Marionnette

Kuroshitsuji
Гет
Завершён
NC-17
Marionnette
Товарищ Влада
бета
диана_яворская
автор
hwwqikk
бета
соавтор
Milenauwu
бета
Описание
Только обращённый в демона Фантомхайв решил с головой погрузиться в дела компании, не зная, что делать дальше. К его удивлению на рынок пробивается новая развивающаяся компания, о которой граф ранее не слышал. Более того, её владелицей является молодая девушка приблизительно его возраста. Вскоре Фантомхайву приходит письмо с предложением о сотрудничестве от той самой компании...
Примечания
отмечу что персонажи данного произведения достигли совершеннолетия по средствам тега «aged up» и потому сиэлю — 20, а ребекке — 18. буду рада если вы захотите поддержать меня и подпишитесь на мой тгк, там я публикую некоторые моменты из своей жизни, смешные штучки и новости о том как продвигается работа над главами: https://t.me/cherrrrypussy
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 5 — Личность под маской

      В размеренном чтении бывшей графине удалось провести по меньшей мере полчаса, пока наконец в двери не постучался дворецкий, приглашая девушку к столу. Пометив закладкой место, где её прервали, Ребекка бережно положила книгу на туалетный столик и направилась в столовую. Отчего-то душа её трепетала, преисполненная нетерпением. Фантомхайв заставлял её испытывать совершенно несочетаемые чувства, начинающиеся гневом и кончающиеся неиссякаемым интересом. Ей хотелось знать, какой он, что скрывает… Это напоминало чтение книги: в начале персонаж может казаться злодеем, однако потом, чем глубже ты погружаешься в чтение, тем понятнее тебе становится его мотивация и сущность. В то же время, можно сказать, что у аристократки не было выбора. Запертая в четырёх стенах она едва ли могла думать о чём-то, кроме того, что находилось в непосредственной близости к ней.       Наконец, пройдя в настежь открытые двери, к своему удивлению, Сьюзенвуд обнаружила, что она оказалась первее демона. Заняв своё место за заботливо отодвинутым стулом, девушка заняла себя чаем, что служил аперитивом. Впрочем, долго ждать не пришлось, ибо буквально через пару минут в столовую спустился и граф.

***

      Ели они в тишине, лишь изредка сверля друг друга заинтересованными взглядами. Происходящее казалось сюрреалистичной картиной, сбежавшей с какой-нибудь выставки. Его «куколка» — а именно так Сиэль изредка называл Ребекку в своих мыслях — выглядела куда здоровее. Ранее толком не обращавший на неё внимания, сейчас Фантомхайв без зазрений совести изучал девушку, довольно подмечая все изменения. Стоило отдать Себастьяну должное — хорошее питание и забота оказали на аристократку благоприятное влияние. Теперь вместо болезненного тела, напоминавшего туго обтянутый кожей скелет, напротив него сидела не обделённая красотой нимфа, чьи движения были плавны и неспешны, а от того напоминали движения маятника, намеренного околдовать стороннего наблюдателя. Граф поймал себя на мысли, что такая Сьюзенвуд нравится ему гораздо больше. Эмоциональная, живая… Больше не напоминающая простое украшение интерьера.       — Посмею заметить, что смотреть на девушку настолько пристально считается моветоном, — всё также не поднимая глаз, отметила Ребекка.       — Возможно, среди представителей высшего света так и есть… Признаться, я не смог удержаться, — медленно встав, Сиэль обошёл стол, приблизился к графине, чтобы мягко провести тыльной стороной ладони по её скуле.       Слова протеста застыли на её губах, так и не сорвавшись с них. Стоило остановить его, сказать хоть что-то, но она не смогла. Застыла, подобно фарфоровой кукле, смотря ему в глаз… А затем граф чуть наклонился, коснулся её губ, сорвав с них тихий вздох. Воздух вокруг всколыхнулся и снова застыл, будто образовав вокруг них кокон, внутри которого застыло время. Необычные и крайне противоречивые ощущения… Первый поцелуй, унесённый таким вульгарным способом… Однако в данный момент девушку это ничуть не беспокоило. Ребекка аккуратно, не разрывая поцелуя, встала, всё всё ещё находилась в отдалении, не прижималась к нему. Впрочем, отсутствие близости заметил и демон и потому переместил свою руку той на талию, сжав её, после чего аккуратно, будто спрашивая, приоткрыл рот Сьюзенвуд, проникнув в него языком. Лишь сейчас, получив согласие, он открыл свою демоническую сущность. По-хозяйски изучая рот девушки, Фантомхайв лишь увеличивал свой напор, в этом было что-то животное, страстное. Её запах вскружил Сиэлю голову: розы и бергамот…       Сьюзенвуд же не вырывалась, хотя сознание её буквально трещало по швам от количества мыслей. Хотелось отстраниться, закричать, но в то же время по телу бежали мурашки, а внизу живота плескалось тепло. Девушка с трудом нашла в себе силы, чтобы толкнуть графа в грудь, всё же отстраняясь. Прежде чем демон понял, что произошло, она дала ему звонкую пощёчину и выскочила в дверь, оставив того в состоянии лёгкого шока. Фантомхайв остался стоять на месте, вслушиваясь в тихий, отдаляющийся стук каблуков.       «Резвая пташка… Но мне даже нравится…» — положив на покрасневшую щёку руку, Сиэль усмехнулся. На фоне его бледной как снег кожи румянец от удара походил на ярко-красные ягоды рябины. В дверях уже стоял дворецкий, казалось, он наблюдал за происходящим с самого начала. Смиренно поклонившись, мужчина с улыбкой начал диалог, эта ситуация явно забавляла его:       — Вы были слишком неаккуратны, всё же не стоит забывать, что она леди, а к ним нужен особый подход.       — Да… Возможно, ты прав, — согласившись со словами слуги, граф сел обратно за стол.       — Мне передать ей Ваши извинения? — положив грязную посуду на тележку, дворецкий направился к двери.       — Не стоит… Добудь для неё новую одежду и продолжи обучение… — с этими словами граф повернулся к окну. — И ещё кое-что, Её Высочество пригласила меня на бал-маскарад завтра вечером, подготовь всё необходимое.

***

      Забежав в свою комнату, девушка захлопнула за собой дверь и, прижавшись к ней спиной, застыла, медленно сползая на пол. Что это только что было? Он поцеловал её... Казалось, Ребекка до сих пор ощущала его дыхание на своих губах. Бывшая графиня прикрыла лицо руками, тяжело дыша. Всё казалось похожим на сон. Один глупый, безумный сон, вот только неясно, когда он кончится. Не зная, сколько просидела так, она встала и взяла книгу, после чего погрузилась в чтение, в надежде избавиться от всех этих мыслей. К сожалению, спокойствие Ребекки продлилось недолго. Через некоторое время послышался стук, и, услышав разрешение, Себастьян вошёл в комнату, практически сразу же заговорив:       — Надеюсь, я Вас не отвлекаю, мисс Сьюзенвуд... Однако, даже если и так, боюсь, я вынужден Вас отвлечь, — мужчина старался говорить настолько тихо, насколько мог. Он словно боялся, что его кто-то услышит.       — Говори, — в голосе графини слышалась сталь, какая свойственна господам в обращении со слугами.       — Граф Вам ещё не рассказал, но его пригласили на бал-маскарад, который устраивает сама Королева, — Михаэлис сделал паузу, но вскоре продолжил: — Вас он с собой, конечно же, не возьмёт, но мне это показалось нечестным, всё же Вы и так сидите взаперти. Я посчитал, Вам стоит пойти. Завтра, после того, как мы с графом уедем, к особняку подъедет кэб. Сядьте в него — и он доставит вас во дворец, а после — и обратно. Главное — не забудьте маску, всё же это не просто бал, а бал-маскарад, — мужчина улыбнулся и, положив рядом с девушкой свёрток, что всё это время держал в руках, направился к выходу, но его остановил голос девушки:       — К чему это подстрекательство? И даже если я приму твоё странное проявление «милосердия», он почувствует, что я там, нас ведь связывает печать.       — Не стоит быть такой мнительной, прошу Вас... — заговорщически улыбнувшись, дворецкий повернулся лицом к графине и слегка шутливо поклонился. — Однако если Вы решили ему подчиняться, я пойму, это правильно.       Получив в ответ молчание, мужчина вышел, оставив графиню наедине со своими мыслями. Слова Себастьяна задели девушку, пусть она и не хотела этого признавать. И правда, с каких пор она, графиня рода Сьюзенвуд, должна кому-то подчиняться? Всё должно быть наоборот, ведь это он её демон, никак иначе. Встав, девушка подошла к свёртку и, недолго думая, развернула его. Глазам Ребекки предстала венецианская маска на всё лицо. На белом как снег лице, украшенном белоснежными и серебристыми перьями по бокам, были аккуратно выведены губы. Маска была изготовлена не просто для того, чтобы скрывать лицо своего обладателя, но для того, чтобы радовать смотрящих своей красотой. На месте глаз были разрезы, причудливо расписанные линиями и завитками. Небольшие прорези были и под носом, они служили для дыхания. Под маской лежало приглашение и аккуратно сложенное платье серебристого цвета, в тон маске. От корсета прямо к шее тянулся лоскут полупрозрачной ткани, он прятал ключицы, и Ребекка предположила, что Михаэлис выбрал именно это платье для того, чтобы скрыть от посторонних глаз печать. Хотя, учитывая то, что ткань была полупрозрачной, вряд ли она смогла бы полностью укрыть от глаз чёрный рисунок между ключиц, но выбор, в любом случае, был не велик. Завернув свёрток обратно, Сьюзенвуд положила его в шкаф, на случай если Фантомхайв решит зайти к ней в комнату этим вечером. Она приняла решение идти на бал. В любом случае, как её демон, Сиэль не сможет как-либо её наказать, если узнает. К тому же ключевым словом было «если». Сменив повседневное платье на ночную сорочку, графиня потушила в комнате свет и легла спать. Так она и проворочалась примерно час прежде, чем смогла погрузиться в чуткий, беспокойный сон.

***

      По пробуждению аристократка, как и всегда, скоротала день чтением. Самое интересное обещало начаться вечером. Как девушка и предполагала, за час до отбытия к ней заглянул Себастьян.       — Я пришёл, чтобы помочь Вам с платьем, — стоя у дверей, мужчина улыбался, глядя на до сих пор лежащую в постели графиню.       — Отвернись. Я скажу, когда можно, — сухо приказала Ребекка и достала из шкафа свёрток со всем необходимым. — Ты знал, что я соглашусь, верно?       — Люди бывают довольно предсказуемыми, если знать, какие слова стоит сказать, — словно нараспев ответил стоящий к ней спиной Себастьян.       — Ты прав… Хотя чего ещё стоило ожидать от скучающего демона. Можешь повернуться, — стоя спиной к дворецкому, аристократка придерживала корсет руками у груди и смотрела куда-то в окно.       Девушка не видела, но будто ощутила кожей, как хитрый взгляд мужчины прошёлся по её оголённой спине, по длинным расплетённым волосам, что лежали на плече… От этого чувства по телу прошла дрожь, и по коже забегали мурашки. Конечно, слуги помогают своим господам одеваться, но не в том случае, когда пол слуги и хозяина отличаются.       — Не беспокойтесь, — заметив реакцию молодой особы, успокаивающе произнёс Михаэлис, после чего подошёл и начал закреплять корсет. — Пускай я и демон, однако без вашего позволения я и пальцем к Вам не притронусь.       — Хотелось бы верить… — процедила графиня.       Она чувствовала, как ловкие пальцы дворецкого быстро шнуруют корсет, начавший принимать форму её фигуры. Когда со шнуровкой было покончено, Ребекка опёрлась руками о подоконник и втянула живот как можно сильнее, задержав дыхание. Дворецкий резко потянул за ленту, чуть ли не поднимая аристократку в воздух. Рёбра сжало, они словно начали упираться во внутренние органы, но это было терпимо, потому Сьюзенвуд лишь сжала зубы, ожидая, когда тот закончит.       — Помочь Вам с платьем и остальным? — услужливо поинтересовался дворецкий, отступив от покрасневшей девушки на шаг.       — Если тебе не составит труда… Первое время я буду не сильно поворотливой. Ух, давно я не ходила в столь туго затянутом корсете… — пытаясь отдышаться, графиня подняла руки вверх, чтобы дворецкий надел на неё кринолиновый каркас, а после — и само серебристое платье.       — Зато теперь Ваша осиная талия будет радовать глаз. Уверен, многие леди просто обзавидуются, и, поверьте, это не лесть, — слова Михаэлиса заставили Ребекку усмехнуться, её настроение медленно, но верно улучшалось.       Девушка любила балы с самого детства, однако, к сожалению, из-за болезни последние несколько лет данные мероприятия стали для неё сродни пытке и совсем не приносили удовольствия, как раньше.       — За сим я Вас оставлю, мне нужно помочь одеться и молодому господину. Уверен, Вы будете неотразимее всех на этом балу, — улыбнувшись, мужчина протянул аристократке маску и, когда та её взяла, мгновенно скрылся за дверьми.

***

      Просидела взаперти графиня не долго. Вскоре послышался тихий, едва различимый звук хлыста и ржание лошадей. Карета Фантомхайва отправилась, осталось лишь дождаться своего кэба. Слегка настороженно открыв дверь, девушка выглянула в тёмный коридор. По нему гулял ветер, редкие гобелены на стенах колыхались. Аристократка невольно вздрогнула, но всё же вышла, как можно тише прикрыла за собой дверь и двинулась вперёд. За все дни пребывания в этом месте Ребекка не раз блуждала по особняку, однако это место до сих пор оставалось для неё загадкой, достаточно жуткой и пугающей, но в то же время интересной. Придерживая ткань платья, чтобы оно не мешалось при ходьбе, Сьюзенвуд начала спуск по лестнице. Когда она была уже на половине, послышался стук в дверь. То был кучер. Надев маску, при этом чудом не повредив возведённую кровью и потом причёску, Ребекка вышла и при помощи кучера села в кэб. Когда она устроилась поудобнее, карета неспешно двинулась по просёлочной дороге в сторону туманного Лондона.

***

      За окном проплывали отрывки лесов, луга, маленькие речушки… Всё вокруг было покрыто туманом и тьмой. Чем ближе кэб приближался к городу, тем плотнее становился туман. Знаменитый лондонский смог щипал ноздри, пробираясь в горло, затруднял дыхание всем, кто был на улице. Благо, задремавшую в карете Ребекку он покамест не беспокоил. Когда карета подъехала ко дворцу, кучер галантно постучал в дверь:       — Мы приехали, миледи. Как Вам, должно быть, сообщил Ваш поручитель, я буду ждать здесь до самого конца бала. Желаю Вам приятно провести вечер.       — Благодарю, — несколько сухо произнесла графиня и при помощи мужчины выбралась из кареты.       Наконец почувствовав под ногами землю, девушка расправила слегка скомкавшееся платье и устремила взгляд на огни впереди. Со всех сторон ко входу тянулись люди, кареты… Бал и вправду обещал быть большим, не зря за ним стоит Её Величество. Выпрямив спину, девушка выдохнула, чтобы собраться, и неспешно направилась к большим воротам впереди. Конечно, графиня понимала, после её появления аристократия пополнится слухами, но разве это было важно? Горделиво расправив плечи, девушка поправила маску и направилась ко входу. Заметив подходящую аристократку, слуга поклонился:       — Ваше приглашение, госпожа?...       — Я предпочту, чтобы моя фамилия осталась под секретом… — с этими словами графиня протянула мужчине приглашение и, получив утвердительный кивок, двинулась в зал.       После тёмной улицы зал слегка ослепил, отчего Ребекка зажмурилась. Когда графиня открыла глаза, её взору открылась лестница на второй этаж, она вела к спальням. У подножия стояли слуги, они следили за тем, чтобы гости шли, куда нужно, а именно — в большой бальный зал по правую руку от входа. Заметив мешканье Ребекки, слуги тут же сосредоточили своё внимание на ней. Эти полные недоверия взгляды слегка нервировали, потому Сьюзенвуд поспешила ретироваться.       Пройдя очередные массивные двери, девушка увидела ещё не полный зал, недалеко от стен которого стояли длинные столы с алкоголем и закусками. Аристократка сразу направилась к ним, взяла бокал с красным вином и двинулась дальше. Цепкий взгляд тёмно-зелёных глаз изучал гостей. Неспешно продвигаясь вперёд, графиня отходила всё дальше и дальше от входа. На фоне начала играть негромкая музыка. Выбрав удобное для наблюдения за входом место, Ребекка подошла к небольшой группе аристократов и не спеша начала диалог:       — Доброго вечера, господа. Как Вы поживаете? Быть может, Вы можете поделиться со мной слухами? Я крайне редко выезжаю за пределы своего особняка, потому совершенно не ознакомлена с нынешними тенденциями, — в небольшом полукруге, к которому подошла графиня, стояли два молодых аристократа и девушка, на их лицах также были маски.       — По Вашему платью и не скажешь, что Вы затворница. У Вас хороший вкус, — заискивающе произнесла девушка с прекрасными волосами цвета пшеницы, что были заплетены в причудливую высокую причёску.       — Моё имя Эмили, это Артур и Дарвин. А как зовут Вас? — новая знакомая поочерёдно кивнула в сторону своих друзей.       — Миранда, приятно познакомиться, — сказав первое пришедшее на ум имя, Сьюзенвуд непринуждённо улыбнулась.       — Взаимно, — улыбнувшись, парень, которого назвали Артур поклонился и, взяв руку аристократки, легко коснулся тыльной стороны кисти холодными губами маски под ревнивый взглядой Эмили.       — Раз уж Вы хотите поговорить о сплетнях… Вы слышали о графе Фантомхайве? Ох, многие девушки мечтают его встретить… Он богат, одинок и имеет крайне уважаемую репутацию, — блондинка мечтательно отвела взгляд в сторону.       — Да, я слышала о нём… — сдержав отвращение, произнесла Ребекка, даже здесь он преследовал её. — Слышала, не так давно он заключил контракт с некой Сьюзенвуд, а она вскоре умерла.       — Сьюзенвуд… — словно зачарованно повторил Дарвин. — Я слышал о ней, мы даже виделись лично, но это было несколько лет назад. Уже тогда она была больна. Я уважал эту девушку. После смерти отца она переняла все заботы на себя. Будь она жива, я бы сделал ей предложение, — парень усмехнулся.       Было необычно говорить и слышать о себе же в третьем лице, но Ребекка понимала, что это может оказаться полезным.       — Где это видано! — Эмили всплеснула руками. — Эта девушка была безумна! Кто из леди в здравом уме возьмёт на себя бремя мужской работы?       — Знаете, как говорят? О мёртвых либо хорошо, либо никак, — спокойным тоном произнесла Сьюзенвуд.       Она хотела сказать что-то ещё, но взгляд графини застыл на вошедшем Сиэле, позади него, как всегда, тенью следовал дворецкий. По лицу парня было понятно — ему не слишком комфортно здесь находиться, но это было необходимо, а потому сделать он ничего не мог. Ребекка не понимала почему, но её словно тянуло к нему. Было невозможно отвести взгляд, хотелось приблизиться, обратить на себя его внимание, но аристократка понимала, что подобные мысли наивны и глупы, что нужно держать себя в руках.

***

      Стоило карете остановиться, как граф открыл глаза и посмотрел куда-то вперёд. Послышались шаги, и дверь открылась, показалась голова Себастьяна.       — Господин, мы прибыли. Вы не будете надевать маску? — с хитрой усмешкой спросил мужчина.       — Давай её сюда, — с лёгким пренебрежением парень протянул руку.       Послышалось лёгкое шуршание, и в руке графа оказалась белая маска на всё лицо, лишь с прорезями для глаз. По бокам были синие перья, гармонирующие с костюмом.       — Что это за… Убери с глаз моих, — губы Сиэля скривились в отвращении, а маска с тихим стуком упала на пол кареты, из-за чего дворецкому пришлось наклониться, чтобы поднять её.       — Я предвидел такой вариант, — через секунду в протянутой руке Фантомхайва оказалась другая маска, венецианская, только на глаза.       Она также оформлялась синими и чёрными перьями, но была сделана из кружева. Эта маска не скрывала личность, она была скорее украшением. Когда граф поднял взгляд, на лице Себастьяна красовалась точно такая же маска, только полностью чёрная, как и его костюм. Выбравшись из кареты, аристократ выпрямился и неспешно двинулся в сторону входа. Он особо не обращал внимания на людей вокруг или интерьер, всё это было не важно. Граф пришёл сюда только по двум причинам. Первая — это его обязанность, как слуги Её Величества. Вторая — это хороший шанс завести полезные знакомства. Однако стоило парню преодолеть главную дверь, что-то внутри него словно ёкнуло. Раньше холодное, как у мертвеца, тело словно ожило, будто сердце снова качало кровь по телу, начиная с печати на левой руке, прикрытой только перчаткой, что не могла принести тепла. Взгляд демона метнулся вперёд, он застыл на серебряном подоле платья, что быстро скрылся. Словно ощутив, что что-то не так, Михаэлис тут же наклонился к господину:       — Всё в порядке? Быть может, Вы хотите присесть?       — Не неси чуши, идём, — слегка заторможенно поизнёс Сиэль, отмахнувшись от слуги.

***

      То и дело Ребекка задавалась вопросом: а стоило ли того её прибытие сюда? Решение было принято слишком опрометчиво, но даже несмотря на волнение, оно вызывало лёгкую эйфорию от количества выделяемого адреналина. Сьюзенвуд медленно проходилась по залу, вступала то в одну беседу, то в другую, но нигде не задерживалась. Медленно начавшаяся музыка вальса застала аристократку в одиночестве, в конце зала. В её руке уже не было бокала, графиня смотрела в одну точку, полностью отрешённая.       — Могу я пригласить Вас на танец? — послышался знакомый голос, заставивший Ребекку вздрогнуть. Повернувшись, она узнала в подошедшем Дарвина. Того самого аристократа, что говорил о ней заинтересованно.       — Да, конечно, — равнодушно пожав плечами, девушка протянула ему руку, и они медленно встроились в поток танцующих пар. Долгое время молчали, словно боясь сказать хоть что-то, чтобы не спугнуть друг друга. Первым заговорил Дарвин:       — Миранда… Это ведь не ваше настоящее имя? — парень говорил тихо, вкрадчиво.       — А Вас зовут не Дарвин. Маска не имеет имени, потому мы и пришли сюда, чтобы хоть на время отдохнуть от своих имён, сущностей, — послышался смешок.       — А вам, я вижу, палец в рот не клади, откусите руку.       — К чему Вы решили затеять этот разговор? Вижу же, что подошли не просто так. Расскажите о том, что у Вас в голове, я ведь всё равно не знаю, кто Вы.       — Вы чертовски проницательны. Когда Вы начали разговор о покойной графине, я посмел себе предположить, что Вы были с ней как-то знакомы… По правде говоря, её личность до сих пор меня интересует, будоражит.       — К чему Вы говорите это мне? Хотите, чтобы я удовлетворила Ваше любопытство?       — Что Вы, я не настолько корыстный… Меня, скорее, заинтересовали Вы и далеко не маска, а то, что под ней, — одно это предложение заставило девушку слегка напрячься.       — Поверьте, это должно остаться тайной, так будет лучше для всех.       — Вы разогреваете мой интерес ещё больше… Я ведь в любом случае докопаюсь до правды.       — Могу лишь пожелать Вам удачи, — девушка отошла чуть в сторону и сделала реверанс. — Всего доброго, господин Дарвин.       Губы Сьюзенвуд растянулись в лёгкой улыбке, но о её наличии можно было только догадаться, ведь лицо скрывалось маской. Стоило графине отойти на некоторое расстояние, как путь ей преградила фигура в синем костюме.       — Я могу пригласить Вас на танец? Госпожа Сьюзенвуд… — на лице Фантомхайва сверкала лёгкая усмешка.
Вперед