Дитя Мастера зелий/The Potion Master’s Baby

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Гет
Перевод
Завершён
PG-13
Дитя Мастера зелий/The Potion Master’s Baby
namestab
гамма
Seferina
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
После четырёхлетнего пребывания в коме, Гермиона пробуждается и с удивлением узнаёт, что является матерью ребёнка профессора Снейпа.
Примечания
С этой работы всё началось. И теперь не могу остановиться <3 Не ждите в этой истории внешних серьёзных конфликтов. Она тёплая, размеренная, без напряжённых моментов и драмы. Любителям интенсивных сюжетов вряд ли придётся по душе.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава сорок четыре: Без названия

      В последующие два дня они неспешно бродили по улицам Парижа, наслаждаясь его очарованием и атмосферой. Во время одной из прогулок Сабрина, наконец, заметила белоснежного пуделя и, не сдержав эмоций, восторженно захлопала в ладоши.       — Поразительно, как она умудряется восхищаться собакой, если ещё совсем недавно восторженно визжала при виде Эйфелевой башни, — тихо заметила Гермиона, обращаясь к Северусу.       — Уличные артисты перед Лувром впечатлили её куда больше, чем полотна в музее, — пожал он плечами. — Что ж, неудивительно — ей всего четыре.       Это был их последний вечер в Париже. Они шли рука об руку, и Северус неторопливо проводил пальцем по гладкой поверхности кольца на её левой руке. Сумерки окутывали город мягкой дымкой, а рассыпавшиеся вокруг огни подчеркивали его величественную красоту.       Северус мягко потянул Сабрину за руку и негромко позвал её:       — Пойдём, радость моя. Поужинаем.       Гермиона не сразу обратила внимание на ресторан, и вот уже стояли у его дверей. Северус уверенно провёл их внутрь, где им предложили уютный столик у задней стены, полностью выполненной из стекла. За окнами раскинулась живописная панорама Сены, а на столе их встречала изящная композиция из фиолетовых маргариток, дополненная мягким светом свечей.       — Не находишь, что это место немного непривычное для детей? — спросила она с лёгкой улыбкой.       Мужчина посмотрел на дочь с тёплой, одобрительной улыбкой.       — К счастью, наш ребёнок прекрасно знает, как вести себя за столом.       Сабрина аккуратно разложила салфетку на коленях и с сосредоточенным видом углубилась в изучение меню.       — Мам, я же не умею читать по-французски.       Меню мгновенно переключилось на английский язык. Сабрина быстро выбрала блюдо и, с увлечением повторяя французские слова вместе с мамой, вскоре довела своё произношение до совершенства.       Когда к столу подошёл официант, Северус заказал бокал вина для себя и газированный сок для дочери.       В противоположном конце зала зазвучала скрипка, и, постепенно нарастая, её мелодия полностью захватила их внимание.       Семейство наслаждалось изысканным ужином. Гермиона не могла сдержать улыбку, наблюдая, как Северус, едва начав есть, прикрыл глаза, наслаждаясь вкусом соуса. Однако вскоре её улыбка сменилась разочарованным вздохом, а лицо Северуса сморщилось от недовольства, когда Сабрина, с полным серьёзом, добавила в свою тарелку кетчуп.       — Северус, это место просто невероятное.       — Рад, что тебе понравилось. Честно говоря, именно здесь я планировал сделать тебе предложение.       Даже в полумраке Гермиона заметила, что его лицо слегка потемнело от смущения.       — Идеальнее предложения быть не может. Мне безумно понравилось!       Официант вернулся с подносом, на котором были элегантно выложены десерты. Сабрина с улыбкой взяла свою порцию, а Северус с Гермионой поделили между собой свою.       — Похоже, в нашей вечерней программе появилось свободное время, — сказал Северус с лёгкой улыбкой. — Не могу упустить шанс поужинать при свечах в Париже и осыпать прекрасную даму драгоценностями.       Он извлёк из кармана маленькую чёрную шкатулку для драгоценностей.       — Сабрина, в честь этого радостного события я хочу преподнести тебе особенный подарок.       Девочка с восторженным восклицанием схватила шкатулку и, после нескольких неудачных попыток, наконец-то сумела открыть её.       — О-о, папочка!       Внутри, на мягкой белоснежной ткани, покоился изысканный серебряный браслет, украшенный шестью ярко-розовыми амулетами в форме пуделей.       Гермиона поспешно закрыла рот ладонями, пытаясь подавить смешок, который невольно рвался наружу. Однако её усилия оказались тщетными: тело содрогнулось, и она не смогла сдержать весёлый смех.       — Ах, Северус, а говорят, что у тебя нет чувства юмора.

***

      В понедельник семья посетила кукольный театр, где с большим удовольствием наслаждалась захватывающим представлением. После спектакля они отправились в кафе, чтобы немного отдохнуть и перекусить. Сабрина призналась, что эти каникулы стали для неё лучшими в жизни. Завершив все запланированные мероприятия, они вернулись домой через камин.       Гермиона склонилась к своему жениху и прошептала ему на ухо:        — Чтобы переплюнуть эту поездку, в следующий раз придётся рвануть в Диснейленд.       Вернувшись в Шотландию, Гермиона предложила быстро распаковать вещи, чтобы успеть навестить её родителей. Они направились к дому Грейнджеров, и, выйдя из камина, Сабрина радостно воскликнула:       — Мама и папа скоро поженятся!       Анна, не сдерживая радости, подняла внучку на руки и крепко прижала к себе.       — С таким очаровательным посланником не нужно даже отправлять приглашения.       Марк и Анна поздравили пару, обняв их и нежно поцеловав в щёки, что заставило Северуса слегка покраснеть.       — Какие у тебя предпочтения, дорогая? — спросила Анна у дочери. — Ты хочешь пышную свадьбу или скромную?       Семья устроилась в гостиной, а Сабрина с радостью играла на полу. Марк взял Гермиону за руку, чтобы внимательнее рассмотреть кольцо.       Анна протянула ладонь и нежно взяла дочь за руку.       — О, Гермиона, оно тебе просто идеально! — воскликнула Анна. — От Северуса иного и не ожидалось.       — Мы планируем устроить скромную церемонию, вероятно, после окончания обучения, — поделилась Гермиона с родными.       Марк отправился на кухню и вскоре вернулся с бутылкой вина и небольшим графином газированного напитка. Он аккуратно наполнил фужеры и раздал их всем присутствующим.       Сабрина произнесла первый тост:       — За здоровье мамы и папы!       — Поддерживаю!       Все присутствующие подняли бокалы, а на лице Сабрины заиграла радостная улыбка.       — Папочка, у меня из носа потекли пузырьки.       Северус осторожно поднял её на руки и бережно вытер лицо своим носовым платком.       — Глупая девочка.       Анна достала свой ежедневник.       — Ты планируешь устроить церемонию в Хогвартсе? А может, в Норе? Или тебе больше по душе венчание в церкви с последующим торжественным приёмом в волшебном мире?       Марк и Северус обменялись красноречивыми взглядами, наблюдая, как Гермиона раскрыла свой ежедневник и одним движением увеличила его размер. Обе женщины с головой погрузились в изучение календаря, старательно делая пометки.       Пока женская половина семьи была полностью погружена в свадебные хлопоты, Сабрина развлекала отца и деда.
Вперед