Дитя Мастера зелий/The Potion Master’s Baby

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Гет
Перевод
Завершён
PG-13
Дитя Мастера зелий/The Potion Master’s Baby
namestab
гамма
Seferina
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
После четырёхлетнего пребывания в коме, Гермиона пробуждается и с удивлением узнаёт, что является матерью ребёнка профессора Снейпа.
Примечания
С этой работы всё началось. И теперь не могу остановиться <3 Не ждите в этой истории внешних серьёзных конфликтов. Она тёплая, размеренная, без напряжённых моментов и драмы. Любителям интенсивных сюжетов вряд ли придётся по душе.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава тридцать девятая: Отпусти это

      Гермиона вернулась домой после вечерней встречи с Филиусом. Лицо осветилось улыбкой, когда она узрела происходящее в гостиной. Северус был погружён в проверку сочинений, а комнату наполняла мелодия песни Адель «Rolling in the Deep».       — Милый, я дома, — воскликнула она.       — Ничего не знаю.       Гермиона решительно забрала у него перо с пергаментом, аккуратно положив их на стол позади себя. Усадив мужчину на диван, она устроилась рядом, нежно обхватив его лицо ладонями.       — Не пытайся глядеть на меня своими большими карими глазками. На меня это не действует.       Она затрепетала ресницами, но он остался непреклонным и непоколебимым.       — Я люблю тебя, — произнесла она, сопровождая каждое слово нежным поцелуем.       — Всё ещё расстроен.       Гермиона запечатлела на его губах крепкий поцелуй, обвив своими объятиями:       — Ну пожалуйста, Северус. Прости меня.       На мгновение его черты смягчились, но он тотчас же спохватился, осознав, что она всё ещё не сводит с него глаз, хлопая ресницами.       — Я не из тех, кто умеет прощать, Гермиона.       Она рассмеялась, и он столкнул её с колен на диван.       Он поднялся, возвышаясь над ней своей внушительной фигурой:       — Плохо. Очень плохо.       — Северус, ну пожалуйста, — с напором проговорила девушка.       Мужчина резко развернулся и направился через комнату. Гермиона с трудом подавила смешок, вообразив, как его чёрная мантия развевается за спиной, подобно плащу Бэтмена. К сожалению, по возвращении домой он снял свою профессорскую мантию и, утратив присущую ему грацию, начал бесцельно расхаживать по комнате.       Удручённый, Северус снова опустился на диван. Она нежно прижалась к нему, ласково поглаживая по спине, и прошептала:       — Знаю, знаю.       — Это было гораздо хуже, чем «Запутанная история». В своей жизни я уже не раз сталкивался с кошмарами, и это, — он вздохнул, — было почти так же ужасно.       Гермиона нежно приподняла его голову и, глядя в глаза, произнесла тихо и с глубокой искренностью:       — Северус, забудь и отпусти это.       Мужчина вскочил и разразился гневной тирадой:       — Вот! Именно поэтому и не хочу тебя знать!       Он вышел из комнаты, а она провожала его тихим напевом за спиной:       — Отпусти, отпусти.

***

      Северус вернулся из кухни, держа в руках чай, и Гермиона, наконец, прекратила свой неуместный смех. Они расположились рядом, наслаждаясь музыкой и занимаясь своими делами.       — Ты выбирал плейлист?       Он обмакнул перо в чернильницу с кармином и продолжил вносить язвительные комментарии к эссе.       — Нет, Сабрина выбрала. Она сказала, что у меня мрачный вид, а эта музыка поможет расслабиться.       — Мне тоже нередко приходится слушать этот микс.       С глубоким вздохом Северус ответил:       — Фильм — ещё полбеды, но слушать эту песню по кругу — выше моих сил.       По завершении совместной работы они решили немного отдохнуть и насладиться моментом, наслаждаясь объятиями и задушевным разговором.       — Профессор Флитвик сообщил, что в следующем месяце я смогу оценить свой уровень мастерства. Впереди ещё много времени, поэтому успею освоить новые заклинания.       Он нежно коснулся её локонов и привлек её к себе:       — Ты стала ещё более грозной, чем была в школьные годы. Никто не смог овладеть искусством заклинаний менее чем за год. И ты достигла этого, совмещая работу и будучи матерью маленького ребёнка.       — В работе я тоже иногда применяла магические формулы.       — Всё равно впечатляет, — произнёс он, когда её руки исследовали твёрдую грудь.       Заиграла новая композиция, и Гермиона, словно вторя мелодии, нежно коснулась губами шеи своего мужчины. Страстная музыка и их близость создавали в комнате атмосферу, которая постепенно менялась от игривой до напряжённой.

***

      С течением времени, исчисляемого днями и неделями, Гермиона и Северус становились всё ближе друг другу. Их встречи были преисполнены радости и веселья. Он пригласил её на постановку «Гамлета», а она его — на рок-концерт в маггловском Лондоне. В клубы ходить мужчина отказывался, но с удовольствием с ней танцевал, стоило остаться дома наедине.       Во время долгих вечеров, проведённых друг с другом, часто возникали разговоры, в которых обсуждались как радостные, так и печальные события из жизни каждого. Она не смогла сдержать слёз, когда Северус поведал о том, как впервые взял на руки дочь. А у него перехватило дыхание, когда она вспомнила болезненные события в Малфой-маноре.       — Гермиона, моё сердце принадлежит тебе. Не хочу даже думать, что если бы не Сабрина, мы, возможно, никогда бы не оказались здесь. У нас не было бы возможности стать друзьями и, как следствие, построить отношения.       Она осторожно коснулась его лица, и её глаза заблестели от сдерживаемых слёз:       — Я твоя, Северус. Мне хочется, чтобы у нас было всё: брак, дети и счастливая жизнь.       Северус нежно обнял её, прижимая к себе с особой теплотой. Каштановые кудри ласково касались его шеи, и они шептали друг другу слова любви. Когда он оказался в постели, его охватило приятное расслабление, которое проникло в каждую клеточку тела и разума. В безмятежном сне на лице появилась улыбка покоя.
Вперед