
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Как-то раз, демон Хао Цзе поссорился с демоном Цзай Хо, да так сильно что пожелал тому помешать во всех делах. Цзай Хо славился своей красотой и ненавидел всех, кто были его краше и потому мало по малу избавлялся от всех своих соперников. Среди всех живущих в мире людей мужчин, всего лишь четверо были красивее него, и на каждого демон наслал проклятье, но прознав про это, демон Хао Цзе, решил назло демону Цзай Хо, спасти от гибели, четырёх самых красивых мужчин из мира людей.
Примечания
Вдохновилась этой статьёй https://dzen.ru/a/X0d1n6xApQOmbtyd
ГЛАВА 23.
31 декабря 2024, 08:20
Слова Вэй Цзе Пань Ань обдумывал несколько дней, после чего решился-таки попросить Хао Цзе об одолжении. Рано утром спустившись на первый этаж, он коротко постучал в массивную дубовую дверь, за которой обитал демон. Послышались тяжёлые шаги, а потом дверь открыл Хао Цзе, с распущенных волос которого стекали капли воды. На нём были лишь чёрные штаны и расстёгнутая нижняя рубашка, и завидев его таким, Пань Ань тут же отвёл в сторону смущённый взгляд. Демон по всей видимости умывался, и Пань Ань пришёл к нему со своим важным разговором в самый неподходящий момент.
— Привет, уже соскучился без меня? — протянул Хао Цзе.
— Хотел с тобой поговорить, но видимо слишком рано. Зайду попозже, — быстро затараторил Пань Ань и хотел было уйти, но крепкая рука демона ухватила его за локоть, не позволив сорваться с места.
— Как раз таки очень подходящее время. Я не знал, чем себе занять, думал к тебе наведаться, а ты сам ко мне пришёл, так давай же поговорим. Зайдёшь ко мне или поговорим на улице? — с придыханием спросил Хао Цзе, и Пань Ань уверенно ответил:
— На улице.
Демон рассмеялся, будучи уверенным, что именно это Пань Ань и ответит, после чего закрыл за собой дверь и ухватив того под локоть, направился с ним ко внутреннему двору. Оказавшись там, демон щёлкнул пальцами, и из земли выросло огромное сливовое дерево, на одной из веток которого при следующем щелчке появились белые качели.
Поняв, что демон решил перед ним покрасоваться, Пань Ань притворился что не впечатлён, хоть и с большой охотой уселся на качелях и запрокинув голову, начал любоваться сквозь зелёную листву утренними лучами солнца.
— Хочешь я разденусь? — шепнули ему на ухо, и Пань Ань тут же содрогнулся всем телом.
— Зачем? — потеряно глядя на сидящего рядом демона, спросил он.
— Чтобы разговор приятнее протекал, — довольно протянул тот и вновь рассмеялся. — Да шутка это была, шутка. Не нервничай ты так!
— Я плохо понимаю шутки, — попытался оправдаться Пань Ань и для того, чтобы демон не выкинул очередную непонятную шутку, решил задать заранее подготовленный вопрос: — Что это за место? Я всё хотел спросить, где мы находимся, но не решался.
На самом деле у Пань Аня был иной важной вопрос, который он хотел задать Хао Цзе, но зашёл издалека, задав безобидный вопрос про поместье, в котором они находились
— Это поместье Бессмертного кипариса, — закинув руку на спинку качели так, чтобы только слегка касаться прямой спины Пань Аня, ответил Хао Цзе. — Всё началось более тысячи лет тому назад, когда полудемон Бу Ваньцюань влюбился в человека. Его история чем-то похожа на историю Сун Ю. Его возлюбленный также погиб, а полудемон не смог этому воспрепятствовать, и в память о нём построил на распутье между миром людей и миром демонов, место, где ничто не подвластно времени. Для того чтобы построить это зданье, он использовал дерево священного кипариса, которое он срубил в небесных садах богов. По этой причине это поместье стало волшебным местом, которое может подарить любому человеку вечную красоту, если он проживёт в её стенах тысячу лет или больше.
— Тот демон подарил тебе это поместье? — полюбопытствовал увлечённо слушающий Пань Ань.
— Да нет, я выиграл его у него в карты, он крупно проигрался и не мог со мной расплатиться, потому и отдал это место, а получив ключ, я поставил на воротах мощную защиту и теперь ни одно живое существо не может сюда проникнуть без моего разрешения. Да что уж говорить, это поместье не сможет найти даже наш Владыка.
Демон явно был очень горд собой, а Пань Ань наоборот, удивлён, что тот, обладая неведомой силой, не спешил ею воспользоваться для разрушения мира.
— Чем ты тут занимаешься? — как бы невзначай спросил он. — Разве сильные демоны не стремятся уничтожить мир, ну или на худой конец сеять раздор и творить бесчинства?
— Такими глупостями занимаются низшие демоны, — легко рассмеявшись, ответил Хао Цзе. — Высшие демоны же в угоду своей лени маются бездельем или делают мелкие пакости. Им ведь не нужно никому ничего доказывать, они и так знают, что сильны.
— Ваш мир устроен слегка странно, — задумчиво протянул Пань Ань, вновь начав рассматривать зелёные листья.
— На самом деле он очень похож на ваш, с мелкими исключениями, конечно же. Теперь, когда я утолил твою жажду знаний, задай-ка мне тот важный вопрос, ответ на который ты хотел изначально получить, — с хитринкой протянул демон, и Пань Ань тут же перевёл на него удивлённый взгляд.
Демон смотрел на него и мягко улыбался, его высушенные волосы слегка распушились, отчего он был похож на уличного кота, попавшего под ливень, на дне киноварных глаз которого плескалось озорство и обожание. Хао Цзе смотрел на Пань Аня так, как будто бы хотел проглотить целиком и поскольку Пань Ань старался быть честным хотя бы с самим собой, он признался себе, что никто и никогда на него так не смотрел.
— Я хотел… Я хотел, — смущенно проговорил он, в очередной раз отводя взгляд в сторону. — Хотел спросить про вечную красоту: это то же самое, что и бессмертие, или нет?
— К сожалению, нет, — тяжело вздохнув, ответил Хао Цзе. — Вечная красота на то она и вечная красота. Вы всегда будете молоды и красивы, но всё же, если будете глупо себя вести — можете умереть. Болезни вас не тронут, но вот если другой человек вознамерится причинить вред, или вы сами этого захотите…
— Я понял, не продолжай, — резко отрезал Пань Ань.
— Стой, воришка, стой, — послышался громкий крик Вэй Цзе, и сидящие на качелях Пань Ань и Хао Цзе увидели, как по второму этажу сначала пронеслась красная панда, у которой в зубах было одно яблоко, а в пушистых лапках другое, а следом за ней пробежал Вэй Цзе, пытаясь отобрать ворованное лакомство.
Хао Цзе и Пань Ань улыбнулись, глядя на то, как полосатый рыжий хвост скрылся за деревянной колонной, в надежде, что его не найдут, после чего демон как бы невзначай бросил:
— Кажется мне, Чжисяо станет первым в мире демоном-фермером.
— Разве такое возможно? — продолжая мягко улыбаться, спросил Пань Ань.
— Всё в этом мире возможно, стоит только пожелать. Так как насчет твоего важного вопроса? — мурлыкнул ему в ухо Хао Цзе.
— Ты умеешь читать мысли? — испуганно спросил Пань Ань и слегка отпрянул в сторону.
— Нет, я мысли не читаю. Таким может похвастаться лишь одно божество, как мне известно, его за это сильно недолюбливают. Но зато я умею читать по лицам и вижу, что ты всё ещё собираешься с духом, чтобы озвучить свою мысль. Ну давай же, дерзай!
Демон продолжал стрелять улыбками и вести себя как влюблённый мальчишка, которому нравится соседняя девочка, то и дело пытаясь заглянуть Пань Аню в глаза или нечаянно к нему прикоснуться, отчего тот и впрямь начал верить, что демон к нему что-то испытывает. Потому, решив послушать совета Вэй Цзе, после долгой паузы Пань Ань сказал:
— Когда я был на грани, я увидел свою Ань Цзин. Она сказала, что хочет, чтобы я жил, и я её послушался, но с тех пор всё время думаю о том, где она теперь, и в порядке ли она…
— Она в порядке, — заверил его демон.
— Ты позволишь мне её увидеть? — с надеждой на него глядя, спросил Пань Ань, чьи глаза тут же стали на мокром месте, стоило ему вспомнить, как мучительно умирала его жена.
— Она находится вместе, где властвует боги, и как ты понимаешь, демонам туда вход воспрещён, — нахмурившись, проговорил Хао Цзе.
— Пожалуйста… Хотя бы одним глазком, — дрожащим голосом сказал Пань Ань, схватив ладонь демона и удивляясь, насколько тёплой ощущалась его кожа.
Хао Цзе тяжело вздохнул, сильнее нахмурившись, и отрицательно покачал головой, на что Пань Ань понимающие кивнул и убрав свою руку, встал с качелей, намереваясь вернуться к себе на пятый этаж. Глядя на его отдаляющуюся сгорбленную фигуру, демон перебирал в уме все возможные варианты и придя к выводу, что существует шанс, что сумасшедшая затея может обвенчаться успехом, вскочил со своего места и подбежал к Пань Аню, положил руку тому на плечо и заглянув прямо в глаза, сказал:
— Дай мне время, и я всё устрою. Мне нужно будет подгадать подходящий момент, чтобы туда пробраться, а ты должен пообещать, что будешь слушаться меня беспрекословно.
— Буду. Конечно буду, — глядя на демона влажными от слёз глазами, серьёзно ответил Пань Ань.
— Тогда не реви, а лучше пойди и покушай, пока Чжисяо там все не сожрал, — весело сказал демон, отдалённо слыша недовольные возгласы Вэй Цзе, который продолжал воевать с прожорливой красной пандой.
— Спасибо, — еле слышно отозвался Пань Ань и боясь, что демон передумает, быстро убежал на второй этаж, пока Хао Цзе смотрел на раскидистое сливовое дерево и думал о том, что эта затея может стоить ему жизни.
***
Прошёл месяц, прошёл второй и Пань Ань начал мало-помалу привыкать к поместью кипариса, а также к его обитателям. С Сун Ю у Пань Аня обнаружилось общая страсть к стихотворениям, и они несколько раз делились написанным о всяком разном. С Вэй Цзе и Гао Чангуном Пань Ань также нашёл общий язык, поскольку решил вместе с ними обедать и ужинать. Ему было неловко, что Вэй Цзе каждый раз приносил ему покушать в комнату, как будто был его слугой, и Пань Ань настоял на том, чтобы вместе трапезничать, раз уж все они жили под одной крышей. Чжисяо он считал своим питомцем и каждый раз умилялся его выходкам, даже если иногда после них нужно было просить прощение у Вэй Цзе за украденные фрукты или разбитую посуду. К Чжисяо Пань Ань привык быстрее всего и к недовольству Хао Цзе даже иногда разрешал ему спать в одной с ним кровати. И как бы странно это не звучало, но даже к знакам внимания от демона Пань Ань успел привыкнуть. Тот не был навязчивым, а просто продолжал игриво хитрить, каждый раз стараясь вызвать у печального красавчика улыбку, и очень часто у него это получалось. Только потом Пань Ань понимал, что тот действовал намеренно, дабы его развеселить и он был за это благодарен, но стеснялся говорить спасибо. Единственным, что продолжало мучить Пань Аня, была его просьба, о которой демон, казалось, благополучно забыл; за два месяца они больше ни разу об этом не поговорили, а Пань Ань намеренно избегал напомнить Хао Цзе об этом. И когда он почти смирился с тем, что демон не исполнит его просьбу, поздно ночью тот заявился к нему в комнату, протянув ему раскрытую ладонь, на которой лежал браслет. — Мы сейчас пойдем к твоей Ань Цзин. Надень это на запястье и порви в тот момент, когда я тебе об этом скажу. Хао Цзе смотрел на Пань Аня серьёзным взглядом и тот послушно взял браслет и надел на правое запястье. Сделав это, он подметил, что тот был сильно похож на браслет Сун Ю, который тот также получил от демона, но деревянные бусинки на браслете Пань Аня были чуть меньше, а единственное нефритовая бусинка, изображающая голову дракона, была красного цвета. — Охраняй это место, пока меня не будет, — строгим голосом сказал Хао Цзе, глядя в сторону свернувшегося калачиком на кровати Чжисяо, который тут же вспрыгнул, встал на задние лапки и учтиво ему поклонился. Пань Ань коротко улыбнулся, поскольку такое поведение показалось ему очень милым и забавным, демон же наоборот был очень хмурым и сосредоточенным. Красавчик никогда не видел, чтобы тот выглядел настолько угрюмо. — Закрой глаза и крепче за меня держись, — скомандовал Хао Цзе и подойдя вплотную к Пань Аню, прижал того к себе, крепко обнимая за плечи. Пань Ань закрыл глаза и крепко обнял демона двумя руками за талию, после чего почувствовал, как земля ушла из-под ног, а мир вокруг начал кружиться с невероятной скоростью.