Эй, Арнольд! Сезон 6

Эй, Арнольд!
Гет
Перевод
В процессе
PG-13
Эй, Арнольд! Сезон 6
ares97
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Всеми любимый репоголовый возвращается! Присоединяйтесь к Арнольду, Хельге, Джеральду и всем их друзьям в их шестом классе. В жизни Арнольда всё изменилось, он заново знакомится со своими давно потерянными родителями, и в то же время вступает в первые настоящие романтические отношения с Хельгой. Но как бы всё вокруг не менялось, они остаются теми же.
Примечания
Работа представлена в виде фанатского сценария к шестому сезону. Должен отметить, автор подошёл к делу довольно качественно. Как и в оригинальном сериале, история временами будет сосредоточена не только на Арнольде и Хельге.
Поделиться
Содержание Вперед

Сезон 6 Эпизод 1. Секрет Арнольда (4/4)

Переходим к следующему утру в доме Патаки. Картонные коробки для переезда лежат на кухне, ожидая распаковки, когда семья снова поселится в своем доме. Взрослые сидят за кухонным столом, обсуждая стратегию развития магазина Большого Боба.

Боб

Итак, Ольга, ты разработала какие-нибудь бизнес-планы, меняющие правила игры, с помощью своих докторских мозгов?

Ольга(листая блокнот)

Почему бы и нет! Я думаю, нам следует начать с переименования в просто "BigBob's“, поскольку пейджеры теперь в прошлом. Я даже разработал логотип!

Она показывает то, что выглядит как подделка логотипаBestBuy, но с надписью “BigBob's”.

Боб

Хм, мне это нравится.

Хельга с затуманенными после поздней ночи глазами хандрит на кухне.

Ольга

Просыпайся, сестренка!

Боб

Ты и так достаточно проспала, уже почти 11:00. Надеюсь, ты принесли несколько идей для нашей небольшого питчинга.

Хельга(сварливо, роясь в холодильнике)

Ну и дела, Боб, вот тебе идея: мне одиннадцать лет, и сейчас летние каникулы, так почему я должна быть среди твоего офисного планктона?(Хватает пакет молока и начинает жадно его поглощать)

Боб

Это называется ответственностью! Может быть, если бы ты проводила больше времени со своей семьей, а не со своими маленькими странными друзьями, то знала бы, что это такое.

Хельга(допивает молоко и выбрасывает упаковку)

По крайней мере, у меня есть друзья. Я иду к Фиби. Вернусь поздно.

Хельга уходит, а Боб смотрит на это с бессильной яростью. Ольга выглядит обеспокоенной, а Мириам всё это время молча потягивала смузи. Мы следуем за Хельгой, когда она идёт через квартал к дому Фиби.

Хельга(про себя)

Дурдом, а не семья. Кому они нужны, когда есть друзья?

Она проходит мимо баскетбольной площадки, где Джеральд, Гарольд, Сид, Стинки, Юджин и Игги играют 3 на 3.

Сид

Итак, Джеральд, как прошло ваше свидание с Фиби вчера вечером?

Джеральд

Ну, джентльмен не целуется и не рассказывает об этом, но я просто скажу, что всё прошло гладко.

Стинки

Да ты настоящий казанова, Джеральд. Вы двое — милая пара.

Юджин

Честно говоря, я не ожидал, что Фиби пригласит тебя на свидание. Обычно она такая тихоня.

Игги

Я бы не поставил её в свой топ-3 девчонок, но всё равно одобряю твой выбор. По крайней мере, она не Хельга Патаки.

Гарольд

Даже думать страшно! Если ты попытаешься её поцеловать, она откусит тебе голову!(переходит на насмешливый тон)Посмотрите на меня, я Хельга! Я ем мальчиков на завтрак!

Большинство мальчиков смеются; Джеральд кротко заставляет себя рассмеяться.

Джеральд(серьезно)

Ребята, я знаю, Хельга может быть грубой, но я видел, как она делает и приятные вещи. Я думаю, если бы вы все были с ней повнимательнее, вы бы увидели, что она не так уж плоха.

Остальные останавливаются и недоверчиво смотрят друг на друга.

Сид

Чувак, я бы посмотрел, как бы ты запел, если бы Хельга запихивала тебя в шкафчик целых шестнадцать раз, как меня.

Юджин

И почему она так сильно ненавидит Арнольда? Он такой хороший парень.

Джеральд хмурится, махнув рукой на попытки переубедить ребят, и вместе они возобновили игру в баскетбол. Хельга, всё это слышавшая, была раздражённая. Она продвигается вперёд, заходя в магазин на углу. Она замечает Ронду, Надин и Шину, сплетничающих в соседнем проходе.

Ронда

Все ли это видели?(Она показывает девочкам свой телефон)Джеральд выложил это в Интернет сегодня утром. Они Фиби официально стали парой.

Надин

Ого! Они такие милые!

Шина

Это так волнующе! Интересно, кто из нас станет встречаться следующим?

Ронда

Кто знает? Это должно быть очень невероятное, скажем... Хельга и Арнольд? Я имею в виду, не поймите меня неправильно, Арнольд просто чудо, но представить его с Хельгой? Хельга, которая одевается как маленькая Бо Пип и каждый божий день, начиная с детского сада, швыряет в него слюнявыми клочками бумаги?

Девушки хихикают.

Надин

Я не знаю, Ронда, случались и более странные вещи.

Ронда

Я просто хочу сказать, что после всех оскорблений, которыми она его осыпала, сложно представить, как они просто ладят, а мы говорим об отношениях.

Хельга приходит в ещё большую ярость, затем выходит из магазина с пустыми руками. Остановившись возле дома Хейердалов, она постучала в дверь.

Фиби, изнутри

Иду!(Открывает дверь)Хельга! Чем обязана твоему внезапному визиту?

Хельга(кротко)

Привет, Фиби, можем поговорить с глазу на глаз?

Фиби

Само собой! Я как раз заварила банку Эрл Грей.

Хельга

Это был тяжёлый день, мне нужно что-нибудь покрепче.

В кадре Хельга откручивает крышку с бутылки газировкиYahoo. Две девочки сидят на полу в комнате Фиби с чайным сервизом. Хельга колеблется, затем наливает содовую в чайную чашку. Она делает большой глоток.

Хельга

О, да, наш разговор. Итак, Фиби, как прошло твоё свидание с Номером 33 прошлой ночью?

Фиби делает большой глоток чая и поднимает палец вверх, говоря: “Минутку”. Она ставит чашку на стол и расплывается в широкой улыбке, схватившись руками за лицо.

Фиби(разглагольствует, задыхаясь)

Это было великолепно! Он такой добродушный, знает улицы и рассказывает замечательные истории, но он также прислушивается ко всему, что я говорю, и он потрясающий танцор, и у него действительно сильные мышцы, хотя с первого взгляда и не скажешь… (делает глубокий вдох, успокаивается)Всё прошло хорошо, спасибо, что спросила.

Хельга(наливает ещё стакан содовой)

Я рада за вас, правда. И, похоже, все остальные ребята тоже.(Опрокидывает чашку, как рюмку)Хотела бы я знать, на что это похоже.

Фиби

Не волнуйся, Хельга, мы ещё молоды — у тебя вся жизнь впереди, чтобы встретить парня своей мечты.

Хельга(печально)

Ну... а что, если бы я уже встретила, и он тоже полюбил бы меня, но никто об этом не знает?

Фиби ставит свою чашку, и до неё постепенно начинает доходить.

Фиби

Подожди, ты хочешь сказать, что ты и...?

Хельга(внезапно приходя в восторженную радость)

Арнольд! Да, дорогая Фиби, Арнольд, свет очей моих, радость моей жизни, любит меня! Я обнажила свою душу и рассказала ему о своих чувствах, и он наконец понял, что я его настоящая любовь! О, ущипни меня, Фиби, если это не сон...

Она застывает на месте с закрытыми глазами, сияя. Фиби осторожно наклоняется и нежно щиплет Хельгу за щеку. Хельга отшатывается.

Хельга

Эй, я же образно!

Фиби

Прости. Это замечательно! Я всегда надеялась, что он тоже будет испытывать к тебе такие чувства. Как давно?

Хельга(слегка сдуваясь)

Ну, только после Сан-Лоренцо. Почти тогда же, когда и вы с Джеральдом. И я хотела сказать, что Джеральд — единственный, кто знает, поэтому я был бы признателен, если бы вы оба сохранили это в секрете. Не хватало ещё, чтобы все вокруг завидовали наплыву любви.

Фиби

Ты знаешь, что можешь доверить мне любой секрет. Я годами держала их при себе.

Хельга

Давай, Фиби, скажи эти слова.

Фиби(ошеломленно вздыхая)

...Этого разговора не было!

Хельга обнимает Фиби.

Хельга

Теперь, я выговорилась, и по чайку. Расскажи мне о своём свидании!

Фиби

Ну, наш первоначальный план состоял в том, чтобы провести вторую половину дня вThrillZone, новом развлекательном центре у набережной, но мы согласились, что он безвкусный и облагороженный. И тогда мы решили прогуляться и просто пройтись туда, куда глаза глядят!

Хельга(задумчиво смотрит в сторону)

ThrillZone... Набережная... (щёлкает пальцами)Вот оно!

Фиби

В чём дело?

Хельга встаёт, достаёт свой мобильный телефон и собирается уходить.

Хельга

Извини, меня просто осенило. Позже объясню, Фиби! Спасибо заYahoo! Этого разговора никогда не было!

Фиби(кротко)

Эм...Пока.(про себя, убирая чайный сервиз)И вот так всегда.

Хельга на улице делает звонок, целеустремлённо прогуливаясь.

Хельга

Привет, Арн, это я. У тебя есть минутка? Возьми карандаш, без тебя мне этот план не воплотить…

В кадре показываетсяThrillZone— большое здание из бетона и стекла с яркими синими и красными неоновыми огнями и грохочущим техно, доносящимся из окон, расположенного на углу через дорогу от классического парка развлеченийBoardwalk; ранний вечер. К зданию подъезжает автобус, и Арнольд, его родители, бабушка с дедушкой выходят из него, глядя на светящееся здание. Для этой прогулки бабушка оделась в цилиндр и смокинг.

Стелла(озадаченно, обращаясь к сыну)

Так это и естьThrillZone,в который ты так просился?

Майлз

Да, Арнольд, это не похоже на тебя. Ты уверен, что не предпочел бы пойти в музыкальный магазин или в планетарий?

Арнольд

Давай, попробуем. У них есть все новейшие игры и аттракционы, плюс — это хорошее место, чтобы познакомиться с родителями других детей! Что ты на это скажете?

Бабушка

Я предлагаю сесть за столы для баккары, сорвать большой куш, а затем выйти на сцену в "Делюкс" в 8:00 на раннее ревю!

Дедушка(оглядывает бабушку с ног до головы)

О, да ты же девушка из Вегаса, до меня только сейчас дошло. Вот только почему ты носишь тапки.

Арнольд проверяет время и выглядит решительным.

Арнольд

Эй, пойдём!

Он бодро бежит ко входу. Поворачивается к другой стороне здания, где Большой Боб и Патаки припарковали свою машину.

Боб(с отвращением глядя на развлекательный центр)

И это наш семейный веселый вечер? Что ж, это была идея Ольги, так что, думаю, всё должно быть не так уж плохо.

Ольга

Спасибо, что согласился отвезти нас сюда, папочка! А теперь пойдем повеселимся!

Когда родители выходят из машины, сёстры на мгновение отстают.

Хельга

Спасибо, что убедила отца привезти нас сюда. Если бы я попросила, никто бы не услышал.

Ольга

Что угодно для моей маленькой сестрёнки! А теперь крепко обними меня!

Хельга неохотно обнимает свою старшую сестру; они вдвоём догоняют родителей. Пока они идут, Хельга смотрит на часы.

Хельга(про себя)

Начало положено.

                                                                                             Перенесёмся в интерьер Thrill Zone, шумной, освещённой неоновым светом страны чудес всевозможных аркадных игр. Мы видим детей, играющих в мини-гольф и уплетающих пиццу, в то время как родители терпеливо наблюдают. Семья Шортмэнов во главе с дедушкой, спотыкаясь, пробирается сквозь всеобщий гвалт.

Дедушка

Чёрт возьми, коротышка, на пляжах Нормандии было спокойнее, чем здесь.

Перейдём к семье Патаки, пробивающихся с другой стороны.

Боб

Я не видел столько цветов с Вудстока.

Мириам

Ох, лучше бы у них был смузи-бар...

Среди толпы и шума две группы сталкиваются друг с другом — в случае с патриархами семей буквально.

Дедушка(раздражённо встает)

Смотри куда идёшь, дылда... Эй, да это же наш обдирала!

Боб

Ты что забыл здесь, старый пердун?

Дедушка

Я здесь со своей семьёй! Мы здесь, чтобы повеселиться, чёрт подери.

Боб

Эй-эй-эй, мы тоже. И держу пари, мы можем повеселиться больше, чем любой из вас, жалких слюнтяев!

Майлз и Стелла в замешательстве смотрят друг на друга, в то время как бабушка принимает боевую стойку. Ольга и Мириам выглядят обеспокоенными. Арнольд и Хельга корчат друг другу глупые рожи, демонстрируя фальшивую вражду.

Дедушка

Мы сразимся с тобой, Патаки. Победитель остаётся чемпионом навечно!

Майлз

Папа, что ты делаешь?

Дедушка

Получаю удовольствие, и ты тоже, так что заткнись.

Хельга(застенчиво)

Послушай, отец, мне кажется, я знаю, как лучше всего выяснить, у кого семья лучше. Квеструм!

Она указывает на киоск в конце галереи с надписью “ЛОГОВО ДОКТОРА ЗЛЫДНЯ: ВОЙДИ, ЕСЛИ ОСМЕЛИШЬСЯ". Большой Боб и дедушка смотрят на это, затем со стальной решимостью встречаются взглядами друг с другом.

Боб

Давай сделаем это, старик.

В кадре две семьи, регистрирующиеся в квеструм. Там есть табличка с надписью “Ограничение по времени: 4 часа”.

Хельга(шепчет Арнольду)

Это должно выиграть нам много времени. Подыграй мне. (Хватается за живот, громко стонет)О, мне кажется, меня сейчас стошнит! Папа, мне придётся отлучиться.

Боб(едва замечая)

А? А, да, неважно.

Арнольд

Идите, я присмотрю за ней.

                                                                       Стелла         

Нет, Арнольд, давай лучше я, а ты иди и развлекайся.

Дедушка

Ох, отпусти мальчика. (шепчет Стелле)На случай, если дела пойдут совсем плохо, нам понадобятся побольше мышечной силы.

Стелла закатывает глаза, когда взрослых уводят в комнату отдыха, оставляя детей позади. Как только они оказываются за пределами слышимости, Арнольд и Хельга смотрят друг на друга, широко улыбаясь.

Хельга

Лопухи. Как насчёт мороженного?

                                                                     Арнольд          

Думал, ты не спросишь.

Монтаж из музыкального видео Арнольда и Хельги на их самом первом свидании в старом парке развлеченийBoardwalk через дорогу от Thrill Zone. Мы видим, как они покупают огромный бокал солода и делятся им, играют в карнавальные игры (брызгают друг в друга из водяных пистолетов; Арнольд выигрывает для Хельги маленького плюшевого кролика, она выигрывает ему гигантскую плюшевую обезьяну), катаются на колесе обозрения, любуются закатом, сидя на скамейке, и фотографируются в классической фотобудке. Мы заканчиваем монтаж тем, что они смотрят на сделанные ими снимки.

Хельга

Разве на твоём телефоне нет камеры? Ты мог бы сэкономить пятьдесят центов.

Арнольд

Подобные снимки можно сделать, когда угодно. Сегодня вечером мне захотелось чего-то особенного.

Хельга(взъерошивает ему волосы)

Такой безнадежный романтик.

Арнольд пожимает плечами с беспомощной усмешкой.

Арнольд

Подожди здесь минутку, мне нужно отлучиться.

Он умчался, оставив её с катушкой фотографий и мягкими игрушками в руках, восхищённо вздыхающей.

Хельга

Ах, мой маленький очаровашка! Какую чудесную ночь ты мне подарил! Пусть этот волшебный вечер никогда не кончается.

Перенесёмся внутрь квеструма, напоминающий викторианскую комнату с привидениями, изобилующую десятками артефактов, украшений, карт и книг, и одной запертой дверью. Дедушка и Большой Боб разнесли это место в клочья, в маниакальной ярости хватаясь за каждый предмет, пытаясь превзойти друг друга. Другие взрослые смотрят на это с разной степенью беспокойства и раздражения.

Боб

Ядрён бульон, неужели этот проклятый вечер никогда не закончится? Где этот чёртов выход?

Дедушка

Ничего удивительного. Ты бы не заметил свою дочь, даже если бы она кричала тебе в ухо!

Боб

О чём ты бредишь, псих, Ольга рядом! И раз уж на то пошло, Ольга, удалось найти ключ?

Ольга(начиная мяться)

Нет, папочка, прости, но я просто не вижу никакого выхода! Мы в ловушке!

Мириам

Ну, ну, милая, аркада выпустит нас, если мы не сможем решить проблему в течение четырех часов.

Боб

Эй-эй-эй, это слова неудачников, Мириам! Я не вижу, чтобы ты помогала!

Бабушка(поёт)

Start spreading the news, I’m leaving today...

Майлз(шёпотом обращаясь к Стелле)

Вот познакомились с другими семьями. Прости за то, что позволил отцу втянуть нас в это.

Стелла

Это продолжалось достаточно долго. Я думаю, настала пора вести себя, как взрослые.

Стелла издает резкий, громкий свист. Все замолкают.

Стелла

Внимание, сейчас не время мериться, у кого больше. Быть может, я и пролежала в коме десять лет и всё ещё адаптируюсь к современным реалиям, но чего я точно успела усвоить на полевых исследованиях, так это то, что команда, полная внутренних распрей, обречена на крах. Наши дети рассчитывают, что мы вырвемся отсюда и проведём с ними весёлый вечер. Так что давайте забудем о вражде.

Майлз

Все слышали?!

Мириам

Стелла права, Би, ты можешь просто забыть об этом?

Бабушка

Давай, Фил, сделаем это ради Арнольда и забавной маленькой девочки с бровью.

Дедушка и Большой Боб смотрят друг на друга.

Боб

Я... прости, что пытался облапошить вас. Может, мы и не друзья, но вы неплохие люди.

Дедушка

Эх, я прощаю тебя, только на этот раз. Ты заботишься о своей семье — хотя бы немного — и я могу это уважать. Мир?

Мужчины коротко пожимают друг другу руки.

Стелла

Отлично. Мы все на одной волне. Теперь давайте выберемся отсюда. Ольга, ты кажешься смышленой молодой леди, ты можешь быстро пролистать эти книги в поисках подсказок. Боб, вы с дедушкой можете передвинуть тот книжный шкаф, я думаю, за ним что-то есть. Майлз, ты глазастый, так что осмотри эти безделушки и фотографии на предмет чего-нибудь подозрительного. Мириам, бабушка, вы можешь помочь мне разгадать любые зашифрованные сообщения. За работу, солнце ещё высоко!

Переходим к монтажу взрослых, собирающихся разгадать головоломку, перемежающемуся тиканьем цифровых часов, приближающихся к четырем часам. Затем мы возвращаемся к Хельге, удовлетворенно ожидающей на скамейке у фотобудки, когда Арнольд приближается, заложив руки за спину.

Хельга

Что у тебя там, Арн, воздушный шарик с водой?

Арнольд

Ну, я только что увидел это на прилавке на рынке и подумал, что тебе это может понравиться.

Он достаёт золотой медальон, такого же размера, как её старый, в форме сердца, только продолговатый, с выгравированным сердечком снаружи. Арнольд берет одну из фотографий, на которой они оба запечатлены, и вставляет её в рамку.

Арнольд

Я знаю, как дорог тебе тот медальон, поэтому решил купить тебе ещё один, где хватит места нам обоим.

Хельга расплакалась, крепко обняла его и поцеловала.

Хельга

Это прекрасно. Ты самый вдумчивый ребенок в мире. (Напряженная пауза.) Я люблю тебя.

Арнольд молча смотрит на нее широко раскрытыми тёмно-зелёными глазами. Когда он переводит дыхание, чтобы что-то сказать, Хельга бросает взгляд на свои часы и вытягивается по стойке смирно.

Хельга

Проклятье, квест заканчивается через пять минут! Нам нужно поторапливаться, возможно, они уже сбежали!

Дети сломя голову бегут обратно в развлекательный центр. Арнольд отстаёт, пытаясь нести гигантское чучело обезьяны.

Хельга

Брось эту гориллу! Я достану тебе ещё!

Арнольд бросает его молодому парню, стоящему рядом.

Арнольд

Лови!

Они мчатся воThrillZoneна всех парах, протискиваясь мимо детей и родителей. Мы видим, как открываются двери квеструма, а часы показывают “3:59:50”. Взрослые выходят на свет с торжествующим видом. Арнольд и Хельга с визгом останавливаются прямо перед ними.

Дедушка

Мы сделали это! (обращаясь к Арнольду)Спасибо, что подождал, коротышка! Надеюсь, вы тут не скучали без нас.

Арнольд(тяжело дыша)

Нет, всё... в порядке. Пробежал... круги вокруг здания, чтобы... убить время.

Стелла

Вау, рад за тебя, милый! А как Хельга?

Хельгу, измученную бешеным бегом, рвёт за кадром. Арнольд съёживается.

Хельга(раздражённо)

Как, по-твоему, я себя чувствую? Мне пришлось четыре часа терпеть тошноту, пока этот болван только и делал, что бегал кругами! (Она подмигивает Арнольду)

Боб

Осторожнее, юная леди. Твой маленький друг был так добр, что присмотрел за тобой. Его семья помогла спасти тебя и твою сестру, и самое меньшее, что мы могли сделать, — это быть благодарными.

Хельга

Хорошо, папа. Быстро же ты переобулся.

Боб(Арнольду и его семье)

Простите за тот раз. Вы спасли наши задницы. Думаю, теперь мы квиты.

Дедушка

Всё в порядке, Патаки. Может, сходим опрокинуть стаканчик перед сном? Ночь ещё только началась!

Боб(выпроваживая свою семью)

Попридержи коней, приятель. Я не говорил, что мы друзья. Давай, пойдём домой, пока эту вновь не вывернуло наизнанку.

Уходя со своей семьей, Хельга оборачивается и показывает Арнольду поднятый большой палец, он показывает большой палец в ответ. Арнольд поворачивается к своим родителям.

Арнольд

Извините, что притащил вас сюда, а потом сбежал.

Майлз

Что ж, с твоей стороны было очень благородно так заботиться о Хельге, несмотря на ваш разлад.

Стелла

Надо отдать должное Филу и Пуки, они правильно тебя воспитали.

Дедушка

Нет, это у него от родителей. Всё, чему я его когда-либо учил, это никогда не есть малину. (булькает в животе)Кстати, надвигается, поехали домой.

Масштаб уменьшается, когда семья выходит из теперь уже затемненной галереи, а бабушка поет “Viva Las Vegas”.

[3 сентября] Мы оказываемся у входа в школу №118 в первый школьный день, как показано в конце фильма "Джунгли". Родители Арнольда желают ему удачи в его первый день в шестом классе, и он машет на прощание, проходя через двери. Он идёт по коридору с холодной, уверенной улыбкой. Он приподнимает кепку перед директором Уорцем, который отчитывает учеников в коридоре, заходит в класс с табличкой “6 класс: мистер Симмонс”. Внутри собралась вся банда, возбуждённо болтающая. Шина и Юджин радостно кружатся вместе, счастливые снова видеть друг друга. Ронда показывает своим друзьям свою новую, более короткую стрижку, дополненную новыми очками.

Ронда

И, как вы можете видеть, мои волосы снова отрасли, как раз к школе.

Кёрли

Эй, это значит, я могу оставить твой парик себе?

Ронда стонет; в кадре Лайла, сидящая рядом с Джеральдом, а Фиби сидит позади него.

Лайла

Я так счастлива снова вернуться в школу! Как жаль, что я не смогла присоединиться к остальным в поездке в Сан-Лоренцо. Кажется, это было довольно весело.

Джеральд

Эх, лучше бы мы остались дома. Проблем было бы меньше.

Фиби(кокетливо наклоняясь вперёд)

Ну, всё было не такуж и плохо...

Арнольд садится рядом с Джеральдом. Они обмениваются своим фирменным.

Арнольд

Вот и мы, начинаем шестой класс. Не знаю почему, но я чувствую, что сегодня наступает начало чего-то большого.

Джеральд

Арнольд, ты спас наш район, наш класс, нашу школу, своих родителей и почти весь мир! Куда уж больше?

Арнольд

Что ж, Джеральд, вот тут-то всё и начинает становиться интересным.

Джеральд

Как скажешь.

Стинки

Эй, погоди минутку, мне кажется, нам кого-то не хватает.

Гарольд

Да, а где мистер Симмонс?

В этот момент в класс вбегает мистер Симмонс с большой белой коробкой в руках. Он кладёт её на стол и вновь обретает самообладание.

Мистер Симмонс

Класс! Вот и я! Извините за задержку, я задержался, потому что мне нужно было забрать это!

Он открывает коробку — внутри большой листовой торт с изображением каждого ребёнка из глазури с надписью “Вы все особенные”. Дети возбужденно перешёптываются.

Мистер Симмонс

Сегодня в конце урока вы все сможете перекусить. Я просто хотел сказать, как я горжусь тем, что буду вашим учителем в последний год начальной школы №118. (Роняет слезинку)Мы все прошли через трудности, держась вместе. Я не мог и мечтать о лучшем классе учеников. Теперь, без лишних слов, давайте приступим к нашему первому уроку: удивительному миру алгебры!

Некоторые студенты со стоном открывают свои учебники. Арнольд достает свой блокнот, но ему мешает бумажный самолётик, ударяющий его по голове. Он оглядывается и видит ухмыляющуюся ему Хельгу. Он разворачивает бумажный самолётик и видит внутри записку: “Увидимся после школы💘”. Арнольд понимающе улыбается, комкая сообщение и начиная делать заметки, пока мы приближаемся к фасаду школы и исчезаем из виду.

Вперед