Дитя Мастера зелий/The Potion Master’s Baby

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Гет
Перевод
Завершён
PG-13
Дитя Мастера зелий/The Potion Master’s Baby
namestab
гамма
Seferina
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
После четырёхлетнего пребывания в коме, Гермиона пробуждается и с удивлением узнаёт, что является матерью ребёнка профессора Снейпа.
Примечания
С этой работы всё началось. И теперь не могу остановиться <3 Не ждите в этой истории внешних серьёзных конфликтов. Она тёплая, размеренная, без напряжённых моментов и драмы. Любителям интенсивных сюжетов вряд ли придётся по душе.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава двадцать восьмая: Восстановление

      Шёпот, едва слышный, постепенно становился всё громче и громче, пока не перешёл на высокие тона. Вопли стихли, вновь перейдя в едва слышное щебетание. Балаган был подобен той нелепой книге, которую Анна когда-то подарила Сабрине. Северус был искренне удивлён тому, как дети, несмотря на шум, умудрились заснуть.       Гермиона, устроившись на диване в компании Робби и Колина, учтиво принимала заказы на завтрак. Виктория и Тедди увлечённо спорили, кто первым закажет еду на кухне Хогвартса. Тем временем Сабрина, Стефан и Роуз весело танцевали, издавая забавные звуки. Лицезрев представление, Снейп в очередной раз убедился, что его дочь проводит слишком много времени с бабушкой, перенимая нелепое поведение.       — Сабрина, иди в мою уборную. Стефан, в коридоре ещё одна есть, — сказал Северус.       — Рози, не хочешь пойти со мной и Робби? — спросила Гермиона.       Северус попросил Тедди передать соответствующее распоряжение кухонным эльфам в обмен на разрешение Виктории использовать его волшебную палочку, чтобы увеличить стол. Остальные же дети, пробудившись ото сна, собрались в кучку, чтобы поглядеть, как Северус помогает Виктории преобразовать стол в прямоугольную форму, а текстуру дерева — в красно-белое покрывало для пикника.       — Папочка, поганки! Сделай нам поганки! — прикрикивала Сабрина, радостно подпрыгивая на месте.

***

      Спустя пару часов орава детей была успешно накормлена и переодета в чистую одежду. Однако без трудностей, конечно же, не обошлось: некоторые из них пытались натянуть свои грязные рубашки, не в силах расстаться с любимыми вещами.       Джордж и Пэм пришли, чтобы вернуть Уизли-младших обратно в Нору. После череды каминных путешествий, Северус и Гермиона остались одни в компании Хелены и Сабрины.       Измученные и обессиленные, взрослые устроились на диване, пока девочки усердно наводили порядок в комнатах. После завершения третьего тура «Хоровода вокруг Рози» Северус предложил юным участницам нарядиться в костюмы.       Гермиона устало откинулась на спинку дивана и сомкнула напряжённые веки. Издалека доносились приглушённые звуки детского смеха, но расстояние делало их едва различимыми. Северус незаметно приблизился к ней и протянул руку, в которой держал зелье от головной боли. Она с благодарностью приняла его и поспешила вернуться в исходное положение.       — Больше никогда…       — Ты прав. Я переоценила свои возможности. Предыдущая вечеринка прошла хорошо, и я подумала, что, поскольку детей будет меньше, то и проблем никаких не возникнет, — она испустила вздох и вновь откинулась на спинку дивана.

***

      — Т-с-с, они спят.       — Нам нужно сказать, иначе будут неприятности.       — Просто возьмём палочки и всё       исправим.       — Но нам нельзя колдовать без родителей.       Ото сна Гермиона с Северусом пробудились одновременно, подмечая для себя две вещи. Во-первых, спали они на диване — вместе. Гермиона крепко прижималась к широкой груди, пока его руки держали её в нежных объятиях. И, во-вторых, на них устремились взоры двух перепуганных девочек.       Когда мужские руки ослабили хватку, Гермиона осмелилась повернуться в его сторону. Казалось, ситуация, в которой они оказались, не вызвала у него беспокойства. Она деликатно отстранилась, и мужчина тут же ослабил хватку.       Поднявшись на ноги, Гермиона обратилась к девочкам:       — Что случилось? Вам нужна помощь?       Хелена с Сабриной не смогли сдержать слёз. Пришлось признаться в происходящем, но их слова звучали бессвязно и сбивчиво.       Северус поднялся с дивана и опустился на корточки перед девочками, чтобы вести разговор на одном уровне.       — Хелена, Сабрина права — колдовать без взрослых — очень опасно.       — Пойдём посмотрим, что вы там натворили, — Гермиона повела девочек по коридору и, обернувшись, взглянула на них: — Давайте-давайте.       Сабрина робко указала на ванную комнату и, скрывшись в безопасном убежище своей комнаты, облегчённо вздохнула. Хелена последовала за ней.       Гермиона распахнула дверь и обнаружила полностью затопленную ванную водой, в которой разноцветные и благоухающие пузырьки фланировали от потолка до пола. Вентили оставались открытыми, и теперь мыльные шарики устремились в сторону коридора. Скользя по влажному полу, еле-как удалось их перекрыть.       Северус с большим усердием размахивал волшебной палочкой, пытаясь рассеять мыльные шедевры. Пузырьки, окружившие мужчину, с громким звуком лопались, соприкасаясь с его кожей. На теле проступили диковинные узоры, сотканные из разноцветных бликов. С каждым новым ударом раздавался хлопок, и воздух наполнялся благоуханием фруктов.       Гермиона не смогла сдержать смеха, когда пыталась убрать влагу с пола. Воды было чрезмерно много, а энергии для заклинания недоставало, ибо тело содрогалось от безудержного веселья. Не удержавшись на ногах, девушка упала в воду, которая едва прикрывала её щиколотки.       Северус не смог сдержать приступа смеха, искренне веселясь над её затруднительным положением. Мгновение, и они оба оказались на полу: промокшие до нитки, покрытые разноцветными разводами и благоухающие фруктовыми ароматами. Не в силах остановить прилив веселья, они тесно прижались друг к другу, стараясь восстановить дыхание.

***

      — Мамочка, ну я же уже извинилась.       Диана, недоверчиво приподняв брови, пристально взглянула на Северуса, ожидая его ответа.       — Девочки искренне попросили прощения и пообещали, что делать так больше не будут.       Диана снисходительно вздохнула и заключила дочь в объятия:       — Ладно. Завтра важный день, так что давай поужинаем.       Северус сопроводил кузенов Грейнджеров в столовую.       — А школа тоже начнётся завтра?       В тот воскресный вечер они собрались на ужин в доме Грейнджеров. Анна настояла на встрече, чтобы успеть подарить девочкам подарки перед тем, как на следующий день они отправятся в детский сад. Подарком оказался изящный контейнер для завтрака, с ёмкостью для воды и кубиков льда.       Гермионе пришлось потратить немало времени, чтобы объяснить Северусу, что такое пакет со льдом.       — Это не просто вода, а нетоксичный гель, который можно подвергать заморозке. В отличие от обычного льда, он не теряет эластичность и температуру.       Когда дискуссия о геле начала выходить из-под контроля, Марк, наконец, вмешался, и ужин продолжился в атмосфере гармонии и взаимопонимания. Однако он отчётливо слышал, как его дочь недовольно бормотала что-то невнятное о химических веществах и безопасности пищевых продуктов, когда Северус и Сабрина подошли к ней. Предчувствие подсказывало, что стоит этой паре уложить дочь спать, как спор вспыхнет с новой силой.
Вперед