
Автор оригинала
KryallaOrchid
Оригинал
http://archiveofourown.org/series/377329
Пэйринг и персонажи
Описание
Камни чудес дают побочные эффекты: почёсывания становятся жизненно необходимы, цветы — непреодолимо аппетитны. Маринетт и Адриану предстоит научиться жить со своими новообретёнными повадками и друг с другом, пока Бражник неумолимо наступает.
Примечания
Трилогия собрана под одной шапкой для более удобной навигации.
✔ Часть I: «Помешательство», 11 глав.
⊡ Часть II: «Помутнение», 1/21 глава.
◻ Часть III: «Дрожь», 24 главы.
Жанр «AU» в данном случае означает переиначивание канонных событий: та же вселенная, те же персонажи, другие злодеи, другое развитие отношений между героями, другое обоснование канонным событиям.
**Оригинальные тэги автора включают:**
естественные повадки котов, естественные повадки насекомых, расхождение с каноном, подростки и их гормоны, больше ангста, больше гормонов, взрослые разговоры.
Часть I: Помешательство. Глава 8
20 апреля 2018, 03:10
Вздёрнув Хлою на ноги, Адриан толкнул её к выходу из школы.
— Беги! Выбирайся!
Что хорошего было в Хлое: она всегда заботилась о себе в первую очередь. Она не начала умолять, чтобы он бежал с ней, не стала медлить. Она просто бросилась прочь.
Дым, плотный и жёлтый, заполонил весь воздух во дворике, мешая рассмотреть хоть что-то. Адриан натянул ворот футболки на рот, чтобы дышать этим поменьше. На земле валялись люди. Те, кто ещё стоял — кашляли и падали, как подкошенные, когда дым добирался и до них.
Нино!
Адриан задержал дыхание и нырнул в дымное облако. Согнувшись, он вслепую пошарил в желтизне, пока не нащупал кого-то, вцепился в одежду и поволок туда, где дым редел. Хватая ртом воздух, он обернулся, чтобы подхватить спасённого им кого-то обеими руками.
Это оказался не Нино — он вытащил из дыма Алию. С закрытыми глазами, расслабленная, она выглядела скорее спящей. И дышала, к огромному облегчению Адриана. Он оставил её у стены, там, куда дым не дотянулся.
А потом прижал ко рту ворот футболки и бросился назад. Нащупал чью-то лодыжку и потащил на себя — это, к счастью, оказался Нино. Как и Алия, он, похоже, не пострадал, но и прийти в себя не мог. Думая лишь о безопасности своих друзей, Адриан поволок Нино к воротам школы.
Навстречу ему уже бежал его водитель, и Адриан оставил Нино у входа.
— Бери его! — крикнул он на ходу, возвращаясь за Алией.
Где-то высоко над школой зажурчало пение, подозрительно похожее на колыбельную.
Адриан не хотел поднимать голову. Не хотел смотреть, не хотел проверять, узнает ли Маринетт в таком виде. Его не было рядом, когда ей нужна была защита. Это всё целиком его вина. Вчера он сделал всё, чтобы уберечь её от одержимости, сегодня одного мгновения рассеянности хватило, чтобы к ней пробралась акума. Если бы только Адриан не ушёл с Хлоей под ручку, если бы он остался — может, ничего бы и не случилось? Хватило бы этого, чтобы что-то изменить?
Но без Кота Нуара за его беспечность могло поплатиться куда больше людей. Ледибаг без него не справиться. Его ждал долг.
Он знал, что будет больно.
Алию он вытащил наружу, когда его водитель уже возвращался по ступенькам.
— Я должен помочь остальным!
— Адриан! Вернись!
Адриан не послушался, бросаясь обратно к школе. Окинул взглядом дворик и нырнул в первый подвернувшийся пустой класс. Спрятался за дверью, ещё раз осмотрелся, проверяя, один ли он, и расстегнул куртку.
— Плагг.
Плагг выплыл из внутреннего кармана, заламывая лапы.
— Адриан, Маринетт…
Он не хотел этого слышать.
— Нет времени! Плагг, когти!
С превращением пришло обострённое зрение, в котором дым выглядел полупрозрачным. Теперь он мог рассмотреть лежащих на полу учеников и преподавателей. Нескольких он заметил этажом выше, в опасной близости к краю. Дым, похоже, не навредил ни Нино, ни Алии, но их участь могла постичь и его, если и дальше дышать отравой, поэтому он не очень представлял, чем мог помочь остальным сейчас.
Она пока что не показывалась. Акума. Маринетт.
Сколько понадобится Ледибаг, чтобы добраться сюда?
Он запрыгнул на ограду, оттуда — перебрался на второй этаж и взгромоздился на перила, чтобы осмотреться получше. Какими бы способностями ни обладала акума, в их число входила левитация. Он успел заметить, как что-то розовое метнулось в открытую крышу над двориком, но оно промелькнуло и исчезло слишком быстро.
Розовое. Маринетт была бы в розовом. Она этот цвет боготворила.
Он сглотнул ком в горле. Потянулся за спину, хватая шест, и приготовился перепрыгнуть на крышу. Он обязан был встретиться с ней лицом к лицу. Встретить с открытым забралом то, что натворил, то, до чего её довёл.
— Ты сможешь, — сказал он сам себе. — Это не она. Это просто очередная беспомощная жертва. Не думай о ней.
Что могло бы быть её талисманом? Сумочка? Она с ней не расставалась даже на уроках. Если сумочка с ней, если он сможет добраться до неё достаточно быстро, одного Катаклизма хватит, чтобы продержаться до появления Ледибаг. Если только это не её серёжки? Она всегда носила одни и те же, с камушком. Их схватить будет сложнее, чем сумочку. Нужно будет подобраться совсем вплотную.
Он зажмурился и медленно выдохнул.
— Давай. Просто сделай это.
О землю звякнули новые шарики, сброшенные сверху. Парочка упала куда-то у него за спиной. Кот Нуар напрягся.
Что-то сгребло его за хвост и от души дёрнуло. Застуканный врасплох, он слетел с перил прямиком в один из пустых классов. Дверь захлопнулась, и Кот Нуар неловко запнулся, пытаясь восстановить равновесие. Когда он наконец увидел, кто стоит на корточках у двери, затыкая щель под ней какой-то тряпкой, у него отвисла челюсть.
— Маринетт?
Она покосилась на него, затем продолжила подталкивать ткань так, чтобы дым не мог просочиться внутрь. Пока Кот пялился, она успела встать и вернуться к учительскому столу, на котором была разложена чёрная ткань, купленная этим утром. Она взяла ножницы и продолжила что-то вырезать.
— Маринетт?
— Я почти закончила. Погоди минутку.
— Но… но… ты не… я думал…
Она подняла длинную полосу ткани и сложила её пополам. Взяла комок белой набивки и затолкала в складку посередине, затем достала из открытой коробочки на столе иголку, и ловкие пальцы замелькали, сшивая это всё вместе.
Кот Нуар продолжил лепетать какую-то чушь, так и не найдя нужных слов.
— Что ты?..
— Тканевая маска. Для защиты от дыма. Примитивная, но это максимум, что я могу сделать из того, что у меня есть. Если доберёшься до туалета и намочишь её, будет лучше, но… Эту гадость тебе лучше не вдыхать.
Она шила маску из чёрной подкладки в пиджак. Из дорогой, с таким трудом найденной подкладки. Которую она распотрошила на куски. Ради него.
Он не выдержал. Он налетел на неё, обхватил руками под грудью, приподнял над землёй и, замурлыкав, потёрся лицом о её затылок.
Маринетт пискнула от неожиданности и выронила то, над чем трудилась.
— Кот?
— Ты не акума. Я думал, ты — я думал, ты из-за меня… — Он опустил её на пол и развернул к себе, чтобы заглянуть в лицо. Коснулся её щеки затянутой в перчатку рукой и благоговейно пробормотал: — Ты всё ещё ты. Ты не…
— Я обещала, — сказала она, как будто ничего проще на свете не существовало.
— Маринетт, — хрипло промурлыкал он.
Она тронула запястье прижатой к её лицу руки. В её глазах блеснули непролитые слёзы.
— Я дала слово. Я не могла его нарушить.
Хотелось поцеловать её. От облегчения, от отчаяния, от любви — он и сам не знал. Ему было всё равно. Маринетт была потрясающей. Внизу ждала опасность, но вместо того, чтобы паниковать, как остальные, она придумала решение. Для него.
Он притянул её за талию поближе, так и не убрав ладонь со щеки. Она вскинула свободную руку, легко касаясь его груди. Он склонил голову, заглянул ей в глаза, опустил взгляд на её губы.
Её губы приоткрылись.
— Нам нельзя.
Его как холодной водой окатило.
Рука на его груди сжалась в кулак.
— Там акума, люди в опасности, и ты им нужен.
Он уронил руки, выпуская её из объятий.
— Прости. Ты права.
Маринетт развернулась, подбирая ткань с пола. Пара стежков — и она закончила.
— Возьми, — сказала она, протягивая ему один из отрезков. — Должно помочь. Я для Ледибаг тоже сделала.
Он забрал маску и заглянул Маринетт в глаза.
— Спасибо.
Она сглотнула и кивнула. Взяла в руки ткань и прижала той частью, где было больше всего набивки, к его лицу. Прохладные пальцы пробежались по его щекам и носу, проверяя, достаточно ли плотно прилегает. Удерживая завязки на затылке, она глянула ему в глаза.
— Развернись.
Не отводя взгляд до последнего, он развернулся — сначала всем телом и только потом головой. Она провозилась с узлом куда дольше, чем требовалось по ощущениям, но ему было совершенно всё равно. В конце концов её руки всё же пропали, и между его лопаток упёрся её лоб.
— Прости.
Низко склонив голову, он подался ей навстречу.
— Принцесса моя. — Её рука мазнула по его руке, и он разжал когти, приглашая.
Пальцы переплелись и сжались. Сквозь перчатку чувствовалось, что ладонь у Маринетт влажная.
— Я не могу…
Воздух вокруг пропитался тоской.
— Но хочешь.
Она сглотнула и отстранилась.
— Опасность. Акума.
Он вздохнул и поднял голову, отступая. Глубокий вдох и медленный выдох помогли успокоить расшалившиеся нервы. Он развернулся к ней лицом.
— Как я выгляжу?
Она криво улыбнулась ему.
— Стильно. Покажи ей там.
В один шаг он оказался рядом и обхватил её за талию.
— Сначала ты, — сказал он и прижал маску Ледибаг к её лицу.
Она дёрнула головой, пытаясь отстраниться.
— Что…
Сложно было отбиваться от её рук, одновременно пытаясь завязать на ней маску, но Кот Нуар оказался куда ловчее.
— Я тебя здесь не оставлю, — сказал он, проверяя завязки.
— Кот, я спрятаться могу… — Она вскрикнула, когда он подхватил её на руки и перебросил через плечо. — Кот!
Дойдя до двери, он отодвинул из-под неё ткань носком ботинка.
— Мне нужно, чтобы ты была в безопасности, — сказал он, выглядывая в коридор через застеклённую дверь и проверяя, чист ли путь. — Мне всё равно, если ты не чувствуешь ко мне того же, что чувствую к тебе я. Я должен забрать тебя отсюда, прежде чем волноваться об акуме.
Она прекратила сопротивляться.
— Кот…
Он повернул ручку.
— Тш-ш-ш. Дай мне делать моё дело, — сказал он и выскользнул за дверь.
Жёлтый дым заполнил весь внутренний дворик и клубами поднимался в открытую крышу. Чистого воздуха не осталось нигде. Он мысленно поблагодарил Маринетт за предусмотрительность. Улучшенным зрением он видел бесцельно бредущих внизу людей. Зомби, тут же подсказало нутро, но, приглядевшись, он заметил, что все они шли с закрытыми глазами и расслабленными выражениями на лицах.
— Что там? — прошептала Маринетт, свисая с его плеча.
— Куча людей. Они… во сне ходят, видимо. — Он запрокинул голову, всматриваясь в сторону крыши. — Не вижу Ледибаг нигде.
— Здесь от неё бы не было проку, — сказала Маринетт. — Мы можем как-то… по-другому это сделать? У тебя плечо костлявое.
Он опустил её на землю, придерживая за талию.
— Вот на это жалоб я ещё не слышал.
Она обняла его за шею, вставая носками ему на ногу.
Кот Нуар потянулся за шестом и нажал на кнопку, раскрывая его.
— Ладно, держись.
Высунув руку за перила, он позволил нижней половине шеста уткнуться в землю, затем сжал пальцы и дал шесту вытянуться вверх, увлекая их обоих за собой.
Маринетт держалась храбро. Она не завизжала, не вцепилась в него крепче. Она прижималась к нему, словно была на своём месте. Как только его нога ступила на каменную крышу школы, шест укоротился обратно. Взяв Маринетт за руку, Кот бросился вместе с ней через всю крышу и остановился у самого края.
Внизу плелись толпы. Люди заполонили всю дорогу к школе и подтягивались с близлежащих улиц. Машины останавливались, перекрывая движение, чтобы никто из спящих не набрёл на опасность, но с той скоростью, с какой дым расползался от школы, скоро в его власть должно было попасть ещё больше горожан.
— Алия, — выдохнула Маринетт, заметив подругу среди бредущих внизу.
— И Нино.
— Мама, — простонала Маринетт, и Кот Нуар нахмурился.
— Где?
Она указала дрожащим пальцем на невысокую женщину в белом платье, которая бродила кругами.
— Она, наверное, в школу бежала.
Кот Нуар моргнул, заметив отчаявшегося мужчину, который отодвигал людей и предметы с пути женщины в белом, одновременно выискивая кого-то в толпе.
— Это твой папа, верно?
Маринетт кивнула.
— Он меня ищет.
— Я уже забыл, какой он огромный. — Он перегнулся через край, вглядываясь в творящееся внизу, затем снова вытащил шест. — Давай, нужно отвести тебя…
В воздухе раскололось несколько металлических шариков, оттесняя их от края крыши. Кот раскрутил шест, прикрываясь им, как щитом, и увлёк Маринетт за собой. Отбитые шестом шарики лопались, разлетаясь во все стороны, и пространство над школой начало заволакивать дымом. Выбравшись на более открытый участок, Кот Нуар развернулся к своему противнику, толкнув Маринетт к себе за спину.
— Пригнись.
Она послушно съёжилась.
— Я могу…
Он расправил плечи, закрывая её собой.
— Держись в поле моего зрения.
— Упрямый кот.
Он показал ей язык.
— Язвительная девчонка.
С неба опустилось пушистое розовое облако, а вместе с ним крохотная блондинка в облегающем пурпурном трико, по которому расползались золотые узоры, переменчивые, как песочные волны в пустыне. Она упирала руки в бока, держа в одной круглое зеркальце, а во второй — бамбуковую трубку.
— Я Исказительница Снов! — объявила она. — А тебе, Котик, положено днём вздремнуть!
Кот Нуар отступил на полшага, раздражённый.
— Она меня уделала. Я тоже про это шутить собирался.
— Роуз! — выпалила Маринетт, широко распахнув глаза.
Кот нахмурился.
— Роуз?.. Ох, да это же из-за Хлои.
— Опять? На неё уже пора намордник нацепить.
Он фыркнул.
Исказительница Снов встряхнула зеркальце, и на гладкой поверхности проступили новые металлические шарики. По-царски широким взмахом руки она метнула их вниз.
Кот Нуар был готов. Держась как можно неподвижнее, чтобы прикрыть Маринетт, он снова раскрутил шест. В отличие от пузырей, шарики нужно было отбрасывать подальше, чтобы, взрываясь, они не утопили ни его, ни Маринетт в дыму.
Исказительница Снов неустанно создавала зеркальцем новые и новые шарики, разбрасывая их всё шире, заставляя Кота Нуара тянуться за каждым. Раскрыть шест больше он не мог, потому что тогда начал бы задевать каменную крышу. Раздражённо зашипев, он качнулся из стороны в сторону, пристально следя за подступающим со всех сторон дымом. Время было на исходе.
Где же Ледибаг?
Где меткое йо-йо, обвившее руку с зеркальцем, чтобы помешать очередной атаке? Где отвлекающий манёвр, чтобы он мог унести Маринетт отсюда? Он мог бы прекратить оборонять её своим импровизированным щитом, но тогда оставался риск, что какой-то из шариков достанет до неё. Он не сомневался, что самодельная маска помогает, но проверять, выдержит ли она прямое попадание, не хотелось.
Исказительница Снов облетела их по кругу, сбрасывая всё больше шариков и вынуждая Кота Нуара то подпрыгивать, то перекатываться рядом с Маринетт.
— Ты так мило пытаешься её защитить.
— Нам нужно убраться с крыши!
— Я работаю над этим!
Но он только тратил всё больше сил на то, чтобы прикрыться самому и прикрыть её, и понемногу выдыхался.
Краем глаза он заметил, как Маринетт возится со своей розовой сумочкой. Он отпрыгнул влево, отбивая несколько шариков сразу, а когда вернулся на прежнее место, прикрывая её, Маринетт вскочила на ноги. Выпрямившись во весь рост, она раскрутила сумочку за ремень и метнула её в Исказительницу Снов.
Она даже не стала смотреть, куда попала и попала ли вообще. Она схватила Кота Нуара за руку и рванула.
— Давай!
У них за спинами Исказительница коротко вскрикнула от боли, когда сумочка долетела до цели. Разбросанные вокруг них шарики лопнули, выплёвывая жёлтое. Маринетт оказалась куда быстрее, чем Кот Нуар ожидал — они уворачивались, огибали и ныряли сквозь клубящийся дым вместе. На краю крыши Маринетт даже не притормозила. Она ступила на край и прыгнула.
Потрясённый её отвагой и верой в него, Кот Нуар прыгнул следом, подхватил её в полёте и раскрыл шест до самой земли. Руки Маринетт обхватили его шею, и она прижалась к нему теснее. Их совместный спуск завершился быстро. Бросив в дело всю свою кошачью ловкость, которой его наградил Плагг, Кот приземлился на ноги, держа Маринетт на руках.
Судя по блеску глаз, Маринетт широко улыбалась, и он пожалел, что маска мешает ему полюбоваться этим как следует. Он опустил её на землю.
— Прячься.
Она кивнула, не спеша убирать руку с его затылка, даже когда сделала первый шаг. А потом её глаза широко распахнулись, и она вдруг налетела на него всем телом.
Проехавшись по земле лопатками, Кот не успел сделать ничего, кроме как сжать её покрепче, чтобы она не ушиблась. Когда они остановились, Маринетт обмякла, придавив его собой.
Моргая, он приподнял голову, и его взгляд упал на маленький дротик с перьями, торчащий из её спины.