Дитя Мастера зелий/The Potion Master’s Baby

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Гет
Перевод
Завершён
PG-13
Дитя Мастера зелий/The Potion Master’s Baby
namestab
гамма
Seferina
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
После четырёхлетнего пребывания в коме, Гермиона пробуждается и с удивлением узнаёт, что является матерью ребёнка профессора Снейпа.
Примечания
С этой работы всё началось. И теперь не могу остановиться <3 Не ждите в этой истории внешних серьёзных конфликтов. Она тёплая, размеренная, без напряжённых моментов и драмы. Любителям интенсивных сюжетов вряд ли придётся по душе.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава тридцать восьмая: Точки домов

      Хоть их отношения и развивались стремительно, Гермиона предпочитала обходить стороной любые разговоры об традиционных ухаживаниях. Заметив, что факультет Гриффиндор стремительно теряет баллы, Минерва предложила девушке присоединиться к ней за чашкой чая.       — Как поживают Сабрина и Северус? — поинтересовалась она.       Гермиона улыбнулась:       — Сабрина полностью ушла в учёбу. Ей нравится в школе, хотя, по-моему, некоторые задания для неё слишком сложные, — она на секунду задумалась и продолжила: — А Северус… в последнее время стал каким-то задумчивым.       Минерва едва заметно улыбнулась, наполняя чашки чаем.       — Теперь понятно, что он имел ввиду, — пробормотала Гермиона себе под нос, припоминая слова Северуса о «чёртовой женщине». — Итак, не расскажите более подробно об этих ухаживаниях?       Остаток дня они провели за увлекательной беседой о мире магии и древних традициях. Воодушевлённая услышанным, девушка планировала забежать в школьную библиотеку, дабы раздобыть больше информации. Но сначала нужно забрать Сабрину из школы.

***

      В тот же вечер Гермиона обратилась к Рону и Диане с просьбой присмотреть за Сабриной. Когда она столкнулась с Северусом у входа, она прильнула к нему и запечатлела на его губах нежный поцелуй, краем глаза заметив, как его взгляд скользит по местности в поисках дочери.       — Я хотела поговорить с тобой, поэтому попросила Диану, чтобы она оставила Сабрину на ночь.       Испытывая некоторое чувство вины, Гермиона сделала глубокий вдох, а затем медленно выдохнула:       — Сегодня я разговаривала с Минервой, а после того, как забрала Сабрину со школы, провела небольшое исследование в твоём кабинете. Меня не волнуют способы, которыми ты проявляешь свои чувства, но твои намерения и преданность имеют для меня огромное значение.       Она приподнялась на цыпочки и вновь запечатлела на губах поцелуй, после чего, запинаясь, произнесла:       — Я хотела сказать… Думаю, что нам…       Северус остановил её, приложив палец к губам:       — Так ты согласна? Не возражаешь против идеи ухаживания?       — Ну, в общем, нет.       Он слегка склонился и бережно поднял её:       — Тогда постараюсь сделать этот старый и сексистский процесс как можно менее болезненным.       Северус отнёс её новобрачный наряд в свою спальню.

***

      В преддверии встречи с гоблинами и невыразимцами, Северус и Гермиона решили взять несколько выходных. Они пришли к выводу, что для проверки дочери будет достаточно капли крови и пары сканирований.       Пришло время забрать Сабрину из школы и отвезти её в Лондон, где ей предстояло пройти обследование. Малышка была крайне недовольна и открыто высказывала раздражение по отношению к родителям.       — Я буду скучать по гимнастике и по той главе из «Волшебного домика на дереве», — сказала она, топнув ногой.       Северус бережно подхватил её на руки:       — Радость моя, это важно. Мы бы никогда не стали просить пропустить занятия без причины.       Гермиона выразительно закатила глаза:       — И ты уже трижды перечитывала эту книжку.       Он освободил Сабрину и с укоризной взглянул на Гермиону:       — Милая, мне жаль, что приходится пропускать школу. Давай я почитаю ту главу, которую ты пропустишь. И, может, сегодня заплетём тебе косички? Выберешь красивые заколки, — ласково проговорила Гермиона.       Малышка радостно поспешила в комнату за заколками, и родители смогли с облегчением выдохнуть.

***

      День начался с прогулки по Косой аллее. Они с удовольствием рассматривали витрины магазинов и наслаждались непринуждённым общением. С первыми лучами солнца горожане спешили по своим делам, не замечая происходящего вокруг. Лишь немногие обращали на них внимание и перешёптывались, не решаясь подойти ближе.       Они договорились с гоблинами, и те согласились позволить невыразимцам провести встречу и сканирование в Гринготтсе. Таким образом Сабрину не придётся тащить в недра министерства.       Северус обменялся с Гермионой взглядом, прежде чем переступить порог величественных дверей Гринготтса. В памяти каждого из них с теплотой ожили воспоминания о том, как они впервые оказались в этом месте и повстречали удивительных созданий. Сабрина огляделась по сторонам, и её глаза округлились от изумления. Она сделала реверанс перед первым попавшимся гоблином, чем вызвала у него возгласы удивления.       Северус шагнул вперёд и, склонив голову, поприветствовал их представителя, Зебулона. Их провели в соседнее помещение.       Маленький гоблин был примерно на сантиметр выше Сабрины.       — Добро пожаловать, меня зовут Зебулон.       Юная особа вновь исполнила реверанс:       — Пусть ваше золото всегда будет в безопасности, Зебулон. Меня зовут Сабрина Джейн Снейп.       — Какой воспитанный ребёнок…       — Ты ей про обычаи гоблинов рассказал? — шёпотом спросила Гермиона у Северуса.       Он отрицательно покачал головой, давая понять, что не обсуждал этот вопрос.       Сабрина вскочила на ноги с поразительной быстротой:       — У дяди Билла есть книга о гоблинах.       — После того как завершим оформление наследственных документов, мы пригласим невыразимцев, — сообщил им Зебулон.       Их провели к позолоченному столу, за которым возвышались богато украшенные кресла. Сабрина с удобством расположилась на коленях у отца, а гоблин, словно из ниоткуда, достал свиток пергамента. Взмахом руки он развернул документ, исписанный мелким почерком.       — Сабрина Джейн Снейп, пожалуйста, приложите палец к пергаменту, где указано имя вашего отца.       Северус поднял её и обнял за талию, когда она растянулась над столом и тыкнула миниатюрным пальчиком на имя.       Зебулон пропел нечто на языке, неведомом смертным, и вокруг пергамента и руки Сабрины заструились завитки золотой пыли. Капля крови просочилась на пергамент, и золотая пыльца, собравшись в нить, в нём растворилась.       Малышка, по-прежнему восседая на коленях своего отца, звонко хлопнула в ладоши.       Гоблин, взмахнув своими длинными пальцами, свернул пергамент, и тот исчез.       — Пойду приглашу невыразимцев. Вы можете остаться здесь.       Гермиона потянулась к Северусу и взяла его за руку:       — Всё это было так необычно.

***

      — Эти болваны мне не понравились, — сообщила Сабрина своим родителям, когда они направлялись в кафе-мороженое Флориана Фортескью.       Когда третий человек попросил у него автограф, Северус применил заклинание, чтобы отвести внимание от своей семьи. Он стремился как можно скорее покинуть Косую аллею, чтобы избежать встречи с нежелательными личностями.       — Кто бы мог подумать, что Сабрина предпочтёт гоблинов всем этим невообразимым созданиям? — Гермиона не могла сдержать смех: — Пошли, милая, хочу посмотреть, есть ли у них мороженое с жвачкой.       — Это же бред какой-то, — недовольно пробормотал мужчина. — Жевательную резинку класть в мороженое.       Он присел за маленький столик в бистро, окружённый тремя тонкими стульями. Атмосфера вокруг весьма раздражала, но он не винил в этом Сабрину. Они склонились друг к другу, ведя тихую беседу и не обращая внимания на окружающих, которые без всякого стеснения глазели на маленькую девочку. Гермиона остановила его, схватив за локоть, когда он шагнул вперёд, чтобы применить заклинание к наглецу, который пристально пялился на его дочь.       С трудом сдерживая эмоции, он наблюдал, как его девочки радостно обнимаются, наслаждаясь необычными ароматами блюд. Он испытывал непреодолимое желание выразить благодарность, ведь Сабрина была результатом их глубокой духовной связи и, более того, наследницей его рода.       Он почувствовал, как раздражение начинает таять, когда его юные спутницы присоединились к нему за столом, где были приготовлены изысканные блюда и праздничный шоколадный торт, украшенный мороженым «Спринглз», специально для него.
Вперед