Дитя Мастера зелий/The Potion Master’s Baby

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Гет
Перевод
Завершён
PG-13
Дитя Мастера зелий/The Potion Master’s Baby
namestab
гамма
Seferina
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
После четырёхлетнего пребывания в коме, Гермиона пробуждается и с удивлением узнаёт, что является матерью ребёнка профессора Снейпа.
Примечания
С этой работы всё началось. И теперь не могу остановиться <3 Не ждите в этой истории внешних серьёзных конфликтов. Она тёплая, размеренная, без напряжённых моментов и драмы. Любителям интенсивных сюжетов вряд ли придётся по душе.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава сорок вторая: Розовые пудели

      Сабрина проснулась с первыми лучами солнца, переполненная радостным ожиданием каникул. Она заглянула в комнату матери, но та оказалась пуста. Обойдя дом, она обнаружила, что и на кухне тоже никого нет. Малышка прошла по коридору в покои своего отца и увидела, что её родители сладко спят, уютно устроившись рядом друг с другом. Отец нежно обнимал мать, словно оберегая её сон.       — Просыпайтесь, сони! Пора ехать во Францию. Весь день я буду говорить по-французски. Бонжур! О, Ля-ля, папа. Извини, пожалуйста? Хочешь круассанов? Ну просыпайтесь же!       Гермиона залилась румянцем, когда осознала, что Сабрина застала их в постели. За исключением того раза, когда уснули на диване, они всегда были предусмотрительными и расходились по своим комнатам. Она обратила взор на Северуса и также отметила лёгкое замешательство, отразившееся на его лице.       — Oui, ma petite. Круассаны на завтрак — это восхитительно, — ответила Гермиона на французском, когда малышка забралась на кровать и втиснулась между родителями.       — Слишком сложно. Что значит «Petite»?       — Это означает «милая». Давай ты закажешь круассаны, а я подожду тебя на кухне, — девушка сунула руки под одеяло и принялась искать свои брюки.       Сабрина скрестила руки на груди и с лёгким раздражением произнесла:       — И вы не будете меня ругать?       — Не будем, мы ведь тебе разрешили. Мы с мамой почистим зубы и присоединимся к тебе, — ответил ей Северус, поправляя одеяло.       Гермиона, стараясь натянуть штаны, беспокойно заёрзала под одеялом, и в этот момент Сабрина стремительно покинула комнату. Северус, обнажённый, поднялся с постели, и Гермиона не могла отвести взгляда от его мускулистых ягодиц.

***

      Семейство Грейнджер-Снейп провело каникулы в живописной французской глубинке. В то время как Северус посещал собрания в магической школе, Сабрина и Гермиона отправились исследовать небольшой городок. Малышка весьма расстроилась, заявив, что это место слишком напоминает Хогсмид, и единственное отличие — люди, говорящие на ином языке. Особенно её расстроило отсутствие пуделей и Эйфелевой башни.       — Папочка, а мы можем прям сейчас поехать в Париж?       Когда солнце уже клонилось к закату, Северус вернулся в отель и присоединился к ним в спальне. Он устало опустился на стул, а Сабрина забралась к нему на колени.       — Папочка, ну пожалуйста. Я так сильно хочу увидеть пуделя, — умоляла малышка отца.       Гермиона протянула мужчине бокал вина:       — Полагаю, их профессор зельеварения не соответствует твоим высоким требованиям.       — Даже мои пятикурсники могли бы лучше преподавать зелья. Я предоставил им рекомендации и обучающие материалы для начинающих, а также для тех, кто уже имеет определённый уровень подготовки и стремится к дальнейшему совершенствованию своих навыков, — он пригубил вино, и складки на его лице разгладились. — Всё что мог, я уже сделал.       — В Париж поедем утром?       Сабрина в волнении вскочила со своего места:       — О-о, папа! Мы сможем увидеть пуделей!       Северус поднял малышку с колен и поставил на ноги.       — С чего такая одержимость пуделями?       — Это из детской книжки. По её мнению, во Франции на каждом шагу можно встретить щеголяющих пуделей, которые говорят «о-ля-ля».       — Надеюсь, она не сильно разочаруется? — он поднялся и помог Гермионе упаковать вещи. — Ну что, как насчёт того, чтобы отправиться в Париж уже этим вечером? Поужинаем и насладимся ночными пейзажами.       Гермиона с искренним восхищением наблюдала за своим мужчиной. Он стоял, гордо расправив плечи, уверенно поддерживая дочь за руки, пока та кружилась в танце. Закрыв глаза, она старалась запечатлеть этот момент в своей памяти.       «Мерлин, как же я его люблю», — пронеслась мысль в её голове.       Гермиона, вооружившись волшебной палочкой, методично собрала все необходимые вещи и аккуратно уложила их в чемодан.       Через некоторое время они были полностью готовы и стояли в холле небольшого отеля. Северус и Сабрина, проявляя терпение, стояли у камина, ожидая, пока Гермиона завершит свою беседу с владельцем гостиницы.       — Ну что, наконец-то мы увидим Эйфелеву башню, и пуделей, и дом Мэдлин, и… — малышка прервалась, когда мама взяла её на руки.       Гермиона, наклонившись к уху дочери, шёпотом заговорила о художественной и документальной литературе. Сабрина, с трудом сдерживая слёзы, прошептала в ответ, что всё было бы хорошо, если бы в Париже не было розовых пуделей.       Северус рассудил, что прогулка по торговым рядам будет весьма уместна. Они отыщут лавку, торгующую детскими товарами, приобретут там злосчастного пуделя и, применив заклинание, изменят его окрас.       Семья удобно расположилась у камина, и Северус, произнеся название отеля, бросил в огонь порох. В мгновение ока они перенеслись в Париж.
Вперед