф Свон наблюдал, как он добавляет сахар и молоко в кофе. — Слышал, ты подружился с ребятами Калленами, — сказал шериф Свон, как бы невзначай, после того как они сделали заказ. — Вроде того… — Гарри задумался, не является ли шериф Свон таким же «сплетником», как и остальные жители города, или же он просто отличный полицейский. — Хорошо, — Свон кивнул Гарри, на его смуглом лице мелькнул одобрительный взгляд. — Каллены хорошие люди. Нам повезло, что они здесь живут. Никогда не было с ними проблем. Даже штрафов за превышение скорости, — он усмехнулся, — я думал, что они появятся, когда они только переехали, ведь у них там целая куча подростков. Гарри неохотно улыбнулся, представляя, что, вероятно, он сам был самым проблемным жителем этого города. — Доктор Каллен тоже отличный человек, — продолжал шериф Свон. — Он пошёл на большие финансовые жертвы, чтобы работать здесь. Они не заслуживают всех этих слухов. — Они кажутся хорошими, — предложил Гарри в знак согласия. — Они такие и есть, — упрямо произнёс шериф Свон, бросив косой взгляд на других маглов, сидящих в своих кабинках. Гарри не был уверен, что ему нужно было на это ответить, поэтому просто хмыкнул, и они молча ждали, пока им принесут еду. Когда Брэнда наконец вернулась с тяжёлым подносом в руках, она подала шерифу Свону его «обычное» — стейк с картофелем и зелёной фасолью, а Гарри — огромную миску чили. Она также подарила им по огромному куску яблочного пирога «за счёт заведения». Гарри подумал, что это было мило с её стороны, даже несмотря на то, что её чрезмерно весёлые подмигивания были ему не по вкусу. — Не знаю, как у вас это принято в Англии, но у нас обычно едят, кладя еду в рот, — сказал шериф Свон, наблюдая, как Гарри больше мешает еду в миске, чем ест её. Гарри хотел бы напомнить ему, что он говорил, что не голоден, но он был уверен, что шериф не примет это за уважительную причину. Поэтому Гарри обречённо принялся ковыряться в чили. Фасоль оказалась острее, чем он привык, но не была неприятной на вкус. Шериф Свон одобрительно хмыкнул, наблюдая за тем, как Гарри ковыряется в еде. С неким родительским беспокойством он заметил, что мальчик с грустными глазами, без семьи и с безрассудным отношением к правилам дорожного движения ест меньше, чем следовало бы его возрасту. — Ты немного напоминаешь мне мою дочь, — сказал он, похлопав себя по животу в знак удовлетворения после того, как доел свою порцию. — Правда? — Гарри посмотрел на него с любопытством. — Чем же? — Не знаю, — шериф Свон почесал щетину на лице, задумавшись. — Ты кажешься более взрослым, чем ребята твоего возраста. Изабелла такая же. — Понятно. Гарри подумал, родилась ли Изабелла тоже с миссией спасти волшебный мир от безумца, видела ли, как друзья умирали во время этого процесса, и закончила ли с осознанием того, что останется одна на всю вечность. Он сомневался в этом. — Ей через несколько дней исполнится шестнадцать, живёт с матерью в Финиксе, — шериф Свон говорил с тоской, ясно показывая, что он сильно любит свою дочь. Гарри подумал, что, вероятно, он не часто её видит, если говорит с такой грустью. — Феникс довольно далеко? — спросил Гарри, отодвигая свою миску и вызывая смех у шерифа Свона. — Финикс в Аризоне, сынок, — хохотнул Свон. Его глаза засияли от неожиданно забавного вопроса Гарри, и печальное выражение лица сменилось на радостное. — География — не твоя сильная сторона, да? — Я начинаю думать, что у меня вообще нет сильных сторон, — немного раздражённо сказал Гарри. — Наверное, я провалю все свои предметы. — Не переживай слишком сильно. Старшая школа была лучшими четырьмя годами в моей жизни, я встретил маму Изабеллы, когда всё ещё учился в школе. Оценки — не самое важное в старшей школе, но я уверен, что ты справишься. — Спасибо? — Гарри подумал, что Гермиона, вероятно, потеряет рассудок, если услышит, как этот магл говорит, что оценки не важны. Он мог бы рассказать ей об этом, просто чтобы увидеть, как она возмутится. Шериф Свон пододвинул к Гарри кусок яблочного пирога и подождал, пока тот откусит, прежде чем снова приняться за свой десерт. — Ты рыбачишь? — Эм… нет, — ответил Гарри. — Не рыбачу. Шериф Свон прищурился, внимательно разглядывая Гарри в течение долгого момента, прежде чем его усы снова дрогнули от веселья. — Не хватает скорости, да? Гарри покраснел от напоминания о том, что шериф получал вызовы по поводу его вождения, но всё же покачал головой. — Просто никогда не пробовал, — пожал он плечами. Это, похоже, было настоящим преступлением в глазах Свона, потому что, когда он вернул Гарри домой той ночью («Вот мой номер, звони, если что-то понадобится, соседи для того и нужны»), он пообещал взять Гарри на рыбалку с «парнями» в следующий раз. Гарри вошёл в дом и покачал головой. Американские маглы все очень странные.
Вперед