Сестры Блэк и Кубок Огня

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Джен
В процессе
R
Сестры Блэк и Кубок Огня
Codue2000
автор
Mary Holmes 94
соавтор
Описание
Беллатриса Блэк и ее родственники приступают к чтению четвёртой книги о Гарри Поттере. В соответствии с замыслом Магии, к ним присоединяются новые читатели.
Примечания
Продолжение фанфиков "Сестры Блэк и философский камень"(https://ficbook.net/readfic/12869860), "Сестры Блэк и Тайная Комната"(https://ficbook.net/readfic/13326899) и "Сестры Блэк и Узник Азкабана"(https://ficbook.net/readfic/018ba108-c5a1-7530-b21a-fd693a966419) Также у автора появился канал в Телеграме https://t.me/+1RCYj_hZPD03Y2Yy Также автора можно поддержать - Юмани - 410017923700329
Посвящение
Уже сорок три года, как Гарри Поттер стал Мальчиком, Который Выжил. Всех с Хэллоуином :)
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 4. Возвращение в «Нору»

- «Глава 4. Возвращение в «Нору», - объявил Регулус. - Уизли, - поморщилась Вальбурга. К двенадцати часам следующего дня все школьные принадлежности Гарри уже были уложены в чемодан, в том числе и наиболее ценное имущество — мантия-невидимка, которую он унаследовал от отца, метла «Молния» — подарок Сириуса, и волшебная Карта Хогвартса, которую в прошлом году ему вручили Фред и Джордж Уизли. - Есть чему позавидовать, - вздохнул Рабастан. - Будь у меня мантия-невидимка, жизнь стала бы гораздо проще. Андромеда выразительно на него посмотрела, и он слегка покраснел. Гарри освободил от запасов еды тайник под кроватью, дважды перепроверил каждую щелку и закуток в спальне — вдруг оставил где-то перо или учебник, и снял со стены календарь до первого сентября, на котором старательно зачеркивал дни, оставшиеся до возвращения в Хогвартс. - Так делают все, для кого Хогвартс стал домом, - промолвила Лили. Тем временем атмосфера в доме номер четыре по Тисовой улице накалилась до предела. Неминуемый визит в их жилище целой компании волшебников поверг Дурслей в крайнюю нервозность. - Могу представить, - хохотнул Сириус. Узнав, что Уизли прибудут завтра к пяти часам, дядя Вернон не на шутку встревожился. - Я бы тоже встревожился, - проворчал Поллукс. — Надеюсь, ты им сказал, этим людям, чтобы они оделись подобающим образом, — проворчал он. — Видел я, в какой хлам вы там рядитесь. Нет чтобы носить нормальную одежду, как подобает порядочным людям. - Мы всегда одеваемся так, как того требует наш этикет, - скривилась Вальбурга. - Что я слышу, сестра? Неужели ты защищаешь Уизли? - картинно вопросил Альфард, и она наградила его убийственным взглядом. Гарри ощутил что-то вроде дурного предчувствия. - Вот и я его ощущаю, - пробормотал Люпин. - Вряд ли подобная встреча пройдет гладко. Мистер и миссис Уизли редко бывали одеты «прилично», но меркам Дурслей. Их дети могли еще нарядиться на каникулах по магловской моде, но родители обычно ходили в длинных мантиях разной степени изношенности. - Что я и говорила, - Вальбурга высокомерно задрала нос. Гарри мало волновало, что подумают соседи, но его беспокоило, как бы его родственники не нагрубили Уизли, если те и впрямь будут выглядеть согласно худшим представлениям Дурслей о волшебниках. - Все-таки Гарри очень воспитанный мальчик, - не без гордости заметила Дорея. - Не каждый будет беспокоиться о том, как бы столь неприятные люди кому-нибудь не нагрубили. Дядя Вернон надел свой лучший костюм. Дело тут было отнюдь не в гостеприимстве — он стремился приобрести вид величественный и устрашающий. - Чувствую, сейчас мы устрашимся по полной, - скептически прокомментировал Люциус. Дадли, напротив, как-то весь сжался. И совсем не оттого, что диета наконец возымела эффект, а потому, что он просто струхнул. - Еще бы ему не струхнуть, - фыркнул Джеймс. Последняя встреча со взрослым волшебником подарила ему закрученный поросячий хвостик, высунувшийся наружу прямо сквозь брюки. - Не может быть! - ахнула Гермиона. - Звучит и правда пугающе. Чтобы от него избавиться, дяде Вернону и тете Петунье пришлось заплатить немалые деньги в частной лондонской клинике. - Где? - переспросила Нарцисса. - В магловской больнице, - пояснила Лили. Поэтому никто не удивлялся, что он то и дело нервно ощупывал себя сзади и боком передвигался по комнатам, чтобы еще раз не подставить врагу ту же мишень. - Бедный ребенок, - сказала Дорея. – Да, он задевал Гарри, но это не отменяет того факта, что он ребенок. Ланч прошел почти в полном молчании. Даже Дадли не высказывал недовольства едой (домашний творог с тертым сельдереем). - Какая гадость, - скривился Сириус. Тетя Петунья вообще ничего не ела. Скрестив руки на груди и поджав губы, она словно закусила и даже отчасти пожевывала язык, как будто удерживая гневные речи, готовые обрушиться на Гарри. - И чем только мой сын это заслужил?.. - прошептала Лили. — Они, разумеется, приедут на автомобиле? — зарычал через стол дядя Вернон. — Э-э-э-э... — протянул Гарри. - А правда - как они туда доберутся? - задумалась Андромеда. - Не трансгрессируют же на порог? И к каминной сети магловский дом не подключен. Об этом, честно говоря, он не подумал. Как именно Уизли собираются забирать его отсюда? Машины у них больше нет — старенький форд марки «Англия», который у них когда-то был, ныне одичал и затерялся в дебрях Запретного леса. - Уж об этом мы не забыли, - проворчал Поллукс. Правда, в прошлом году мистер Уизли брал служебную машину из Министерства магии. Может, он так сделает и сегодня? - Не думаю. В прошлом году другой повод был, - сказал Карлус. — Думаю, что да, — ответил Гарри. Дядя Вернон фыркнул в усы. Будь это обычный случай, он бы непременно спросил, что за автомобиль у мистера Уизли; он обожал посудачить, насколько велики и роскошны машины соседей. - Пустозвон, - лаконично прокомментировала Вальбурга. - Кто бы говорил, - пробормотал Сириус, так, что его никто не услышал. Но Гарри сомневался, что дядя Вернон полюбил бы мистера Уизли, даже если тот бы ездил на «феррари». - А это что такое? - снова спросила Нарцисса. - Марка магловского автомобиля, - сказала Эйлин. Большую часть дня Гарри провел у себя в комнате — не было сил смотреть, как тетя Петунья каждую минуту выглядывает на улицу из-за тюлевых штор, словно по телевизору объявили о сбежавшем стаде бешеных носорогов. - У меня бы на такое тоже сил не хватило, - поморщился Джеймс. В конце концов, без четверти пять Гарри спустился в гостиную. Тетя Петунья в некоем помрачении безостановочно выравнивала пузатый строй диванных подушек. - И чего она так завелась? - спросил Сириус у Лили. - Она ведь знакома с магией - в ее семье воспитывалась волшебница. Лили слегка нахмурилась и ничего не сказала. Дядя Вернон делал вид, будто читает газету, но его маленькие глазки оцепенело смотрели в одну точку, и Гарри был уверен, что он изо всех сил прислушивается — не подъезжает ли к дому автомобиль. - Что-то мне подсказывает, что он и не подъедет, - проговорил Рабастан. Дадли забился в кресло, подсунув под себя ладони и крепко сжимая собственный зад. - Бережет самое ценное, что тут скажешь, - пробормотал Джеймс. Не желая участвовать в этом психозе, Гарри вышел и присел на ступеньку лестницы в прихожей. Он не сводил глаз с часов, а сердце колотилось от волнения. - Могу понять. Никогда не знаешь, чего ждать от Уизли. С ними нужно надеяться на лучшее и готовиться к худшему, - сказала Вальбурга. Вот и пять, вот уже и шестой час. Дядя Вернон, слегка вспотевший в своем костюме, открыл парадную дверь, высунул голову, обежал взглядом улицу и поспешно вернулся. - Совсем перетрусил, - усмехнулся Сириус. — Опаздывают! — буркнул он Гарри. — Вижу, — ответил тот. — Возможно... м-м-м-м.... пробки или еще что-нибудь... - Очень сомневаюсь, - покачал головой Орион. Десять минут шестого... Пятнадцать... Гарри уже и сам всерьез забеспокоился. - Еще бы, - поморщилась Беллатриса. - Опаздывать очень неучтиво. В половине шестого из гостиной донесся торопливый шепот дяди Вернона и тети Петуньи: —Никакого уважения. —Мы могли быть приглашены в гости. —Может, думают, их пригласят на ужин, если они приедут позже? - Прям так сразу и пригласят, - фыркнул Арктурус. —Ну, уж этому не бывать,— произнес дядя Вернон, и Гарри услышал, как он встал и принялся прохаживаться по гостиной. — Заберут мальчишку и скатертью дорога, больше им тут нечего делать. Если они вообще приедут. Может, день перепутали. - Не удивлюсь, - скривился Поллукс. Подобные типы, сдается мне, пунктуальностью не отличаются. Или поехали на какой-нибудь дрянной машинке, которая на полдороге и сло-ма-а-а-а-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А! - Что случилось? – вопросила Вальбурга. Гарри подпрыгнул. Судя по звукам в гостиной, все трое Дурслей повскакали с мест и в панике куда-то бросились. - Пожар? - ахнула Нарцисса. - Ага, щас же, - закатила глаза Беллатриса. В следующее мгновение насмерть перепуганный Дадли вылетел в холл. — Что случилось? — удивился Гарри. — В чем там дело? - Нам тоже интересно, - сказал Поллукс. Но Дадли как язык проглотил. По-прежнему держась за ягодицы, он со всей возможной для его туши скоростью устремился на кухню. Гарри поспешил в гостиную. Из камина — тот давно был заколочен досками, и его роль на том же месте исполнял электрокамин с фальшивыми углями — доносился громкий стук и какая-то возня. - Значит, все-таки полезли через камин, - не без удивления сказала Андромеда. - Вопиющее нарушение множества законов нашего мира, - констатировал Поллукс. — Что это? — задыхаясь, спрашивала тетя Петунья, вжавшись в стену и с ужасом глядя на камин. — Что это, Вернон? - Нарушение закона, - сказала Вальбурга. Их сомнения разрешились буквально через секунду— из-за досок стали слышны голоса: —Ох! Фред, нет, давай назад, назад... Тут какая-то ошибка... Скажи Джорджу, чтобы он не ...ОЙ! Джордж, нет, здесь нет никакой комнаты, быстро назад и скажи Рону... - Гениально! - всплеснула руками Дорея. - Решили воспользоваться каминной сетью, не удосужившись проверить, к чему это приведет! —Пап, может, Гарри услышит и сумеет нас выпустить.... - Конечно, Гарри теперь должен разбираться с вашим бардаком! - возмутилась Беллатриса. По доскам позади электрического огня забарабанили кулаки. — Гарри! Гарри, ты нас слышишь? Дурсли обернулись к Гарри, словно пара разъяренных росомах. - Бедный Поттер, - пробормотал Люциус. - Зрелище не из приятных. —Что это? — взревел дядя Вернон. — Что происходит? —Они... ну, они попытались добраться сюда с помощью летучего пороха, — стал объяснять Гарри, борясь с безумным желанием расхохотаться. - Самообладание моего сына достойно похвалы, - пробормотал Джеймс. Сириус усмехнулся. — Они могут путешествовать через камины, но вы же забили его... Сейчас, подождите... Он подошел к камину и позвал: — Мистер Уизли! Вы меня слышите? Удары прекратились, и за досками кто-то произнес: «Ш-ш-ш!» —Мистер Уизли, это Гарри... Здесь не пройти, камин заколочен! —Проклятье! — послышался голос мистера Уизли. — С какой стати им взбрело в голову забить камин? - А у меня другой вопрос, - едко спросил Поллукс. – С какой стати вам взбрело в голову перемещаться камином в дом маглов? —А у них теперь электрический, — объяснил Гарри. —В самом деле? — восхитился мистер Уизли. — Электрический, ты говоришь? Со штепселем? Бог ты мой, я должен это увидеть... - Ребенок, - скривилась Вальбурга. Дай-ка подумаю... Ох, Рон! Теперь и голос Рона присоединился ко всем остальным. —Что это мы здесь делаем? Что-то пошло не так? - Нет, блин, все идеально, - фыркнула Беллатриса. —Ну что ты, Рон, — саркастически отозвался голос Фреда, — мы ведь мечтали окончить жизнь именно в таком месте... —Конечно, и вот теперь нам представился такой уникальный случай, — присоединился к нему Джордж- Его голос звучал глухо, словно парня прижало к стене. - Шуты, - поморщился Поллукс. - Но по сути они правы, - ввернул Сириус. —Мальчики, мальчики, — рассеянно произнес мистер Уизли. — Я пытаюсь придумать, что делать... да... это единственный способ... Гарри, отойди подальше... - Они ведь не собираются делать то, о чем я подумал? - Джеймс переглянулся с лучшим другом. Сириус только пожал плечами. - Похоже, именно это они и сделают, - кисло проговорил Люциус. Гарри отступил к дивану. Дядя Вернон, невзирая на это, двинулся вперед. — Подождите минутку! — гаркнул он в камин. — Что это вы собираетесь де... БАБАХ! - Мамочки! - пискнула Нарцисса. Доски разнесло взрывом. Электрокамин, молодецки взмахнув шнуром, со свистом пролетел через всю комнату, и в туче щебня и щепок на свет явились мистер Уизли, Фред, Джордж и Рон. - А вот это уж точно зрелище не для слабонервных, - констатировал Рабастан. Тетя Петунья, испустив пронзительный вопль, опрокинулась на кофейный столик; дядя Вернон подхватил ее, прежде чем она грохнулась на пол, и, онемев, выпучился на компанию Уизли — все огненно-рыжие, включая Фреда с Джорджем, неотличимо схожих до последней веснушки. - Они что, разнесли им гостиную? – спросила Дорея. - Я, конечно, знала, что Уизли дураки, но чтобы настолько, - покачала головой Ирма. — Ну вот, так-то лучше, — вздохнул мистер Уизли, отряхивая пыль со своей длинной зеленой мантии и поправляя очки. — Ага, вы, должно быть, дядя и тетя Гарри! - Отличное знакомство, - Сириус поднял кверху большой палец. Высокий, худой, с залысинами, он шагнул навстречу дяде Вернону, протягивая руку, но тот лишь попятился, волоча за собой тетю Петунью. Дар речи покинул его совершенно. - И почему я не удивлен? - вопросил Джеймс. Лучший костюм был в белой пыли, и та же пыль побелила его волосы и усы — можно было подумать, что он внезапно постарел лет на тридцать. - Не позавидуешь им, - фыркнул Рабастан. — М-м-м... да... прошу прощения за все это. — Мистер Уизли опустил руку и оглянулся на развороченный камин. — Это моя вина, мне попросту в голову не приходило, что могут возникнуть затруднения с выходом на противоположном конце... - Да, ведь ты так любишь маглов и хочешь все о них знать! - в сердцах воскликнула Дорея. Я подключил ваш камин к сети летучего пороха — ну, понимаете, всего на один день, чтобы забрать Гарри. Строго говоря, магловские камины не допускаются к подключению, но у меня есть знакомый на пульте управления, он мне выделил канал... - Отлично, - скривился Сигнус. - Просто гениально. Я все здесь мгновенно поправлю, не беспокойтесь — только зажгу огонь, чтобы отправить мальчиков, и затем восстановлю ваш камин, а сам трансгрессирую... - Всех знакомых Уизли надо гнать из министерства, - отрезал Арктурус. Гарри был готов поклясться, что Дурсли не поняли ни единого слова. - А с чего бы им что-то понимать? - закатил глаза Рабастан. Они по-прежнему, точно громом пораженные, дико смотрели на мистера Уизли. Тетя Петунья кое-как выпрямилась и спряталась за спину дяди Вернона. - Уверен: после этого они полюбят нашего сына еще больше, - Джеймс и Лили обменялись невеселыми взглядами. —Привет, Гарри! — радостно воскликнул мистер Уизли. — Ты собрал чемодан? —Он наверху, — улыбнулся Гарри. —Мы принесем, — сейчас же вызвался Фред. Подмигнув Гарри, они с Джорджем вышли из комнаты. - Ох не просто так они это предложили, - покачала головой Дорея. Близнецы знали, где находится спальня Гарри, — как-то раз глубокой ночью им пришлось вызволять его оттуда; он догадывался, что Фред и Джордж хотят взглянуть на Дадли — они много о нем слышали от Гарри. - Неужели он снова пострадает? - забеспокоилась Гермиона. —Ну... — сказал мистер Уизли, смущенно потирая руки и подыскивая слова, чтобы разрядить неловкое молчание. — Очень... м-м-м... мило у вас тут. - Прям с ума сойти, как мило, - фыркнула Друэлла. Поскольку безупречно доселе чистая, без единой пылинки гостиная была теперь покрыта хлопьями сажи и засыпана обломками кирпича, Дурсли восприняли это заявление без должного энтузиазма. - В кое-то веки я их понимаю, - проворчала Беллатриса. Лицо дяди Вернона вновь налилось кровью, а тетя Петунья опять принялась жевать язык. - Как это неприятно, - Нарциссу аж передернуло. Они были чересчур напуганы, чтобы сказать что-нибудь связное. Мистер Уизли огляделся. Он любил все, сделанное руками маглов. - Поэтому он решил это разрушить? - задался риторическим вопросом Карлус. Ему нестерпимо хотелось подойти и поближе рассмотреть телевизор с видеомагнитофоном. — Они работают на эклектричестве, верно? — продемонстрировал он свою осведомленность. — А, вот и штепсели. Я коллекционирую штепсели и батарейки, — обратился он к дяде Вернону. — У меня очень большая коллекция батареек. Моя жена думает, что я на них свихнулся, но тут уж ничего не поделаешь. - О, Уизли только что подтвердил, что он действительно свихнулся, - сказала Белла и хлопнула в ладоши. – Но хорошо, что ты познакомился с нормальной семьей волшебников, - она положила голову на плечо Гарри, обнимая его одной рукой. Теперь они были одного возраста. Дядя Вернон, несомненно, тоже считал, что мистер Уизли спятил. Он начал потихоньку отступать к выходу, загораживая собой тетю Петунью, словно опасался, что мистер Уизли может вдруг наброситься на них. - Ну, хотя бы жену он бережет, - без особой охоты признала Вальбурга. Но тут в гостиную неожиданно вернулся Дадли. Гарри услышал стук своего чемодана по ступеням и сообразил, что эти звуки и выгнали Дадли из кухни. - Чует мое сердце, добром это не кончится, - проговорил Люпин. Он бочком пробрался вдоль стенки, не сводя с мистера Уизли расширенных от ужаса глаз, и попытался спрятаться за спинами родителей. На его несчастье, размеров дяди Вернона, достаточных, чтобы заслонить сухопарую тетю Петунью, и близко не хватало для прикрытия Дадли. - И даже диета не помогла, - вздохнула Нарцисса. —А, это твой кузен, так понимаю, Гарри? — Мистер Уизли предпринял еще одну мужественную попытку завязать беседу. - Как он не поймет, что никто не хочет с ним говорить? – спросила Вальбурга. —Да, — подтвердил Гарри. — Это Дадли. Гарри с Роном переглянулись и тут же поспешно отвели взгляды — желание расхохотаться становилось неодолимым. - Было бы над чем смеяться, - пробормотала Лили. Судя по ее виду, чтение данной главы было ей неприятно. Дадли по-прежнему держался за свой зад, словно боялся, что тот отвалится. - Какие милые подробности, - поморщился Люциус. Мистер Уизли искренне заинтересовался столь необычным поведением. Судя по его тону, мистер Уизли принимал Дадли за безнадежного психа, точно так же и Дурсли полагали сумасшедшим его самого, хотя мистер Уизли всем своим видом внушал скорее симпатию, нежели страх. - Классное взаимодействие между волшебниками и маглами, просто блеск, - покачал головой Джеймс. — Хорошо провел каникулы, Дадли? — поинтересовался он участливо. В ответ Дадли заскулил. Его руки еще теснее сомкнулись на массивном заду. Фред и Джордж с чемоданом возвратились в гостиную. Войдя, они огляделись и обнаружили Дадли. Их лица расплылись в одинаковых коварных улыбках. - Только этих не хватало, - скривилась Ирма. — Ага, хорошо, — сказал мистер Уизли. — Ну, нам нора... Он засучил рукава мантии и достал волшебную палочку. Дурсли при этом как один прижались к стене. - Тут бы любой на их месте к стене прижался, - проворчал Поллукс. - Даже волшебник. - Тем более волшебник, - пробормотал Карлус. Инсендио! — приказал мистер Уизли, направив палочку на провал в стене за собой. В камине сейчас же вспыхнул огонь, затрещав так весело, будто он горел там уже часа два. - Дурсли только больше испугаются, - проронила Эйлин. Мистер Уизли вынул из кармана маленький, затянутый шнурком мешочек, развязал, взял щепотку порошка и бросил в пламя — оно с гулом взвилось вверх, став при этом изумрудно-зеленым. —Ты идешь первый, Фред, — распорядился мистер Уизли. —Иду, — согласился Фред. — Нет, постойте... Из его кармана выпал пакетик со сладостями, и по всему полу разлетелись большие конфеты в пестрых обертках. - Он это специально сделал, - хмыкнул Рабастан. Фред их бросился подбирать, рассовывая по карманам, потом, бодро помахав Дурслям рукой, подошел к камину и шагнул прямо в огонь, крикнув: «Нора!» Тетя Петунья судорожно охнула. Раздался свистящий звук, и Фред исчез. - Неужели эта мучительная сцена приближается к своему концу? - вопросила Друэлла. — Теперь ты, Джордж, — сказал мистер Уизли. — И возьми чемодан. Гарри помог Джорджу занести чемодан в пламя, поставив его стоймя. И вот, скомандовав: «Нора!», под тот же свист Джордж пропал. —Рон, ты следующий. —Увидимся! — весело кивнул Рон Дурслям. Он улыбнулся Гарри, вошел в огонь и последовал за братьями. - А вот вопрос, - сказал вдруг Люциус. - Зачем они вообще всей толпой пошли забирать Гарри? Неужели одного мистера Уизли было недостаточно? - Видимо, его дети хотели посмотреть магловское жилище, - предположила Эйлин. - А в итоге чуть его не разнесли, - заключил Сириус. Остались Гарри и мистер Уизли. — Ну... до свидания,— простился Гарри с Дурслями. Те в ответ не вымолвили ни слова. Гарри направился к камину и уже было ступил на край очага, но мистер Уизли протянул руку и вернул его обратно. Волшебник в изумлении смотрел на Дурслей. —Гарри сказал вам «до свидания». Вы разве не слышали? - Нет, - сказала Беллатриса. —Да неважно, — шепнул ему Гарри. — Правда, мне все равно. Но мистер Уизли не убирал руки с его плеча. - Куда он лезет со своими правилами? – спросила Вальбурга. – Да, маглы плохо относились к наследнику древнего рода, но это их семья. Его вмешательство может сделать только хуже. - Уже сделало, - грустно сказала Лили. — Вы не увидите племянника до следующего лета, — произнес он с мягким укором. — Право, стоит попрощаться. - Что, они должны облобызаться? - поморщился Джеймс. - Или горестно зарыдать? - Этого мы вряд ли дождемся, - промолвила Андромеда. На лице дяди Вернона вновь проступило бешенство. Для него было откровенной мукой выслушивать поучения о хороших манерах от человека, который только что снес полстены у него в гостиной. - В чем есть свой резон, если подумать, - заметил Карлус. Но взгляд его маленьких глазок быстро скользнул по волшебной палочке, которую мистер Уизли по-прежнему держал в руке, и дядя Верной возмущенно проклокотал: «До свидания». - Аллилуйя, - поморщилась Вальбурга. — До встречи, — ответил Гарри, уже занося ногу над зеленым пламенем, от которого веяло приятным теплом, но в этот момент позади раздалось сдавленное мычание и грянул вопль тети Петуньи. - Что случилось? – забеспокоилась Дорея. Гарри обернулся. Дадли больше не стоял за спинами родителей. Повалившись на колени возле кофейного столика, он брызгал слюной и давился какой-то склизкой лиловой штукой примерно в фут длиной, вылезавшей изо рта. После секундной растерянности до Гарри дошло, что лиловая диковина — это язык Дадли, и что перед ним на полу лежит пестрый конфетный фантик. - Что я говорил, - сказал Рабастан. - Бедный ребенок, - прошептала Дорея. Бухнувшись наземь рядом с Дадли, тетя Петунья ухватилась за конец неимоверно разросшегося языка и попыталась выдернуть его изо рта — ничего удивительного, что Дадли взвыл и заплевался еще сильнее, стараясь отпихнуть ее прочь. Дядя Вернон орал и размахивал руками. Мистеру Уизли пришлось перекрикивать его, чтобы тот смог услышать: — Не волнуйтесь! Я это сейчас поправлю! - Уж стоило бы. Это ты решил чуть ли не половину семьи притащить с собой. Хотя мог бы справиться в одиночку, - сказал Поллукс. Он кинулся к Дадли с поднятой волшебной палочкой, но тетя Петунья, заголосив еще пронзительней, бросилась на Дадли сверху, защищая его от мистера Уизли. - И почему никто не удивлен? - вопросил Орион. — Но послушайте же, вы! — отчаянно убеждал их мистер Уизли. — Это очень простой фокус... Виновата конфета... Мой сын Фред — он завзятый шутник... Это всего лишь заклятие Обжорства... По крайней мере, похоже на то... Пожалуйста, успокойтесь, сейчас все будет в порядке... - Вот таких вот шутников надо лишать палочки, - сказал Поллукс и сурово посмотрел на Мародеров. – Вас это тоже касается. Если не возьметесь за ум, то мы с лордом Поттером примем меры. Но вместо того чтобы успокоиться, Дурсли перепугались еще больше. Тетя Петунья, истерически рыдая, все дергала Дадли за язык, словно решила оторвать его вовсе. - Как это ужасно! - воскликнула Нарцисса. - Ему ведь очень больно! Дадли задыхался под двойным натиском языка и родной матери, а дядя Вернон, окончательно утратив самообладание, схватил с серванта фарфоровую статуэтку и что есть силы запустил ею в мистера Уизли — тот увернулся, и фигурка вдребезги разлетелась среди развалин камина. — Ну что вы, в самом деле! — сердито воскликнул мистер Уизли, грозя ему волшебной палочкой. — Я же хочу вам помочь! - А Дурсль защищает свою семью, - сказала Вальбурга. - Какая-то катастрофа, честное слово, - Эйлин с тревогой покачала головой. Взревев, как раненый гиппопотам, дядя Вернон взялся за следующую статуэтку. — Гарри, ступай! Сейчас же! — приказал мистер Уизли, направив волшебную палочку на дядю Вернона. — Я тут разберусь! - Уж постарайся, - фыркнул Поллукс. Гарри было жаль пропускать такое веселье, но вторая фигурка, пущенная дядей Верноном, едва не зацепила его левое ухо, и он счел, что разумнее будет предоставить мистеру Уизли разрешать ситуацию. - Уж он разрешит, - в тон деду поморщилась Беллатриса. Оглядываясь через плечо, он вошел в огонь и произнес: «Нора!» Последнее, что он успел увидеть, был мистер Уизли, взорвавший волшебной палочкой третью фигурку в руке дяди Вернона; завывающая и навалившаяся на Дадли тетя Петунья и язык Дадли, разлегшийся подобно гигантскому скользкому питону. - Мерзкое зрелище, - скривилась Друэлла. В следующую секунду Гарри со страшной скоростью закружило, и гостиная Дурслей сгинула в потоке зеленых огней. - Глава закончилась, - объявил Регулус. – Кто следующий? - Я, - сказала Белла и взяла книгу.
Вперед