Дитя Мастера зелий/The Potion Master’s Baby

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Гет
Перевод
Завершён
PG-13
Дитя Мастера зелий/The Potion Master’s Baby
namestab
гамма
Seferina
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
После четырёхлетнего пребывания в коме, Гермиона пробуждается и с удивлением узнаёт, что является матерью ребёнка профессора Снейпа.
Примечания
С этой работы всё началось. И теперь не могу остановиться <3 Не ждите в этой истории внешних серьёзных конфликтов. Она тёплая, размеренная, без напряжённых моментов и драмы. Любителям интенсивных сюжетов вряд ли придётся по душе.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава тридцать вторая: Последствия

      Гермиона проснулась с необычной для себя улыбкой. Обычно её утро начиналось строго: изучение расписания, составление списка дел — привычный ритуал, который задавал тон всему дню. Но сегодня что-то изменилось. Ещё до того, как открыть глаза, она ощутила внутри тёплую волну радости и предвкушения.       Улыбка на её лице казалась даже немного нелепой, но она не пыталась её скрыть. Её мысли, обычно переполненные заботами и планами, были удивительно ясны. Ни расписания, ни встреч, ни размышлений о занятиях, обеде для дочери или выборе одежды. Впервые за долгое время она позволила себе просто чувствовать.       Она вспоминала его выразительные глаза и губы, исполненные решимости. Их объятия всегда начинались с нежности, но к моменту расставания их поцелуи превращались в пылкие и страстные.       Память вновь и вновь возвращалась к его длинным, загрубевшим от тяжёлого труда пальцам, которые с трепетной нежностью касались её волос, мягко скользили по лицу и медленно спускались вниз по рукам, чтобы заключить её ладони в свои.       Сердце забилось быстрее при одной только мысли о том, как она покидает свои покои и выходит в общий зал. А поцелует ли он её на прощание?       Охваченная этой мыслью, она торопливо направилась в ванную, чтобы привести себя в порядок.       Нацепив одежду и ощущая внутреннее беспокойство, она вышла из своих покоев. В общей комнате царила тишина — видимо, Северус уже ушёл. С неприятным чувством тяжести в животе Гермиона направилась на кухню, решив приготовить чай. Для англичанок это всегда было лучшим средством от любых невзгод.       У чайника лежал свёрток пергамента, аккуратно перевязанный простой бечёвкой. Гермиона развязала узел, развернула свёрток и заметила, что текст был написан неровным, будто неуверенным почерком.

«Я бы с удовольствием позавтракал с тобой, но у меня был утренний обход.

Как насчёт того, чтобы поужинать сегодня вечером? Сабрина может остаться у Поппи или Помоны.

Северус»

      Гермиона не смогла сдержать волну девичьего смеха и поспешно прикрыла рот рукой. Он подписал письмо просто «Северус». Обычно же он подписывался «профессор Снейп», а для Сабрины — «Твой папа».       Записка была короткой, но со смыслом, пронизанная интимностью.       Северус…       Гермиона, поглощённая запиской, не заметила, как Сабрина, в домашних тапочках, бесшумно вошла в комнату. Лёгкие шаги по холодному каменному полу остались незамеченными.       — Мамочка, что у нас на завтрак?       От неожиданности Гермиона издала испуганный возглас.       — Прости, дорогая, я не услышала, как ты вошла. Что будешь — вафли или овсянку?       — Положишь в кашу черники?       Гермиона, приготовив завтрак и заварив чай, не могла оторвать взгляд от свёрнутого пергамента, покоящегося на столе.       Гермиона, пряча записку в складках парадной мантии, проводила дочь в её комнату. По пути между ними завязался спор о том, какой наряд выбрать для школы. Малышка упорно настаивала, что пушистые тапочки и купальник — идеальный выбор, но Гермиона была с этим категорически не согласна. Сабрина была в дурном настроении, и причиной тому — её растрёпанные волосы, которые никак не удавалось привести в порядок.       Она опустилась на корточки, чтобы быть с ней на одном уровне, и мягко спросила:       — Ты бы хотела, чтобы день начался с хорошего или с плохого?       — С хорошего, — всхлипнула она.       — Давай сделаем так, чтобы именно так и было. Какого цвета хочешь ленточку для волос?       Они вернулись на кухню, забрав «самый вкусный» ланч, прежде чем отправиться в школу.       Гермиона едва успела оставить прощальный поцелуй на щечке, как маленькая четырёхлетняя особа стремительно направилась к своему классу.       Она похлопала по карману и произнесла:       — День, похоже, будет хорошим.

***

      Северус завершил утренний обход и, сдержав лёгкое раздражение, присоединился к коллегам за завтраком в Большом зале. За чашкой чая и тостом он вёл непринуждённую беседу с Помоной и Септимой, но мысли его были далеко. Ему необходимо было выяснить, сможет ли Помона присмотреть за дочерью и уложить её спать, несмотря на то, что Гермиона ещё не дала окончательного ответа. Разумнее было бы отложить встречу на более позднее время, но понимал: этот разговор нельзя откладывать. Сложившиеся обстоятельства между ними нужно было обсудить, и для этого нужна была уединённая нейтральная обстановка, в которой можно было бы избежать лишних вмешательств.       У него завязались отношения с бывшей студенткой, которая подарила ему ребёнка. Его отец, не отличавшийся тактичностью, сказал бы: «мамашей». Северус усмехнулся, сделав небольшой глоток чая.       — Северус, всё в порядке? — поинтересовалась Помона.       — Сбился с мысли, не обращай внимания.       — Хорошая попытка! Выглядишь не так угрюмо, как обычно, и даже позволил себе что-то вроде улыбки. Ну, выкладывай же!       Северус отставил тарелку и повернулся к ней.       — Как у тебя с планами на вечер? Не могла бы ты присмотреть за Сабриной хотя бы пару часов?       Пожилая женщина снисходительно улыбнулась:       — У меня нет дежурств, так что могу зайти в любое время после занятий. А можно поинтересоваться, чем вы с Гермионой будете заниматься?       Каково было её изумление, когда она увидела, как мастер зелий и декан факультета Слизерин Северус Снейп впал в смущение! Решив не мучить друга, она встала.       — Около шести буду у вас, дорогой.

***

      Северус завершил второй урок и, вернувшись в свой кабинет, обнаружил, что на столе его уже ожидает сова.       Кончиком указательного пальца он мягко провёл по оперённой макушке.       — Здравствуй, Халид, есть что-нибудь для меня?       С замиранием сердца Северус аккуратно отвязал пергамент с совиной лапки.

«Привет, Северус.

Я бы с удовольствием поужинала с тобой этим вечером.

Гермиона»

      Он наконец-то завоевал расположение девушки, и теперь его главной целью стало сохранить эти отношения. Однако новые тревоги омрачили этот короткий момент счастья.       Внутри скрежетал укоризненный голос. Она согласилась пойти с ним на ужин, сказала, что с удовольствием составит компанию. Так почему он ведёт себя как идиот? Пора взять себя в руки.       В течение дня Северус неустанно продумывал все нюансы предстоящей встречи: место, букет, наряд. В его разуме шёл неустанный внутренний спор о том, где лучше провести рандеву — в мире магглов или наоборот.       Студенты только выигрывали от того, насколько глубоко он погружался в размышления — их работы не столь подвергались тщательному анализу.

***

      Закончив трапезу, Филиус тут же последовал за ним.       — Северус, можно тебя на пару слов? Вижу, у тебя есть немного времени.       — Конечно. У тебя в кабинете?       — Нет-нет, это не по работе. Давай немного прогуляемся по замку. Я хотел взглянуть на занятия Хагрида, а ты мог бы меня проводить.       Двое мужчин, столь разительно отличавшихся друг от друга и внешностью, и характером, неторопливо вышли за пределы замка.       — Тебя что-то беспокоит, Северус? Выглядишь каким-то рассеянным.       Северус нахмурил брови.       — Помона уже разболтала?       — Нет, просто обратил внимание, что сегодня баллы факультетов остались неизменными. Разве у тебя утром не было занятий с хаффлпаффцами и гриффиндорцами?       — Ты прав, сегодня было не до этого, — прозвучал раскатистый смех.       — Так что же? — спросил профессор, едва достигавший роста плеча собеседника.       Северус отбросил сомнения и решил довериться.       — Я пригласил Гермиону на свидание, и она согласилась. Но я абсолютно без понятия, куда её повести.       Филиус остановился и взглянул на него снизу вверх. Северус ожидал услышать упрёк, но тот молчал. Всё-таки Гермиона была его подмастерьем и лучшей ученицей.       — Это ваше первое свидание?       Он неуверенно склонил голову в знак согласия.       — Всё гораздо сложнее, ведь вы уже живёте вместе, и тебе не нужно следовать формальным традициям ухаживания. К тому же, она выросла в обычной семье и, возможно, считает такие старомодные обычаи устаревшими. Хм…       Они стояли на тропинке, ведущей к озеру, и, поглощённые своими мыслями, не заметили гигантского кальмара, который резвился неподалёку.       Северус почувствовал облегчение, что Филиус не стал его осуждать. Теперь он с нетерпением ждал первого свидания, и в голове мелькали мысли о том, как ему вести себя с девушкой. Раньше он никогда не проявлял инициативы в таких вопросах, ведь его происхождение не обязывало следовать строгим правилам и формальностям. О браке он не задумывался ранее, но теперь эта мысль казалась вполне реальной. Возможно, он действительно хотел бы связать свою жизнь с Гермионой и в будущем подарить дочери младшего брата или сестру.       — Может, мы слишком много об этом думаем. Пригласи её в какое-нибудь спокойное место, например, в обычный Лондон. Там будет споконее. А то вы оба как на ладони.       Северус поймал себя на том, что кивает, как марионетка.       — Я и забыл, что на каждом шагу снуют репортёры и восторженные поклонники.       Мужчины продолжили свой путь.       — И цветы, не забудь подарить ей цветы.       Ощущая лёгкое облегчение, он положил руку на плечо Филиуса.       — Да, просто цветы, без лишних изысков. А потом я приглашу её в респектабельный ресторан в Лондоне. Благодарю, Филиус, я искренне ценю твой совет.       Они разошлись в разные стороны: Филиус направился на урок по уходу за магическими существами под открытым небом, а Северус — в теплицы.
Вперед