
Пэйринг и персонажи
Гарри Поттер, Гермиона Грейнджер, Беллатрикс Лестрейндж, Нарцисса Малфой, Андромеда Тонкс, Сигнус Блэк III, Лили Поттер, Джеймс Поттер, Сириус Блэк III, Питер Петтигрю, Регулус Блэк, Римус Люпин, Вальбурга Блэк, Люциус Малфой, Орион Блэк, Рабастан Лестрейндж, Альфард Блэк, Дорея Поттер, Карлус Поттер, Друэлла Блэк, Эйлин Принц, Судьба(Фатум), Время(Темпора), Магия, Поллукс Блэк, Ирма Блэк, Арктурус Блэк III
Описание
Беллатриса Блэк и ее родственники приступают к чтению четвёртой книги о Гарри Поттере. В соответствии с замыслом Магии, к ним присоединяются новые читатели.
Примечания
Продолжение фанфиков "Сестры Блэк и философский камень"(https://ficbook.net/readfic/12869860), "Сестры Блэк и Тайная Комната"(https://ficbook.net/readfic/13326899) и "Сестры Блэк и Узник Азкабана"(https://ficbook.net/readfic/018ba108-c5a1-7530-b21a-fd693a966419)
Также у автора появился канал в Телеграме https://t.me/+1RCYj_hZPD03Y2Yy
Также автора можно поддержать - Юмани - 410017923700329
Посвящение
Уже сорок три года, как Гарри Поттер стал Мальчиком, Который Выжил.
Всех с Хэллоуином :)
Глава 4. Возвращение в «Нору»
18 декабря 2024, 03:57
- «Глава 4. Возвращение в «Нору», - объявил Регулус.
- Уизли, - поморщилась Вальбурга.
К двенадцати часам следующего дня все школьные принадлежности Гарри уже были уложены в чемодан, в том числе и наиболее ценное имущество — мантия-невидимка, которую он унаследовал от отца, метла «Молния» — подарок Сириуса, и волшебная Карта Хогвартса, которую в прошлом году ему вручили Фред и Джордж Уизли.
- Есть чему позавидовать, - вздохнул Рабастан. - Будь у меня мантия-невидимка, жизнь стала бы гораздо проще.
Андромеда выразительно на него посмотрела, и он слегка покраснел.
Гарри освободил от запасов еды тайник под кроватью, дважды перепроверил каждую щелку и закуток в спальне — вдруг оставил где-то перо или учебник, и снял со стены календарь до первого сентября, на котором старательно зачеркивал дни, оставшиеся до возвращения в Хогвартс.
- Так делают все, для кого Хогвартс стал домом, - промолвила Лили.
Тем временем атмосфера в доме номер четыре по Тисовой улице накалилась до предела. Неминуемый визит в их жилище целой компании волшебников поверг Дурслей в крайнюю нервозность.
- Могу представить, - хохотнул Сириус.
Узнав, что Уизли прибудут завтра к пяти часам, дядя Вернон не на шутку встревожился.
- Я бы тоже встревожился, - проворчал Поллукс.
— Надеюсь, ты им сказал, этим людям, чтобы они оделись подобающим образом, — проворчал он. — Видел я, в какой хлам вы там рядитесь. Нет чтобы носить нормальную одежду, как подобает порядочным людям.
- Мы всегда одеваемся так, как того требует наш этикет, - скривилась Вальбурга.
- Что я слышу, сестра? Неужели ты защищаешь Уизли? - картинно вопросил Альфард, и она наградила его убийственным взглядом.
Гарри ощутил что-то вроде дурного предчувствия.
- Вот и я его ощущаю, - пробормотал Люпин. - Вряд ли подобная встреча пройдет гладко.
Мистер и миссис Уизли редко бывали одеты «прилично», но меркам Дурслей. Их дети могли еще нарядиться на каникулах по магловской моде, но родители обычно ходили в длинных мантиях разной степени изношенности.
- Что я и говорила, - Вальбурга высокомерно задрала нос.
Гарри мало волновало, что подумают соседи, но его беспокоило, как бы его родственники не нагрубили Уизли, если те и впрямь будут выглядеть согласно худшим представлениям Дурслей о волшебниках.
- Все-таки Гарри очень воспитанный мальчик, - не без гордости заметила Дорея. - Не каждый будет беспокоиться о том, как бы столь неприятные люди кому-нибудь не нагрубили.
Дядя Вернон надел свой лучший костюм. Дело тут было отнюдь не в гостеприимстве — он стремился приобрести вид величественный и устрашающий.
- Чувствую, сейчас мы устрашимся по полной, - скептически прокомментировал Люциус.
Дадли, напротив, как-то весь сжался. И совсем не оттого, что диета наконец возымела эффект, а потому, что он просто струхнул.
- Еще бы ему не струхнуть, - фыркнул Джеймс.
Последняя встреча со взрослым волшебником подарила ему закрученный поросячий хвостик, высунувшийся наружу прямо сквозь брюки.
- Не может быть! - ахнула Гермиона. - Звучит и правда пугающе.
Чтобы от него избавиться, дяде Вернону и тете Петунье пришлось заплатить немалые деньги в частной лондонской клинике.
- Где? - переспросила Нарцисса.
- В магловской больнице, - пояснила Лили.
Поэтому никто не удивлялся, что он то и дело нервно ощупывал себя сзади и боком передвигался по комнатам, чтобы еще раз не подставить врагу ту же мишень.
- Бедный ребенок, - сказала Дорея. – Да, он задевал Гарри, но это не отменяет того факта, что он ребенок.
Ланч прошел почти в полном молчании. Даже Дадли не высказывал недовольства едой (домашний творог с тертым сельдереем).
- Какая гадость, - скривился Сириус.
Тетя Петунья вообще ничего не ела. Скрестив руки на груди и поджав губы, она словно закусила и даже отчасти пожевывала язык, как будто удерживая гневные речи, готовые обрушиться на Гарри.
- И чем только мой сын это заслужил?.. - прошептала Лили.
— Они, разумеется, приедут на автомобиле? — зарычал через стол дядя Вернон.
— Э-э-э-э... — протянул Гарри.
- А правда - как они туда доберутся? - задумалась Андромеда. - Не трансгрессируют же на порог? И к каминной сети магловский дом не подключен.
Об этом, честно говоря, он не подумал. Как именно Уизли собираются забирать его отсюда? Машины у них больше нет — старенький форд марки «Англия», который у них когда-то был, ныне одичал и затерялся в дебрях Запретного леса.
- Уж об этом мы не забыли, - проворчал Поллукс.
Правда, в прошлом году мистер Уизли брал служебную машину из Министерства магии. Может, он так сделает и сегодня?
- Не думаю. В прошлом году другой повод был, - сказал Карлус.
— Думаю, что да, — ответил Гарри.
Дядя Вернон фыркнул в усы. Будь это обычный случай, он бы непременно спросил, что за автомобиль у мистера Уизли; он обожал посудачить, насколько велики и роскошны машины соседей.
- Пустозвон, - лаконично прокомментировала Вальбурга.
- Кто бы говорил, - пробормотал Сириус, так, что его никто не услышал.
Но Гарри сомневался, что дядя Вернон полюбил бы мистера Уизли, даже если тот бы ездил на «феррари».
- А это что такое? - снова спросила Нарцисса.
- Марка магловского автомобиля, - сказала Эйлин.
Большую часть дня Гарри провел у себя в комнате — не было сил смотреть, как тетя Петунья каждую минуту выглядывает на улицу из-за тюлевых штор, словно по телевизору объявили о сбежавшем стаде бешеных носорогов.
- У меня бы на такое тоже сил не хватило, - поморщился Джеймс.
В конце концов, без четверти пять Гарри спустился в гостиную.
Тетя Петунья в некоем помрачении безостановочно выравнивала пузатый строй диванных подушек.
- И чего она так завелась? - спросил Сириус у Лили. - Она ведь знакома с магией - в ее семье воспитывалась волшебница.
Лили слегка нахмурилась и ничего не сказала.
Дядя Вернон делал вид, будто читает газету, но его маленькие глазки оцепенело смотрели в одну точку, и Гарри был уверен, что он изо всех сил прислушивается — не подъезжает ли к дому автомобиль.
- Что-то мне подсказывает, что он и не подъедет, - проговорил Рабастан.
Дадли забился в кресло, подсунув под себя ладони и крепко сжимая собственный зад.
- Бережет самое ценное, что тут скажешь, - пробормотал Джеймс.
Не желая участвовать в этом психозе, Гарри вышел и присел на ступеньку лестницы в прихожей. Он не сводил глаз с часов, а сердце колотилось от волнения.
- Могу понять. Никогда не знаешь, чего ждать от Уизли. С ними нужно надеяться на лучшее и готовиться к худшему, - сказала Вальбурга.
Вот и пять, вот уже и шестой час. Дядя Вернон, слегка вспотевший в своем костюме, открыл парадную дверь, высунул голову, обежал взглядом улицу и поспешно вернулся.
- Совсем перетрусил, - усмехнулся Сириус.
— Опаздывают! — буркнул он Гарри.
— Вижу, — ответил тот. — Возможно... м-м-м-м.... пробки или еще что-нибудь...
- Очень сомневаюсь, - покачал головой Орион.
Десять минут шестого... Пятнадцать... Гарри уже и сам всерьез забеспокоился.
- Еще бы, - поморщилась Беллатриса. - Опаздывать очень неучтиво.
В половине шестого из гостиной донесся торопливый шепот дяди Вернона и тети Петуньи:
—Никакого уважения.
—Мы могли быть приглашены в гости.
—Может, думают, их пригласят на ужин, если они приедут позже?
- Прям так сразу и пригласят, - фыркнул Арктурус.
—Ну, уж этому не бывать,— произнес дядя Вернон, и Гарри услышал, как он встал и принялся прохаживаться по гостиной. — Заберут мальчишку и скатертью дорога, больше им тут нечего делать. Если они вообще приедут. Может, день перепутали.
- Не удивлюсь, - скривился Поллукс.
Подобные типы, сдается мне, пунктуальностью не отличаются. Или поехали на какой-нибудь дрянной машинке, которая на полдороге и сло-ма-а-а-а-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А!
- Что случилось? – вопросила Вальбурга.
Гарри подпрыгнул. Судя по звукам в гостиной, все трое Дурслей повскакали с мест и в панике куда-то бросились.
- Пожар? - ахнула Нарцисса.
- Ага, щас же, - закатила глаза Беллатриса.
В следующее мгновение насмерть перепуганный Дадли вылетел в холл.
— Что случилось? — удивился Гарри. — В чем там дело?
- Нам тоже интересно, - сказал Поллукс.
Но Дадли как язык проглотил. По-прежнему держась за ягодицы, он со всей возможной для его туши скоростью устремился на кухню. Гарри поспешил в гостиную.
Из камина — тот давно был заколочен досками, и его роль на том же месте исполнял электрокамин с фальшивыми углями — доносился громкий стук и какая-то возня.
- Значит, все-таки полезли через камин, - не без удивления сказала Андромеда.
- Вопиющее нарушение множества законов нашего мира, - констатировал Поллукс.
— Что это? — задыхаясь, спрашивала тетя Петунья, вжавшись в стену и с ужасом глядя на камин. — Что это, Вернон?
- Нарушение закона, - сказала Вальбурга.
Их сомнения разрешились буквально через секунду— из-за досок стали слышны голоса:
—Ох! Фред, нет, давай назад, назад... Тут какая-то ошибка... Скажи Джорджу, чтобы он не ...ОЙ! Джордж, нет, здесь нет никакой комнаты, быстро назад и скажи Рону...
- Гениально! - всплеснула руками Дорея. - Решили воспользоваться каминной сетью, не удосужившись проверить, к чему это приведет!
—Пап, может, Гарри услышит и сумеет нас выпустить....
- Конечно, Гарри теперь должен разбираться с вашим бардаком! - возмутилась Беллатриса.
По доскам позади электрического огня забарабанили кулаки.
— Гарри! Гарри, ты нас слышишь?
Дурсли обернулись к Гарри, словно пара разъяренных росомах.
- Бедный Поттер, - пробормотал Люциус. - Зрелище не из приятных.
—Что это? — взревел дядя Вернон. — Что происходит?
—Они... ну, они попытались добраться сюда с помощью летучего пороха, — стал объяснять Гарри, борясь с безумным желанием расхохотаться.
- Самообладание моего сына достойно похвалы, - пробормотал Джеймс. Сириус усмехнулся.
— Они могут путешествовать через камины, но вы же забили его... Сейчас, подождите...
Он подошел к камину и позвал:
— Мистер Уизли! Вы меня слышите?
Удары прекратились, и за досками кто-то произнес: «Ш-ш-ш!»
—Мистер Уизли, это Гарри... Здесь не пройти, камин заколочен!
—Проклятье! — послышался голос мистера Уизли. — С какой стати им взбрело в голову забить камин?
- А у меня другой вопрос, - едко спросил Поллукс. – С какой стати вам взбрело в голову перемещаться камином в дом маглов?
—А у них теперь электрический, — объяснил Гарри.
—В самом деле? — восхитился мистер Уизли. — Электрический, ты говоришь? Со штепселем? Бог ты мой, я должен это увидеть...
- Ребенок, - скривилась Вальбурга.
Дай-ка подумаю... Ох, Рон!
Теперь и голос Рона присоединился ко всем остальным.
—Что это мы здесь делаем? Что-то пошло не так?
- Нет, блин, все идеально, - фыркнула Беллатриса.
—Ну что ты, Рон, — саркастически отозвался голос Фреда, — мы ведь мечтали окончить жизнь именно в таком месте...
—Конечно, и вот теперь нам представился такой уникальный случай, — присоединился к нему Джордж- Его голос звучал глухо, словно парня прижало к стене.
- Шуты, - поморщился Поллукс.
- Но по сути они правы, - ввернул Сириус.
—Мальчики, мальчики, — рассеянно произнес мистер Уизли. — Я пытаюсь придумать, что делать... да... это единственный способ... Гарри, отойди подальше...
- Они ведь не собираются делать то, о чем я подумал? - Джеймс переглянулся с лучшим другом. Сириус только пожал плечами.
- Похоже, именно это они и сделают, - кисло проговорил Люциус.
Гарри отступил к дивану. Дядя Вернон, невзирая на это, двинулся вперед.
— Подождите минутку! — гаркнул он в камин. — Что это вы собираетесь де...
БАБАХ!
- Мамочки! - пискнула Нарцисса.
Доски разнесло взрывом. Электрокамин, молодецки взмахнув шнуром, со свистом пролетел через всю комнату, и в туче щебня и щепок на свет явились мистер Уизли, Фред, Джордж и Рон.
- А вот это уж точно зрелище не для слабонервных, - констатировал Рабастан.
Тетя Петунья, испустив пронзительный вопль, опрокинулась на кофейный столик; дядя Вернон подхватил ее, прежде чем она грохнулась на пол, и, онемев, выпучился на компанию Уизли — все огненно-рыжие, включая Фреда с Джорджем, неотличимо схожих до последней веснушки.
- Они что, разнесли им гостиную? – спросила Дорея.
- Я, конечно, знала, что Уизли дураки, но чтобы настолько, - покачала головой Ирма.
— Ну вот, так-то лучше, — вздохнул мистер Уизли, отряхивая пыль со своей длинной зеленой мантии и поправляя очки. — Ага, вы, должно быть, дядя и тетя Гарри!
- Отличное знакомство, - Сириус поднял кверху большой палец.
Высокий, худой, с залысинами, он шагнул навстречу дяде Вернону, протягивая руку, но тот лишь попятился, волоча за собой тетю Петунью. Дар речи покинул его совершенно.
- И почему я не удивлен? - вопросил Джеймс.
Лучший костюм был в белой пыли, и та же пыль побелила его волосы и усы — можно было подумать, что он внезапно постарел лет на тридцать.
- Не позавидуешь им, - фыркнул Рабастан.
— М-м-м... да... прошу прощения за все это. — Мистер Уизли опустил руку и оглянулся на развороченный камин. — Это моя вина, мне попросту в голову не приходило, что могут возникнуть затруднения с выходом на противоположном конце...
- Да, ведь ты так любишь маглов и хочешь все о них знать! - в сердцах воскликнула Дорея.
Я подключил ваш камин к сети летучего пороха — ну, понимаете, всего на один день, чтобы забрать Гарри. Строго говоря, магловские камины не допускаются к подключению, но у меня есть знакомый на пульте управления, он мне выделил канал...
- Отлично, - скривился Сигнус. - Просто гениально.
Я все здесь мгновенно поправлю, не беспокойтесь — только зажгу огонь, чтобы отправить мальчиков, и затем восстановлю ваш камин, а сам трансгрессирую...
- Всех знакомых Уизли надо гнать из министерства, - отрезал Арктурус.
Гарри был готов поклясться, что Дурсли не поняли ни единого слова.
- А с чего бы им что-то понимать? - закатил глаза Рабастан.
Они по-прежнему, точно громом пораженные, дико смотрели на мистера Уизли. Тетя Петунья кое-как выпрямилась и спряталась за спину дяди Вернона.
- Уверен: после этого они полюбят нашего сына еще больше, - Джеймс и Лили обменялись невеселыми взглядами.
—Привет, Гарри! — радостно воскликнул мистер Уизли. — Ты собрал чемодан?
—Он наверху, — улыбнулся Гарри.
—Мы принесем, — сейчас же вызвался Фред. Подмигнув Гарри, они с Джорджем вышли из комнаты.
- Ох не просто так они это предложили, - покачала головой Дорея.
Близнецы знали, где находится спальня Гарри, — как-то раз глубокой ночью им пришлось вызволять его оттуда; он догадывался, что Фред и Джордж хотят взглянуть на Дадли — они много о нем слышали от Гарри.
- Неужели он снова пострадает? - забеспокоилась Гермиона.
—Ну... — сказал мистер Уизли, смущенно потирая руки и подыскивая слова, чтобы разрядить неловкое молчание. — Очень... м-м-м... мило у вас тут.
- Прям с ума сойти, как мило, - фыркнула Друэлла.
Поскольку безупречно доселе чистая, без единой пылинки гостиная была теперь покрыта хлопьями сажи и засыпана обломками кирпича, Дурсли восприняли это заявление без должного энтузиазма.
- В кое-то веки я их понимаю, - проворчала Беллатриса.
Лицо дяди Вернона вновь налилось кровью, а тетя Петунья опять принялась жевать язык.
- Как это неприятно, - Нарциссу аж передернуло.
Они были чересчур напуганы, чтобы сказать что-нибудь связное.
Мистер Уизли огляделся. Он любил все, сделанное руками маглов.
- Поэтому он решил это разрушить? - задался риторическим вопросом Карлус.
Ему нестерпимо хотелось подойти и поближе рассмотреть телевизор с видеомагнитофоном.
— Они работают на эклектричестве, верно? — продемонстрировал он свою осведомленность. — А, вот и штепсели. Я коллекционирую штепсели и батарейки, — обратился он к дяде Вернону. — У меня очень большая коллекция батареек. Моя жена думает, что я на них свихнулся, но тут уж ничего не поделаешь.
- О, Уизли только что подтвердил, что он действительно свихнулся, - сказала Белла и хлопнула в ладоши. – Но хорошо, что ты познакомился с нормальной семьей волшебников, - она положила голову на плечо Гарри, обнимая его одной рукой. Теперь они были одного возраста.
Дядя Вернон, несомненно, тоже считал, что мистер Уизли спятил. Он начал потихоньку отступать к выходу, загораживая собой тетю Петунью, словно опасался, что мистер Уизли может вдруг наброситься на них.
- Ну, хотя бы жену он бережет, - без особой охоты признала Вальбурга.
Но тут в гостиную неожиданно вернулся Дадли. Гарри услышал стук своего чемодана по ступеням и сообразил, что эти звуки и выгнали Дадли из кухни.
- Чует мое сердце, добром это не кончится, - проговорил Люпин.
Он бочком пробрался вдоль стенки, не сводя с мистера Уизли расширенных от ужаса глаз, и попытался спрятаться за спинами родителей. На его несчастье, размеров дяди Вернона, достаточных, чтобы заслонить сухопарую тетю Петунью, и близко не хватало для прикрытия Дадли.
- И даже диета не помогла, - вздохнула Нарцисса.
—А, это твой кузен, так понимаю, Гарри? — Мистер Уизли предпринял еще одну мужественную попытку завязать беседу.
- Как он не поймет, что никто не хочет с ним говорить? – спросила Вальбурга.
—Да, — подтвердил Гарри. — Это Дадли.
Гарри с Роном переглянулись и тут же поспешно отвели взгляды — желание расхохотаться становилось неодолимым.
- Было бы над чем смеяться, - пробормотала Лили. Судя по ее виду, чтение данной главы было ей неприятно.
Дадли по-прежнему держался за свой зад, словно боялся, что тот отвалится.
- Какие милые подробности, - поморщился Люциус.
Мистер Уизли искренне заинтересовался столь необычным поведением. Судя по его тону, мистер Уизли принимал Дадли за безнадежного психа, точно так же и Дурсли полагали сумасшедшим его самого, хотя мистер Уизли всем своим видом внушал скорее симпатию, нежели страх.
- Классное взаимодействие между волшебниками и маглами, просто блеск, - покачал головой Джеймс.
— Хорошо провел каникулы, Дадли? — поинтересовался он участливо.
В ответ Дадли заскулил. Его руки еще теснее сомкнулись на массивном заду.
Фред и Джордж с чемоданом возвратились в гостиную. Войдя, они огляделись и обнаружили Дадли. Их лица расплылись в одинаковых коварных улыбках.
- Только этих не хватало, - скривилась Ирма.
— Ага, хорошо, — сказал мистер Уизли. — Ну, нам нора...
Он засучил рукава мантии и достал волшебную палочку. Дурсли при этом как один прижались к стене.
- Тут бы любой на их месте к стене прижался, - проворчал Поллукс. - Даже волшебник.
- Тем более волшебник, - пробормотал Карлус.
— Инсендио! — приказал мистер Уизли, направив палочку на провал в стене за собой.
В камине сейчас же вспыхнул огонь, затрещав так весело, будто он горел там уже часа два.
- Дурсли только больше испугаются, - проронила Эйлин.
Мистер Уизли вынул из кармана маленький, затянутый шнурком мешочек, развязал, взял щепотку порошка и бросил в пламя — оно с гулом взвилось вверх, став при этом изумрудно-зеленым.
—Ты идешь первый, Фред, — распорядился мистер Уизли.
—Иду, — согласился Фред. — Нет, постойте...
Из его кармана выпал пакетик со сладостями, и по всему полу разлетелись большие конфеты в пестрых обертках.
- Он это специально сделал, - хмыкнул Рабастан.
Фред их бросился подбирать, рассовывая по карманам, потом, бодро помахав Дурслям рукой, подошел к камину и шагнул прямо в огонь, крикнув: «Нора!» Тетя Петунья судорожно охнула. Раздался свистящий звук, и Фред исчез.
- Неужели эта мучительная сцена приближается к своему концу? - вопросила Друэлла.
— Теперь ты, Джордж, — сказал мистер Уизли. — И возьми чемодан.
Гарри помог Джорджу занести чемодан в пламя, поставив его стоймя. И вот, скомандовав: «Нора!», под тот же свист Джордж пропал.
—Рон, ты следующий.
—Увидимся! — весело кивнул Рон Дурслям. Он улыбнулся Гарри, вошел в огонь и последовал за братьями.
- А вот вопрос, - сказал вдруг Люциус. - Зачем они вообще всей толпой пошли забирать Гарри? Неужели одного мистера Уизли было недостаточно?
- Видимо, его дети хотели посмотреть магловское жилище, - предположила Эйлин.
- А в итоге чуть его не разнесли, - заключил Сириус.
Остались Гарри и мистер Уизли.
— Ну... до свидания,— простился Гарри с Дурслями. Те в ответ не вымолвили ни слова. Гарри направился к камину и уже было ступил на край очага, но мистер Уизли протянул руку и вернул его обратно. Волшебник в изумлении смотрел на Дурслей.
—Гарри сказал вам «до свидания». Вы разве не слышали?
- Нет, - сказала Беллатриса.
—Да неважно, — шепнул ему Гарри. — Правда, мне все равно.
Но мистер Уизли не убирал руки с его плеча.
- Куда он лезет со своими правилами? – спросила Вальбурга. – Да, маглы плохо относились к наследнику древнего рода, но это их семья. Его вмешательство может сделать только хуже.
- Уже сделало, - грустно сказала Лили.
— Вы не увидите племянника до следующего лета, — произнес он с мягким укором. — Право, стоит попрощаться.
- Что, они должны облобызаться? - поморщился Джеймс. - Или горестно зарыдать?
- Этого мы вряд ли дождемся, - промолвила Андромеда.
На лице дяди Вернона вновь проступило бешенство. Для него было откровенной мукой выслушивать поучения о хороших манерах от человека, который только что снес полстены у него в гостиной.
- В чем есть свой резон, если подумать, - заметил Карлус.
Но взгляд его маленьких глазок быстро скользнул по волшебной палочке, которую мистер Уизли по-прежнему держал в руке, и дядя Верной возмущенно проклокотал: «До свидания».
- Аллилуйя, - поморщилась Вальбурга.
— До встречи, — ответил Гарри, уже занося ногу над зеленым пламенем, от которого веяло приятным теплом, но в этот момент позади раздалось сдавленное мычание и грянул вопль тети Петуньи.
- Что случилось? – забеспокоилась Дорея.
Гарри обернулся. Дадли больше не стоял за спинами родителей. Повалившись на колени возле кофейного столика, он брызгал слюной и давился какой-то склизкой лиловой штукой примерно в фут длиной, вылезавшей изо рта. После секундной растерянности до Гарри дошло, что лиловая диковина — это язык Дадли, и что перед ним на полу лежит пестрый конфетный фантик.
- Что я говорил, - сказал Рабастан.
- Бедный ребенок, - прошептала Дорея.
Бухнувшись наземь рядом с Дадли, тетя Петунья ухватилась за конец неимоверно разросшегося языка и попыталась выдернуть его изо рта — ничего удивительного, что Дадли взвыл и заплевался еще сильнее, стараясь отпихнуть ее прочь. Дядя Вернон орал и размахивал руками. Мистеру Уизли пришлось перекрикивать его, чтобы тот смог услышать:
— Не волнуйтесь! Я это сейчас поправлю!
- Уж стоило бы. Это ты решил чуть ли не половину семьи притащить с собой. Хотя мог бы справиться в одиночку, - сказал Поллукс.
Он кинулся к Дадли с поднятой волшебной палочкой, но тетя Петунья, заголосив еще пронзительней, бросилась на Дадли сверху, защищая его от мистера Уизли.
- И почему никто не удивлен? - вопросил Орион.
— Но послушайте же, вы! — отчаянно убеждал их мистер Уизли. — Это очень простой фокус... Виновата конфета... Мой сын Фред — он завзятый шутник... Это всего лишь заклятие Обжорства... По крайней мере, похоже на то... Пожалуйста, успокойтесь, сейчас все будет в порядке...
- Вот таких вот шутников надо лишать палочки, - сказал Поллукс и сурово посмотрел на Мародеров. – Вас это тоже касается. Если не возьметесь за ум, то мы с лордом Поттером примем меры.
Но вместо того чтобы успокоиться, Дурсли перепугались еще больше. Тетя Петунья, истерически рыдая, все дергала Дадли за язык, словно решила оторвать его вовсе.
- Как это ужасно! - воскликнула Нарцисса. - Ему ведь очень больно!
Дадли задыхался под двойным натиском языка и родной матери, а дядя Вернон, окончательно утратив самообладание, схватил с серванта фарфоровую статуэтку и что есть силы запустил ею в мистера Уизли — тот увернулся, и фигурка вдребезги разлетелась среди развалин камина.
— Ну что вы, в самом деле! — сердито воскликнул мистер Уизли, грозя ему волшебной палочкой. — Я же хочу вам помочь!
- А Дурсль защищает свою семью, - сказала Вальбурга.
- Какая-то катастрофа, честное слово, - Эйлин с тревогой покачала головой.
Взревев, как раненый гиппопотам, дядя Вернон взялся за следующую статуэтку.
— Гарри, ступай! Сейчас же! — приказал мистер Уизли, направив волшебную палочку на дядю Вернона. — Я тут разберусь!
- Уж постарайся, - фыркнул Поллукс.
Гарри было жаль пропускать такое веселье, но вторая фигурка, пущенная дядей Верноном, едва не зацепила его левое ухо, и он счел, что разумнее будет предоставить мистеру Уизли разрешать ситуацию.
- Уж он разрешит, - в тон деду поморщилась Беллатриса.
Оглядываясь через плечо, он вошел в огонь и произнес: «Нора!» Последнее, что он успел увидеть, был мистер Уизли, взорвавший волшебной палочкой третью фигурку в руке дяди Вернона; завывающая и навалившаяся на Дадли тетя Петунья и язык Дадли, разлегшийся подобно гигантскому скользкому питону.
- Мерзкое зрелище, - скривилась Друэлла.
В следующую секунду Гарри со страшной скоростью закружило, и гостиная Дурслей сгинула в потоке зеленых огней.
- Глава закончилась, - объявил Регулус. – Кто следующий?
- Я, - сказала Белла и взяла книгу.