
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
С самого начала все пошло не так, начиная с проклятого необитаемого острова, где Джек таки растлил юную мисс Суонн.
Примечания
В этой истории будут переписаны все моменты с Джеком и Элизабет, начиная с острова, куда их выкинул Барбосса.
К сожалению, отдачи эта работа не получит, хотя в нее вложены все мои силы, я люблю эту работу, и надеюсь, мои труды найдут своего читатель, хотя бы одного.
Пометка от 10.04.2020: планы поменялись, это будет масштабная работа, макси, переписанный сюжет Пиратов Карибского моря(трех частей) с иным исходом. Поэтому, запаситесь терпением)
Посвящение
Автору Эпин, за прелестные "Одну ночь" и "Темную сторону".
Глава II. "Тебя так и потянет". Часть 4
17 апреля 2020, 03:17
— Капитан! Вижу берег! — старпом радостно воскликнул, когда заметил, что признаков каких либо еще вторженцев на острове нет. Значит, пришли первыми.
Джек посмотрел в подзорную трубу, облегченно выдыхая.
— Спустить шлюпку на воду! — отдал он приказ, и матросы тут же принялись его исполнять.
Элизабет нервничала, что-то ее беспокоило, когда она смотрела на этот остров. К слову, компас снова указывал на сундук мертвеца, ведь то, что она желала больше всего — получила, теперь — спасение Уилла.
На шлюпке поместились Джек, Элизабет и Джеймс, Пинтел и Раджетти, а так же пара лопат и… банка с землей? Элизабет, конечно знала о странностях Воробья, но банка с землей?
— Что? Тебя что-то удивляет? — Джек сразу понял по взгляду, что имела в виду мисси.
— Немного, но я почти не удивлена, поражаюсь только тому, как мы сошлись, — она закатила глаза, но потом улыбнулась, закусив губу. Она подумала о чем-то непристойном и неуместном, но не смогла прогнать мысли из своей головы.
— Как безумец и гений, две крайности одной сущности, цыпа, не иначе, — Джек уперся руками в бока, лучезарно улыбнувшись.
— Чур гений я!
— Чур гений я!
В один голос и одновременно они хлопнули себя по груди ладонью, строго переглянувшись. И уже готовы были сцепиться в словесной перепалке, но их перебил Джеймс, что все еще был здесь и наблюдал за этими двумя.
— А как по мне, вы оба безумцы, уж простите, мисс Элизабет, — Норрингтон наблюдал за совершенно непонятной ему картиной, которую он даже никогда себе представить не мог, но это все же случилось. Хотя, он так же не мог представить, что станет матросом на пиратском судне, да к тому же под капитанством Воробья на Жемчужине. В этот момент он задумался и о собственном безумии.
Шлюпка села на мель, мужчины взяли лопаты, а Элизабет схватилась за компас, одновременно желая его открыть и нет. Она боялась, что он снова укажет на Джека, что все снова повторится и она почувствует себя бесполезной.
Воробей и Норрингтон стояли на месте, пока Лиззи бродила по берегу в поисках того, чего она сама не знала с ошалевшей стрелкой компаса, которая крутилась в разные стороны. Нервы были на пределе, она не знала чего хотела, снова: теперь она не хочет Джека, но и не жаждет спасти Уилла. Она просто обессиленно плюхнулась на песок, откинув шальной компас, лишь бы не видеть эту чертовщину. Мужчины подошли к Элизабет.
— Не могу найти его, компас не указывает, — она сидела, скрестив на груди руки и насупившись, словно дитя, у которого сломалась любимая палка.
— Ну почему же, — Джек внимательнее посмотрел на стрелку, которая перестала наворачивать круги, остановившись наконец, — Ты на нем сидишь.
Лиззи вскочила на ноги, попятившись на пару шагов. Бывший Коммодор принялся копать, пока Джек забрал компас обратно. Стук лопаты обо что-то твердое привлек внимание: Воробей, Норрингтон и Лиззи склонились над ямой, рассматривая крышку сундука. Приложив усилия, они наконец достали эту чертову вещицу, сломав замок. Однако, внутри лежали какие-то бумажки, свитки, письма и безделушки.
— Да ладно! — Джек чертыхнулся, плюхнувшись на песок. Он взглянул на руку, на которой росла черная метка: час расплаты близок, и он как никогда это чувствовал.
— Здесь еще сундук, — Элизабет и Джеймс разгребли кучу бумаг, доставая на свет тяжелый сундук гораздо меньше, выкованный точно в адской кузне с изображением мифических сюжетов. Все трое любопытно склонились над ним, как можно ниже и услышали биение, такое глубокое и размеренное, поистине леденящее кровь в жилах, — Это оно.
— Так ты говорил правду… — бывший Коммодор все еще с недоверием уставился на сундук, а затем посмотрел на Воробья. В голове Джеймса уже созрел план, он точно знал, что сделает.
— Я часто так делаю, а вас это удивляет? — пренебрежительно-оскорбленным тоном спросил пират, нахмурившись.
— Не без причин! — с тяжелой отдышкой и весь насквозь мокрый на берегу появился Тернер. У него все никак не получалось восстановить дыхание после такого проплытого расстояния.
— Уилл! — Элизабет радостно улыбнулась, она так давно его не видела, и все же что-то в ее сердце осталось неизменным: то, чему она раньше придавала слишком огромное значение, — Слава Богу ты цел!
— Как ты добрался? — без всяких приветствий и достаточно строго сказал Джек, чувствуя нехорошее при виде этого евнуха. Его глодало невыносимое чувство, которое он испытывал, когда видел Элизабет такую: умиротворенную и счастливую. Она счастлива тому, о чем Джек не имеет понятия, и это его гложет.
— На черепахах, — Уилл подошел ближе, немного хмурый от того, что он иначе планировал встречу с Элизабет. Но она лишь обняла его, — Схватил двух и добрался вплавь.
— Нелегкое дело… — немного нервно ответил пират, понимая, к чему тот клонит. Тернер подошел к капитану Жемчужины, видимо, набирая в грудь побольше воздуха.
«Сейчас будет великое разоблачение, и меня уже захотят убить трое, что ж…»
— Ну спасибо тебе, Джек, — недовольно выплюнул Уилл, поморщившись, при виде физиономии этого мерзавца, — Ты заманил меня на корабль, чтобы погасить долг Джонсу!
— Что?! — Элизабет зло взглянула на новоиспеченного мужа, уже мечтая снова бросить в него что-то тяжелое.
— Что? — Джек передразнил Лиззи, чудно повысив свой голос и неловко отвернулся, начиная смотреть куда угодно, только не на Лиззи.
— И я встретил там… Своего отца.
— Оу! Ну, не за что, — Джек хлопнул в ладоши, посмотрев на уже закипающую Элизабет. Если сейчас еще и выяснится, что она больше не мисс Суонн, ему точно открутят голову.
— Так все, что ты говорил про похищение… Ложь? — Лиззи подошла к пирату, хотя понимала, что не может серьезно на него гневаться, но проучить этого мерзавца хотела.
— Можно сказать… Ложь во спасение, — мягко улыбнулся он, получив лишь закатанные глаза жены, — Что ты делаешь? — Джек вовремя заметил, что Уилл сел на песок рядом с сундуком и ключом в руках.
— Я собираюсь убить Джонса, — не поворачиваясь к Воробью серьезно произнес Тернер, и положение его оказалось весьма удручающим, когда он почувствовал, как к его шее была приставлена сабля.
— Не надо этого делать, — Джек хладнокровно смотрел на замершего евнуха, — Если Джонс умрет, то кто тогда скажет его зверюшке к ноге?
Уилл вспомнил то чудовище, которое напало на торговцев. Монстр из самой преисподней, не ведающий жалости или пощады и подчиняющиеся хладнокровному Джонсу, что мечтал убить и Уилла и Джека.
— Ну-ка, — пират медленно вытянул руку, все еще держа саблю наготове, — Будь любезен, дай ключ.
Элизабет, стоящая рядом, думала, что она может сделать, но в голову ничего не шло, как вдруг из ее ножен Уилл выдернул саблю, буквально за одну секунду наставляя ее на Джека.
— Я то свое слово держу, и я освобожу отца. Надеюсь, ты увидишь это.
Послышался лязг третьей сабли, что теперь была тоже наставлена на Тернера. Норрингтон поставил себе цель, к которой теперь он должен добраться.
— Сейчас я с Джеком согласен. Мне очень жаль.
— Я знал, что полюблюсь тебе, — но в следующий миг сабля была наставлена на него вместе с саблей Тернера. Дело приняло не самый приятный оборот, а Элизабет стояла, не зная, чем помочь.
— Беккет хочет сундук. Я принесу его ему и получу его милость, став Коммодором, — Джеймс уверенно смотрел в глаза пирату, и Воробей понимал, что тот не шутит.
— О, черное честолюбие.
— По мне так это светлый луч надежды. Я изменю свою жизнь, Воробей.
— Отлично! Ты — хочешь спасти отца, — Джек посмотрел в сторону Уилла, — А ты — хочешь получить расположение у своего экс-начальника. Как это все превосходно, но все это меркнет и тускнеет перед тем, что меня могут убить!
— Что? — Элизабет взволнованно уставилась на Воробья, не веря своим ушам. Не это она ожидала услышать, но ее возражения никто и не заметил, ведь началась драка, — Какого… Дьявола!
Элизабет пошла за этими тремя остолопами, что не замечали абсолютно ничего вокруг, размахивая оружием.
— Да вы спятили! Остановитесь! — лязг металла так и продолжался, а к даме так никто и не повернулся. Она продолжала что-то кричать и ругаться, такими словами, которые даже в мыслях никогда не произносила, и все равно внимания никто не уделил.
— А ну прекратили живо! — у Элизабет явно кончилось терпение и она не раздумывая пустила три пули в песок, почти в ноги этим невыносимым мужланам, которые сразу остановились. Она глубоко дышала, все еще держа пистолет, направленный на троицу, — Есть еще желание поразмахивать саблей?
— Определенно иссякло, — с нервной усмешкой проговорил Норрингтон, смотря на свою возлюбленную, что хладнокровно стреляла в них, где был и ее муж. Все же он был прав, они оба безумцы, которые идеально друг-друга дополняют.
— Лиззи, дорогая, опусти, это не игрушка… — осторожно начал Джек, отмечая про себя, что лучше не злить барышню, иначе они схопочут по пуле в лбы.
— Это Пинтел и… Раджетти? — Уилл в ступоре смотрел, как два болвана утаскивали сундук к шлюпке.
— Твою ж мать! — Джек побежал к воде, а за ним и Норрингтон с Тернером. По песку однозначно было тяжело бежать, поэтому они делали это довольно медленно и пока добежали, увидели, что Пинтел с Раджетии несуться обратно, кинув сундук им.
— Кто поймает, тот поймает! — они побежали в джунгли, вопя, словно увидели чудищ.
— Ну кто бы сомневался! — Джек, поймавший сундук вытащил саблю, наставив ее на рыбоподобных прислужников Джонса. Норрингтон и Тернер смотрели в упор на сундук, желая его заполучить, но Джек бросился вслед за двумя остолопами, все же он был шустрее груды кораллов и устриц, пускай и с сундуком. Джеймс и Уилл бросились на них, матросы Голландца с воплями побежали вперед, с целью заполучить сундук.
Джек пробирался сквозь пальмы и заросли, прочищая себе путь саблей, но его быстро нагнал Норрингтон.
— Дружище, и вот зачем тебе такие длинные ноги! — сетовал Джек, вступая в схватку, а Уилл, скорее всего уже сцепился с рыбоголовыми.
— Ты отнял у меня все, и теперь я намереваюсь убить тебя!
— Погоди, это ведь не я виноват, что меня выпустил из тюрьмы Тернер, когда Вы, Коммодор, приложив все свои усилия меня туда посадили? Ведь это он виновен в том, что теперь вы! Пьянчужка матрос, который драит палубу пиратам…
— Отдай сундук! — Джеймс удачно совершал выпады, а Джек умело уворачивался, впрочем, как и всегда.
— В другой раз, мистер Норрингтон! — Джек со всей силы шарахнул сундуком по пальме с очаровательными спелыми кокосами, — А парик бы тебе пригодился, может удар был бы мягче.
Джеймс получил кокосом по голове, наблюдая, как пират убегает с сундуком и ключом, но не мог встать, как бы ему этого ни хотелось.
Однако, далеко убежать не удалось, Пинтел и Раджетти, с двух сторон треснули Воробья дубинкой, быстро выхватив сундук.
— Он наш, он наш! — гаденько смеялся Пинтел, прыгая вокруг сундука. Два друга вновь довольные побежали к шлюпке. Но теперь дорогу им преградила Элизабет, пытаясь выхватить саблю, которой у нее не оказалось.
«Черт, Уилл!» — она посмотрела налево, откуда доносился лязг металла, туда же посмотрели и Пинтел с Раджетти, слегка приоткрыв рот.
На огромном водяном колесе катились сражающиеся Норрингтон и Тернер, а за колесом бежал и Джек.
— Какого черта? — не понимая, что только что произошло, Элизабет снова повернулась к двум матросам, которые начали на нее наступать с саблями наготове.
Мимо пролетел топор в устрицах и ракушках, застряв в стволе пальмы: Элизабет ловко поймала брошенные ей сабли, но теперь пришлось убегать от оравы рыб-убийц.
— Куда мы бежим! Куда бежать то! — Пинтел то и дело оглядывался на стаю недорыб.
— Бегом! — Элизабет подгоняла матросов лязгом металла, но эти неуклюжие болваны врезались в дерево, роняя сундук.
Монстры быстро их нагнали, пришлось сражаться, но двумя саблями это было тяжело, поэтому все внимание было переключено на передавание друг-другу оружия, а не охрану сундука.
Какой-то матрос с Голландца гаденько рассмеялся, под шумиху стащив сундук, но далеко не убежал, как его голову снесло кокосом.
— Неплохое оружие. Можно сказать, чудодейственное, — Джек подошел к развалившемуся чудику, — Как мерзко, — он брезгливо поморщился, увидев, что даже без головы это еще живо.
— Амиго! На голос! На голос иди! — вещал писклявый голос из ракушки, — Налево! Нет, кругом! — послышался грохот, — Оо, это дерево…
— Эй, заткнись.
Воробей наконец вставил ключ в сундук, повернув его. Древний замок открылся с громким металлическим лязгом, явив свету сокращающееся сердце Дейви Джонса.
— Отвратительно… — пират взял его в руку, и услышав ревущую толпу сзади захлопнул сундук, закрыв его и быстро помчался к шлюпке сквозь новые заросли. Вскоре он выбежал на пляж, судорожно начиная искать, куда спрятать сердце.
— В банку! — он быстро открыл ее, высыпая половину содержимого, и помещая туда орган, присыпав сверху той же землей.
— Давай, Радж, бежим! — на пляже показались рыбьи головы, а также продолжающееся катиться колесо, снеся по пути троих матросов Джонса, как раз тех, с которыми сражалась Элизабет. Из упавшего в воду колеса вывалились Джеймс с Уиллом, совершенно потерявшись в пространстве. Уилл сделал пару шагов, но упал лицом в воду, и попытался снова.
— Гордость королевского флота кузнецу не ровня! — бывший Коммодор оказался мужчиной покрепче, побежав к шлюпке, пока Тернер беспомощно барахтался, глотая воду.
Норрингтон шустро добежал до шлюпки, начиная рыться в тряпках, отыскав в камзоле Воробья то, что вернет ему прежнюю репутацию и славу.
— Земля? — он настороженно посмотрел на рассыпанную по шлюпке землю из банки, что привез Джек… Потом посмотрел на него, тот был явно занят, размахивая веслом, чтобы снести голову старпому Голландца.
Тем временем Пинтел с Раджетти отняли у какого-то чудика сундук, направляясь к шлюпке.
— Взяли! — они толкали шлюпку с мели, закинув на нее сундук.
— Стоять! — оклемавшийся Уилл выставил шпагу на матросов, а те потянулись за своими, которые сейчас были у Элизабет.
— Мама… — Тернер получил мощный удар веслом по голове, видимо не случайный и сразу свалился прямо в шлюпку.
— Уилл! — Элизабет бросилась ему на помощь, слегка потрепав за плечо.
— Пусть лежит! Или хочешь драться им, как дубинкой? — Джек встал спиной к спине жены, так явно было сподручнее. Их полностью окружили рыбы-головорезы, — Нам не уйти, у нас бессознательное тело, женщина, я и ты. А я фехтовальщик хреновый! — обращался Воробей к Джеймсу.
— Нам не уйти с сундуком! Забирайтесь в шлюпку!
— Вы спятили?! — Элизабет с неверием посмотрела на экс-жениха.
— Лиззи, дорогая, все во имя любви, залазь в шлюпку! — Джек подтолкнул даму своего сердца, а Норрингтон схватил сундук, прижимая его к груди и бросился обратно в джунгли.
***
Вернувшись на корабль, вся команда засуетилась, снявшись с якоря и намереваясь побыстрее удрать с этого места. Джек шел к штурвалу, прижимая к себе банку с землей. — А где Норрингтон? — поинтересовался Гиббс, заметив отсутствие одного. — Отстал, — Джек даже не повернул головы, продолжая следовать к штурвалу. Его все еще беспокоило, что в любой момент может объявиться Джонс. — Упокой господь его душу! — старпом изобразил что-то наподобие креста, посмотрев в небо, но потом радостно улыбнулся, — Грех предаваться горю, главное ты снова с нами и горизонт снова чист! Рядом с Жемчужиной раздался мощный всплеск воды, и из-под морской толщи показался Летучий Голландец с вопящими матросами и самим Джонсом, чьи щупальца извивались в разные стороны, а физиономия была испещрена гневными морщинами. — Иисусе… Спаси нас! — прошептал Гиббс, не смея отвести глаз, будучи напуганным таким появлением. — Дай я разберусь, — Джек, все еще придерживая банку с землей выступил вперед, самодовольно улыбаясь. Он нагло смотрел прямо в рыбьи глаза Морскому Дьяволу, — Эй! Рыбья харя! Не твое? Каракати…ца — сделав неудачный шаг в сторону Джек покатился кубарем по ступенькам с капитанского мостика прямо на палубу. — О, боже… — Элизабет вздохнула, посмотрев на Воробья. — Порядок! — воскликнул он, поднимая банку и поднимаясь сам, — баночка с землицей, баночка с землицей, что в ней, угадай-ка! — весело пропел пират, насмехаясь над Джонсом. — Довольно! — разозленный Морской Дьявол взмахнул рукой и из Голландца тут же показались тройные пушки, направленные прямо на Жемчужину. — Право руля, — только и смог сказать Джек. А Лиззи подхватила, закричав громче в разы, что вся команда снова засуетилась, бегая по палубе. Гиббс выкручивал штурвал, стараясь как можно маневреннее развернуть корабль. За ними по пятам следовал Джонс, открыв огонь из скорострельных передних пушек. Корму разносило в щепки, поэтому Джек принял штурвал, вместо старпома. А вся команда принялась расправляться паруса, наваливаясь на канаты. Совсем скоро Голландец виднелся маленькой точкой. — Мы отстали! — радостно произнесла Элизабет, всматриваясь вдаль, рядом стоял Уилл и мистер Гиббс. — Да! — довольно пророкотал старпом, поглаживая фальшборт корабля, словно нахваливая ребенка, — Мы самый быстроходный корабль всего Карибского моря! И единственный, превосходящий по скорости Летучий Голландец! Элизабет побежала на капитанский мостик, к Джеку, поскорее оказаться рядом с ним. Она перескакивала через ступеньку и быстро оказалась рядом с капитаном. — Джек, получилось! — она посмотрела на сосредоточенного мужа, а тот улыбнулся ей в ответ, все еще держа штурвал. На капитанский мостик взобрался и Тернер. — Джек, мой отец все еще там, нам надо дать им бой! — Уилл встал за спиной Воробья, который нервно покусывал губы и наконец поставил банку на перила. — Биться нет смысла, когда есть то, чем можно шантажировать, — корабль толкнуло, раздался грохот, породивший вибрацию по всему галеону. Экипаж зашатался от такой качки, а банка с земле разбилась об палубу. И Джек увидел, что кроме земли там ничего не было. — Чертов Норрингтон, надо было его убить! — Джек снова занял штурвал, последовал очередной толчок из самой преисподней. — Налетели на риф! — воскликнул один из матросов, а Элизабет спустилась вниз, перегнувшись через фальшборт, чтобы взглянуть, но Уилл ее оттащил за руку. — Это не риф! — он прижал девушку к себе, чувствуя непоправимое и ужасное, что произойдет со всеми ними, со всем экипажем, прямо как с торговцем, — Там… Кракен! Команда застыла в оцепенении, не зная, что делать, что предпринять, а в мыслях был один единственный вопрос — выживут ли? — Заряжай пушки! Подойдет все! — Гиббс взялся командовать орудиями, раздавая приказы, в чем ему помогал Уилл. — Элизабет! — закричал Джек, бросая штурвал, который сразу подхватил Коттон. Он побежал к ней, приобнимая за плечи, пытаясь посмотреть ей в глаза, но она оглядывалась, смотрела, как все бегают по палубе, возятся с такелажом, картечью и порохом. Она видела, как у всех трясутся колени и дрожат руки. В глазах каждого можно было увидеть ужас, прямо как перед… — Джек, мы… Погибнем? — Элизабет наконец взглянул в глаза Воробья, когда тот встряхнул ее за плечи. Ее губы начали дрожать, а глаза бегать, выискивая в выражении лица Джека отрицательный ответ, да хоть какой-нибудь ответ. — Ты не умрешь, я обещаю, — в его словах было столько уверенности, что Джек и сам себе поверил, обдумывая, как спасти Лиззи. — От меня не отходи, держись подальше от фальшборта, возьми пистолет, — Джек отдал свой второй пистолет Элизабет, предварительно закинув пуль и начал быстро соображать, но повернулся к палубе, увидев, как гигантские щупальца утягивают на дно матросов, одного за другим. Пальба из пушек не прекращалась, слышался голос Гиббса с левого борта и голос Уилла с правого. Но ничто не помогало. На палубе становилось все меньше людей, а Элизабет в ужасе отступала к наружной стене кают-компании, стараясь взять себя в руки. –…Убейте меня!.. — отовсюду разносились вопли матросов, кто уже был схвачен, треск досок и костей стоял оглушительный. Щупальца ломали палубу, и только когда за ногу схватилось это существо, Элизабет поняла, что действовать надо немедленно. Она отсекла щупальце саблей, громко завизжав и быстро отползла от этого места. Заметила, как Джек командует поднимать сеть с бочками. — О, в строю! — воскликнул капитан, заметив рядом с собой Элизабет, ее глаза горели, а тело не сковывал могильный ужас. — Да! Что делать? — Кто-то должен выстрелить в бочку, это породит огромный взрыв, я дам команду, ты сможешь? — Джек старался перекричать шум вокруг и донести информацию до жены. Она бодро кивнула, отходя на середину палубы и начиная целиться. Она ждала голос Джека, но его все не было. «Ну же, Джек, давай, что с тобой!» — девушка не сводила сеть с прицела, пока она не порвалась вместе с… трещащей фок-мачтой. Приказ Джека не понадобился, она выстрелила в полетевшие вниз бочки, и попала точно в цель. Раздался оглушительный взрыв, разбрасывая куски щупалец по палубе. Чудище с диким болезненным ревом скрылось под водой, а остатки команды осмелились взглянуть в воду. — Доконали? — спросил Раджетти, вытирая кровь с глаза. — Нет… — Гиббс прислушивался к шуму воды, — Мы его разозлили. Кэп! Что дальше? Команда подбежала к капитану, не увидев на его лице ничего радостного. — Покинуть корабль, — равнодушно произнес Джек, смотря куда-то рассеянным взглядом, — Все в шлюпку. — Джек… Но Жемчужина! — Гиббс огляделся, осматривая остатки легендарного галеона. Он помотал головой только при мысли, что можно оставить ее. — Всего лишь корабль. И да, Элизабет, садись в шлюпку, — он строго взглянул на жену, желая немедленного исполнения, — Живо. — Но до суши то далеко, — Пинтел взглянул на далекие пальмы, которые были еле видны. — Попытаться стоит, пока кракен будет занят Жемчужиной, — Уилл уже думал, как скорее добраться до земли и выиграть побольше времени. — Верно… Оставь корабль — оставь надежду… Все в шлюпку! — старпом принялся погружать кое-какие снасти, а Уилл помогал. — Джек… — на палубе остались только он и Элизабет, а также догорающие щупальца, — Идем, ты чего стоишь? Девушка подошла к стоящему спиной капитану, положив руку ему на плечо. — Мне нужно попрощаться, а ты иди немедленно в шлюпку, — Джек развернулся лицом, строго взглянув на девушку. Но взгляд его смягчился, когда она ему улыбнулась, подойдя ближе. — Ты все же такой добряк, давно хотела тебе это сказать, Джек, — Элизабет мило улыбалась, подходя все ближе, — Я знаю, что этот корабль для тебя значит больше всего на свете и… Она не договорила, Воробей поцеловал ее, прижав к себе, словно глотая свежий воздух, которого больше не будет в его жизни. Они отступали назад, пока Джек не уперся спиной в Грот-мачту. Откровенный поцелуй, нежная ласка и лязг цепей. — Лиззи, — ухмыльнулся в своей манере Джек, блеснув золотыми зубами, — Ну же, не опускай глаза. — Ему нужен ты, не корабль, — она посмотрела в эти родные черные глаза, голос дрожал, ломался и срывался от подступающего кома в горле, который медленно душил, — Не другие… И выхода у нас нет. Она снова прижалась в горьком поцелуе к губам капитана, который отвечал на ее ласки, теперь понимая, почему для него все казалось, будто в последний раз. — Мне не стыдно… — Пиратка… — прошептал в губы своей возлюбленной Джек и продолжал улыбаться, вернее, усмехаться, нервно-болезненно и отчего-то боль была такой сильной, какую он не мог объяснить. Где-то между ребрами, отдающая в лево. Он смотрел, как она разворачивается и уходит, ее руки сжаты в кулаки, он взглянул на левую, все еще перевязанную белым лоскутом. — А где Джек? — спросил Гиббс, когда Элизабет села в шлюпку. Он смотрел на ее убитый вид, догадываясь о худшем и уже зная ответ. — Отстал, — Лиззи отвернулась, изо всех сил сдерживая слезы. Она хотела вернуться, остаться с ним, или хотя бы сказать, что любит его, очень любит, чего она никогда не говорила. — Настоящий капитан… Пойдет ко дну вместе с кораблем… Отплываем!