
Пэйринг и персонажи
Метки
AU
Нецензурная лексика
Частичный ООС
Приключения
Фэнтези
Счастливый финал
Неторопливое повествование
Развитие отношений
Серая мораль
Элементы юмора / Элементы стёба
Боевая пара
Согласование с каноном
Элементы ангста
Магия
Насилие
Смерть второстепенных персонажей
ПостХог
Fix-it
Вымышленные существа
Здоровые отношения
Дружба
Ведьмы / Колдуны
Разговоры
Попаданцы: Из одного фандома в другой
Попаданчество
Темы этики и морали
Характерная для канона жестокость
Элементы гета
Элементы фемслэша
Волшебники / Волшебницы
Кроссовер
Эпилог? Какой эпилог?
Религиозные темы и мотивы
Обретенные семьи
Попаданцы: В своем теле
Повелитель смерти
Описание
Его жизнь была чередой опасностей: что ни год, то приключение. Но Тёмный Лорд наконец-то мёртв! Гарри решает, что опасности кончились. Совершенно преждевременно, как оказалось. Итак, прошёл ровно год после битвы за Хогвартс, а он уже бежит по землям Велена от Дикой Охоты. Гарри думает, что ему везёт как утопленнику.
Примечания
Практически ретеллинг Ведьмака. Проходим игру заново, так сказать ;)
Нет, серьёзно, я предупредила. В тексте присутствует большое (огромное!!!) количество цитат. Мне просто было интересно, как можно изменить сюжет, если вдруг из воздуха появится ещë один персонаж, на месте которого я видела исключительно Гарри Поттера. Так что эта работа — своего рода эксперимент.
Приготовьтесь к тому, что в начале никаких видимых изменений в сюжете не будет.
Много диалогов, немного размышлений, ещë меньше действия.
Новая глава — продолжение предыдущей, но закончить чтение можно на любой.
Гарри попадает в Велен чуть позже Геральта, таймлайн начала работы — после сюжетных квестов «На ощупь» и «Дела семейные». Пока Гарри пытается разобраться, что и в какой момент пошло не так в его жизни, Геральт разбирается с Коломницей. Встреча героев происходит во время квеста «Хозяйки леса».
Гарри Поттер и оттенки беспокойства
17 июня 2022, 03:17
Вернон Роше. Раньше — один из доверенных людей короля Фольтеста, правителя Темерии, где бы она ни находилась (хотя, как понял Гарри, она уже нигде не находилась). Сейчас — глава партизанского отряда. Стиснутые зубы, прищуренные глаза и потрëпанный шаперон.
Казалось бы, какое отношение он имеет к Редании?
***
Убежище темерских партизан, в которое их направил Дийкстра, находилось в скале. Ну, как направил? — Нам нужен кто-то, кто проведëт нас к Младшему. У тебя же есть старые связи в Редании? — Нет, а вот у тебя — есть. — Поясни? — Темерец… Бывший командир славных Синих Полосок… Смекаешь? — Вернон Роше. — Он затаился со своими людьми в лагере у Оксенфурта. Загляни к нему — он хоть порадуется. «У Оксенфурта» — сильно сказано. Эти ребята, в отличие от Ублюдка Младшего, в конспирации смыслили. Гарри окинул взглядом вход в убежище. Выглядело, конечно, впечатляюще. Место подобрали удачное. Живописное. — Мы ищем Роше, — сказал Геральт мужчине, который вышел из разлома. Похоже, они торчали тут достаточно, чтобы их заметили. Их ожидаемо встретили с недоверием. — Нет здесь никакого Роше. Что-нибудь ещë? — Понимаю, — иронично протянул Геральт. — А за тобой, надо думать, грибники лагерем встали? — Мы это… — мужчина растерялся. — За птичками наблюдаем. Гарри плотно сжал губы, чтобы не расхохотаться. И как они не догадались, да? Сразу же видно. Например, тот парень недалеко от них, который вертит меч в руках, просто пытается увидеть птицу на во-он том дереве в его отражении. И что, что далековато? Когда это настоящих специалистов смущали подобные мелочи? — А меч у тебя, чтоб, если что, от туканов отбиваться? — уточнил Геральт таким тоном, будто его действительно интересовал ответ. — Туканы тут не живут, — пренебрежительно протянул партизан. — Холодно им тут очень. — Ортензио, ты слепой? Это же Геральт, мой товарищ, — из глубины лагеря неторопливо вышел на свет незнакомец, и внимание Гарри в первую очередь почему-то привлëк его необычный головной убор, показавшийся сначала тюрбаном. Если там скрывалось второе лицо, то у них были проблемы. Незадачливый орнитолог, оглядев незваных гостей ещë раз, молча удалился. — Геральт, заходи. Осторожные шаги Гарри отдавались слабым эхом, теряясь в высоких тëмных сводах пещер. Шаги Геральта были почти беззвучны. — Геральт из Ривии. Живой и здоровый. И даже не один. Впечатление Роше производил интересное. У него было обычное, не очень примечательное лицо, зато его тело, казалось, было наполнено силой, несмотря на худощавость. Хищник. — Вернон Роше. Последняя надежда Темерии, — всплеснул руками ведьмак. — Смейся-смейся, а Темерия ещë вернëтся на карту мира. Итак, твой спутник? — Гарри Поттер, сэр, — бойко ответил волшебник. Роше был высоким мужчиной и, чтобы взглянуть ему в глаза, Гарри пришлось немного задрать голову. А посмотреть в них стоило — это были удивительно живые глаза, в которых эмоции сменялись так быстро, что Гарри не успевал их различать. Женский голос прервал их переглядки. — Роше, я не могу их тут бросить. Я… — из пещер торопливо выступила девушка с короткими светлыми волосами. За еë спиной был лук, на поясе — клинок. Она была похожа на сдерживаемый шторм. Самая настоящая разбойница. Незнакомка очень нервничала и, похоже, продолжала давно начавшийся спор. Роше вмиг переменился в лице. — Можешь и должна, — жëстко отрезал он. — У тебя приказ. — Они умрут. Пожалуйста… Девушка («Бьянка», — шепнул ему Геральт) подалась вперëд, но Вернон остался непреклонен, о чëм бы ни шла речь. — Разговор закончен. Можешь идти. Он резко отвернулся от растерянной Бьянки. Та перевела взгляд с командира на Геральта, недовольно дëрнула уголком губ и ушла ни с чем. Но выглядело всë так, будто это не последняя попытка. Роше уставился на огонь костра. — Ты что здесь делаешь? Гоняешься за скоя’таэлями? — спросил у него Геральт. — Ты шутишь, — фыркнул Роше. — Кого сейчас заботят скоя’таэли? Сейчас на карте судьба Темерии. — Как ты здесь оказался? — С войском пришëл, как ещë, — он, до этого глядевший на Геральта, снова вернул всë своë внимание огню. — Когда Нильфгаард перешëл Яругу, я послал всë к чертям и рванул на фронт — бить Чëрных. Вступил во Вторую Темерскую армию под командованием Яна Наталиса. Мы должны были задержать Чëрных на линии Дол Блатанна — гора Карбон… — Вернон присел на корточки, и взгляд его карих глаз затуманился. — Мы и держали. Три дня. А потом нас просто снесли. Он слегка мотнул головой, будто отгоняя воспоминания. — Потом я узнал, что Радовид собирает силы под Новиградом. Что он обещает сражаться за свободный Север, — горечь, с которой это было сказано, ярко отозвалась в Гарри. — Я пробился сюда с остатками армии Наталиса, но… Роше замолк. — Но? — мягко подтолкнул его Геральт. — Но Радовид оказался ничем не лучше Эмгыра. Так что я решил, что лучше буду воевать по-своему. У Гарри начинала выстраиваться картинка. Они помолчали. — Мы ищем Ублюдка Младшего, — наконец подал голос Гарри. — Слышал о таком. Только не знаю, почему вы его ищете в моëм лагере. — Да вот одна птичка напела, — лениво ответил Геральт. — Похоже, вы оба очень сдружились с Радовидом. Вернон сложил руки на груди. — Разговорчивая какая птичка, — протянул он, прищурившись. — Надо будет голову-то ей открутить. — Так что, поможешь, или нам искать дальше? — Тебе, как всегда, везëт больше, чем ты заслуживаешь, Геральт. Я собираюсь на встречу с реданским шпионом. Мы встречаемся под Оксенфуртом. В шахматном клубе. — Спасибо, — с чувством сказал Геральт. — Я знал, что на тебя можно рассчитывать.***
— Что-то здесь не то. Мягко сказано. Шахматный клуб окружили солдаты с орлом на доспехах. Чей это герб? — Посмотрим… — негромко ответил Роше Геральт. Он взглянул на Гарри. Гарри нервничал. Это должна была быть просто встреча со связным, но он почти физически ощущал, что в шахматном клубе их ждëт опасность. Они вошли внутрь. За одним из шахматных столов сидел мужчина в красном халате длиной до колен, стянутом на груди синим шнуром и двумя ремнями. Под халатом у него была кольчуга. На руках — синие кожаные наручи с золотыми заклёпками. Больше никого не было. Гарри впился взглядом в его гордый профиль, чувствуя, как внутри всë замирает. Голову незнакомца венчала корона с алмазами. Он посмотрел на вошедших, и Гарри почти ошпарило плавленное золото его глаз. А вот и опасность. — Говорят, что это королевская игра, — мужчина скупым жестом указал на шахматную доску. — Что шахматы учат стратегическому мышлению, — он слегка скривился, покачал головой и жëстко закончил: — Ерунда. Его приятный голос ядом вливался в уши. Роше с лëгкой паникой оглянулся на Геральта: встреча была неожиданностью и для него. — Пешки одинаковы с обеих сторон, правила всегда одни и те же. Ничего общего с жизнью. Неизвестный уставился на Геральта, и у Гарри от этого взгляда пробежал мороз по коже. — Знаешь, ведьмак, зачем я играю в шахматы? Геральт неторопливо приблизился, пока Гарри и Роше застыли у дверей изваяниями. Он остановился у стола, глядя на короля сверху вниз, и признал: — Не знаю. Мужчина указал ведьмаку на пустующее место напротив. Тот покладисто его занял. — Я играю в шахматы, чтобы разгадать их секрет, — запальчиво прошептал король. — В этих фигурках шумит кровь. Приложи ухо — и услышишь. Шу-шу. Шу-шу. Сердце перекачивает жизнь. Геральт настороженно следил за руками мужчины. — Ем пешку — и слышу хруст разрываемого мяса. Ем фигуру — и слышу крик из глубины дерева. Геральт переглянулся с Роше. — Я хочу сломать шахматы, выдавить из них правду, — рыкнул король, вдруг изменился в лице и мягко закончил: — Понимаешь, о чëм я? Безумец. Сумасшедший. Гарри смотрел на него и видел другого человека. Молодого, амбициозного, не менее тронувшегося умом. Человека, который в погоне за блаженной эфемерной вечностью потерял себя и стал карикатурой. Юношу со змеëй на груди. Мужчину, ослеплëнного властью и собственным гением. — Нет, — честно ответил Геральт. — Ты не понимаешь, потому что ты не король. С точки зрения пешки видны только товарищи по бокам и враги на той стороне поля. Мужчина поднялся. — Король видит шахматную доску иначе. Злейшие враги окружают его. Собственные пешки могут запереть короля в западне. А тогда шах — и смерть. Геральт не сводил с него пристального взгляда. — Шахматы, ведьмак, это искусство жертвовать собственными пешками, — король навис над ведьмаком, уперевшись ладонями в стол. — Теперь понимаешь? — Думаю, что уже понимаю. — Неважно, — мужчина резко подался назад. — Перейдëм к делу. Он вдруг стремительным шагом направился к Гарри и Роше. — Зачем ты привëл ведьмака? — обратился он к последнему. — Ведьмак сам всë объяснит, — спокойно ответил овладевший собой Роше. Геральт сложил руки на груди. — Я думал, мы идëм на встречу с реданским шпионом, а не с королëм. Король отзеркалил его позу: — Если можешь обойти посредников — лови момент. — Мы ищем Ублюдка Младшего. Знаем, что он пользуется поддержкой Редании, — пояснил ведьмак. — Зачем вы его ищите? Король с любопытством посмотрел на Гарри, и того охватило желание отшатнуться. Но он остался на месте. — Это наше дело, — отрезал Геральт. — Не буду настаивать, — примирительно сказал мужчина и вернулся к шахматному столу. — Я разместил Младшего в имении в Оксенфурте. О нëм знают немногие, — он взглянул на ведьмака и заметил: — Вас туда не впустят. Но вы скажите, что пришли по поводу девок. Король снова отвернулся, разглядывая на редкость уродливые деревянные фигурки. — Младший постоянно требует приводить к себе женщин. Мне говорили, что он нехорошо с ними обращается. — Ты только что сдал человека, в которого вложил порядком времени и денег. Интересно почему, — прищурился ведьмак. Король неторопливо подошëл вплотную к Гарри и задумчиво оглядел его. — Считай это жестом доброй воли. И да, я рассчитываю на взаимность, — он подцепил пальцами подбородок волшебника, и тот, не смея отвести взгляда, лишь краем глаза заметил, как от этого действия дëрнулся Геральт. — К тому же Младший мне уже не нужен. Большой четвëрки уже не существует. В своë время я напомню об услуге. — Потрясающе. Не мог бы ты… — взбешëнно процедил Геральт, но король не стал его слушать. — Боишься меня? — невозмутимо поинтересовался он у Гарри. — Нет, — признался юноша. — Не боюсь, ваше величество. Просто… впервые вижу настолько важную персону. Я нервничаю. Мужчина растянул губы в улыбке. — Как мило. Гарри едва сдержал облегчëнный вздох, когда он сделал несколько шагов назад, вернулся за стол и принял ту же позу, в которой они застали его, когда вошли в шахматный клуб. — Можете идти. С тобой, Роше, я поговорю в другой раз. Они покинули помещение, оставляя короля наедине с шахматами. — Мне кажется, он всë больше погружается в безумие, — заметил Роше. — Главное, мы теперь знаем, где искать Младшего, — вздохнул Гарри. Роше кивнул. — Знаешь что, Геральт? Я ведь тоже хотел просить тебя об услуге. У меня проблемы с Бьянкой, и мне нужно, чтобы кто-нибудь еë образумил. Зайди ко мне в лагерь — я всë расскажу. — Хорошо, Роше, я подумаю, — отстранëнно ответил Геральт. — До встречи. Гарри проследил за уходом темерца. — Давай сначала к Младшему, а потом сразу к Роше? — попросил он и добавил: — У меня дурное предчувствие. — Ладно. Они помолчали. Гарри закусил губу. Закрапал дождь. — Геральт, а кто это был? — Радовид. О, Гарри так и думал. Король, устроивший охоту на ведьм. Кто же ещë? — Он… всегда был таким? — В нашу последнюю встречу он был в себе. Сильный правитель, обладающий острым умом. Сейчас же это просто безумец с короной. До чего же он напоминал Волан-де-Морта.***
Мужчины, охранявшие ворота в имение Радовида, были абсолютно очарованы обаянием Геральта. Ага, так и было. В общем, Геральт вытянул из них информацию о том, что девушек к Ублюдку водят по руслу старого канала. Так что они снова пробирались через какие-то подземелья. — И куда? Ничего не видно, — проворчал Гарри, подсвечивая путь огоньком на кончике палочки. Люмос слабо помогал: всë вокруг было одинаковым, даже плесень на стенах. — Сюда, — Геральт ухватил его за руку, и волшебник просто доверился ему. Это было верное решение. Вход нашëлся быстро. Они поднялись по деревянной лестнице вверх и попали внутрь имения. Там их, к сожалению, встретили далеко не с распростëртыми объятиями. Гарри спасли рефлексы. Он еле успел прижаться к стене, и арбалетный болт, пройдя по касательной, оставил неглубокую рану на его плече. Геральт выругался и обнажил меч. Поттер сдул со лба упавшую прядь, сполз на пол и принялся украдкой пускать в людей Ублюдка безобидные, но неприятные заклинания. Внутри дома, похоже, оставили минимум народа. Гарри неуверенно выглянул через дверной проëм. — Всë? — Наверное, — ответил Геральт, ногой отодвинул яблоко, вывалившееся из перевëрнутой миски, и помог волшебнику подняться. — Я их оглушил, но не знаю, надолго ли. — Тогда поторопимся. Они разыскали путь наверх, и Гарри, который шëл первым, едва не полетел обратно, в ужасе отшатнувшись назад. Его замутило. Деревянный пол был залит кровью. Стену тоже усеяли алые брызги. — Сукин сын. Если он хоть пальцем тронул Цири, я ему не прощу. Гарри ничего не смог ему ответить. А что тут ответишь? Он молча смотрел на истерзанную девушку, стоящую на коленях на столе. Мрачная картина, похожая на сцену из дурного сна. Глумление. — Еë прибили к стене… — процедил Геральт, подойдя ближе. В ладонях девушки торчало по столовому ножу. Кровь давно перестала стекать вниз. Раздался женский крик, и Геральт резко распахнул дверь слева от них. Трое мëртвых девушек сидели в деревянной бадье, наполненной явно не вином. Одна раскинулась на широкой кровати, и если бы простыни не украшали багровые пятна, можно было бы подумать, что девушка просто уснула. Последняя, вся в синяках и ссадинах, висела в петле под потолком прямо напротив окна. Гарри медленно скользнул взглядом вверх. Нет, пряди волос не белого цвета. Хвала Мерлину, хотя хорошего было по-прежнему мало. Посреди этого кровавого кошмара невозмутимо умывался Ублюдок Младший. И вот к этому попала в руки Цири? — Это ещë что за вафелы? — заплетающимся языком пробубнил он. Геральт без лишних слов прописал ему мощный хук справа. Ублюдок упал. — Ох, нихера себе… — простонал Младший, держась за свой длинный нос. Едва он сделал попытку подняться, Геральт со всей дури зарядил ему сапогом в живот, а следом — по спине. Мужчина с трудом отполз к книжному шкафу у стены и прикрыл лицо. А затем вдруг вспомнил, что не один в доме. — Ко мне, мать вашу! Но никто не отозвался. Какая жалость. — Никто не придëт, — ответил Геральт, медленно приближаясь. Ублюдок снова попробовал вскочить на ноги, и Геральт снова не дал ему этого сделать. Гарри крепко сжал в пальцах палочку, гипнотизируя взглядом трупы, как будто это могло как-то обратить время вспять. Стоило ему подумать, что эти девушки совсем недавно ходили, мыслили, дышали, ему становилось дурно. Геральт в это время продолжил методично избивать Младшего. Гарри прикрыл глаза, вслушиваясь в звуки ударов и глухие стоны. В окно мягко барабанил дождь. В конце концов Младший взмолился о пощаде: — Стой… Геральт остановился. Ублюдок, пошатываясь, поднялся на ноги. А вот стоял он твëрдо: Геральт, похоже, недостаточно старался. Ведьмак, наверное, тоже так подумал и, спустя примерно секунду или две, вмазал мужчине по лицу, да так, что послышался хруст. Младший снова упал на задницу. — Что… Чего надо? — Здравствуй, Младший, — невозмутимо отозвался Геральт. — Мы пришли поговорить. — Я всë сделаю, только скажите! — сбивчиво зашептал Ублюдок. На этот раз Геральт действительно дал ему подняться. Гарри указал на пустующий стул. — Для начала несколько вопросов, — холодно сказал он. — Я всë скажу… — Мы ищем девушку и трубадура. Мы знаем, что ты с ними встречался, — начал ведьмак. — Девушку? Какую ещë де?.. Геральт наотмашь ударил Ублюдка по щеке, и тот рухнул на стул. — У неë серые волосы и меч на спине. Как у меня. — Да, да… Была такая… — промямлил Младший, прикрыв лицо рукой. — Помню… — Теперь сосредоточься и говори правду. Знаешь, почему не стоит врать? — Я-я… я не буду врать. Он был уже не таким смелым, каким показался на арене. Какой же… жалкий. Гарри подумал, что Ублюдок похож на помойную крысу. — Мы проделали очень долгий путь, чтобы тебя найти. Мы очень злые и усталые, — Гарри в подтверждение слов Геральта слегка отпустил свою взбешëнную магию, кипящую, словно магма, и оконное стекло под испуганным взглядом Младшего пошло мелкими трещинами. — Нам пришлось убить очень много людей в городе. Некоторые из этих людей пытались нас обмануть. Нам это не нравилось. Чувствую, ещë одна ложь — и чаша нашей горечи будет переполнена. И тогда мы сделаем что-то, о чëм будем жалеть, — ведьмак медленно наклонился к Ублюдку. — Понял, почему тебе нельзя врать? — Да… — выдавил тот. — Вот и ладно. Нас интересует, каким образом сероволосая девушка попала к тебе и что с ней случилось. — Что… что с ней случилось?! Она на меня напала! «Какая умница», — подумал Гарри. — Ещë раз соврëшь — и я тебе отрежу яйца, — ровно сказал Геральт. Волшебник невольно глянул на него с уважением. Ублюдок вдруг расхохотался. — Уговор был такой: я им чиню магический филал… ну что-то такое там, а девка и живчик приносят мне казну Сиги Ройвена. Не принесли, поэтому я немного вспылил, признаю… Значит, казна не попала в руки заказчика. Почему? — И что ты сделал? — уточнил Геральт. — Ну я поймал их этого прихлебалу, Дуду, и ждал, пока они за ним придут. «Дуду?» — Гарри нахмурился. — Ну, смотрите… Это вот они хотели починить. Младший указал на стоящую на полке шкатулку. Гарри подошëл и взял еë в руки. Тяжëлая, с вырезанным ветвистым узором. Он отдал шкатулку Геральту. — Филактерий? — удивился ведьмак. — И что ты собирался с ним делать? — Я?! Ничего. Но я здесь разных людей знаю… Геральт отложил филактерий. Что-то знакомое… Гарри вдруг озарило. Это что, крестраж? Он невольно сделал шаг назад. «Не может быть, — ошеломлëнно подумал волшебник. Он пригляделся к шкатулке. Та никак не воздействовала на разум и вообще вела себя довольно смирно. — Должно быть, в этом мире филактерией называют что-то другое. Да и как еë можно починить?» Геральт ударил Младшего в живот. Тот надрывно закашлялся. — Крутишь, Младший. Мы ждëм деталей. — Я всë расскажу… Всë по порядку… И он рассказал. Гарри не знал, что чувствует: злость, беспокойство или гордость за Цири (что, вообще-то, неуместно). Цири до странного напоминала ему… его. Итак, резюмируем: Цири пришла спасать из плена некоего Дуду, надавала Ублюдку по щам, и они успешно сбежали. Лютик в рассказе не фигурировал. Они опоздали на несколько недель. — Всë так и было. Я говорю правду. — Что стало с девушкой? — хмуро поинтересовался Геральт. — А хер еë знает, — Ублюдок опустил голову. — Кто-то из ребят ранил еë в спину… Но она жива, клянусь! — Скажешь что-нибудь ещë? — Я сказал всë, что знаю… Всë… — занервничал Младший. Геральт, опëршийся бедром о стол во время короткого рассказа, хищно приблизился к нему. — Ты обидел девушку, которую мы ищем… И пытал еë друга. — Она напала на меня! Я защищался! — Ублюдок упал на колени. — Умоляю… Я уже получил своë… Пощадите… Прошу… Геральт некоторое время просто смотрел на него. Гарри почти слышал обратный отсчëт. — Гарри, выйди. Пожалуйста. И Гарри вышел, прикрыв за собой дверь. Разъярëнное «Круцио», застывшее на его губах ещë в самом начале беседы, так с них и не сорвалось.***
Они рухнули в грязь, и Гарри зашипел. Кинжал, перенëсшийся вместе с ними, воткнулся в дерево. Геральт застонал. — Холера… Гарри, это что такое было? Ну и ощущения. Меня до сих пор мутит… — Аппарация, Геральт. Я же говорил, что это не очень приятно. — Говорил, — послушно согласился Геральт. — Но я не просил нас куда-то переносить. — Ты бы не успел отбить этот кинжал. — И что? — Ты бы умер! — не выдержав, выкрикнул Гарри ему в лицо, проглотил оскорбление в конце и резко отвернулся, полностью переключаясь на своë плечо. Ткань пропиталась водой из лужи, в которой они лежали. Он стянул с себя плащ, приспустил рубашку, очистил рану и провëл по ней палочкой. Порез послушно затянулся, оставляя на своëм месте чистую кожу. Беспроблемно покинуть имение им не дали люди Ублюдка, рассредоточившиеся по всей территории. Половина из них была вооружена арбалетами, и это было неприятное обстоятельство, потому что Гарри с трудом мог держать щит и на себе, и на Геральте, одновременно с этим уклоняясь от ударов мечей. Сил было предостаточно, зато концентрация хромала на обе ноги. Усложняло дело и то, что ведьмак будто специально подставлялся под атаки. Заметив, что в Геральта метнули кинжал, волшебник, не желая повторения истории с Добби, кинулся вперëд и аппарировал. Повезло, что Гарри набросился на ведьмака с такой скоростью, что сумел опрокинуть. Недовольно засопев, Гарри принялся за раны Геральта. — Я бы не умер, — мягко возразил ведьмак. — Верно, — ровно отозвался Гарри. — Кинжал в спину — это ж то же самое, что занозу посадить. Никакой разницы. И чего я всполошился, да? Геральт вздохнул. — Меня убить не так просто, как человека. — Охотно верю. Но я бы предпочëл не проверять. Поттер оглядел результаты своей работы. Прилично. Он поднялся из лужи и очистил одежду. Чуть замявшись, всë-таки убрал грязь и с доспеха Геральта, хотя и хотелось мстительно ничего не предпринимать. Они вывалились недалеко от лагеря партизан. Гарри намеревался перенести их прямо ко входу, но в спешке, очевидно, чуть-чуть промазал. — Ты обижен? Зол? — Я беспокоился за тебя, — устало огрызнулся Гарри. — Это была бы ужасно бесславная смерть для ведьмака, — неловко отшутился Геральт. — Что бы набили на надгробии? «Он мог умереть от зубов страшного чудища, а умер от рук какого-то простофили»? — Замолчи, умник, пока я тебя не проклял. — Ты обижен. — Нет. Я напуган. И расстроен тем, что ты ведëшь себя, как дурак. Он тут же пожалел, что всë это озвучил, и неловко отвернулся к разлому в скале. Они прошли мимо костров и солдат. В этот раз почти никто не обращал на их присутствие внимания. Эти пещеры навевали тоску. Роше встретил Гарри и Геральта удивлëнной улыбкой. — Не нашли Младшего? — Нашли, — пожал плечами Геральт. — Тогда почему вы всë ещë вдвоëм? — Мы вместе путешествуем, — буркнул Гарри. Роше приподнял брови: — Не принимай удивление на свой счëт, парень. Просто… это неожиданно. — Ты говорил, у тебя какие-то проблемы, — раздражëнно напомнил Геральт. Вернон недовольно угукнул. — С Бьянкой, — подтвердил он. — Она взяла пару людей и ушла за реку — бить нильфов в Яворнике. Яворник… деревня? А нильфы — наверное, нильфгаардцы. Они тут что, местное мировое зло? — И что? — протянул Геральт. — Вроде партизаны этим и должны заниматься. — Да, — процедил Роше, — если им приказали. А я запретил ей покидать лагерь. Бессрочно. — Зачем Бьянке этот Яворник? — Тамошние мужики нам как-то помогли. Нильфгаардцы об этом прознали. И теперь появилась информация, что они собираются устроить карательную экспедицию. Повесить каждого пятого или что-то вроде того. — Ого, — выдохнул Гарри. Геральт задумчиво хмыкнул. — Кажется, я понимаю Бьянку. Непонятно только, почему ты против. — На войне умирают люди. Не только солдаты, но и гражданские. Всех не спасëшь. Вот и всë. — Но если есть возможность… — возразил было Гарри. — Нет возможности, — практически рявкнул на него Роше. Геральт нахмурился. — Мне казалось, ты идеалист, — ужалил он. — Ты не ошибался. Только у меня один идеал — свободная Темерия. Ради него я пойду на всë. — Ладно, у тебя проблемы с дисциплиной. Я-то как могу помочь? — Не думаю, что Бьянка вошла в деревню. Скорее, она с ребятами засела в соседнем лесу. Надо найти еë, пока она не пошла в атаку. И остановить, — Роше посмотрел на Геральта, и в его тëмных глазах Гарри уловил слабое отчаяние. Это слегка смягчило волшебника. — Ты мастер читать следы. Помоги мне. — Можешь на меня рассчитывать, — ответил Геральт. Он вопросительно взглянул на Гарри. Тот покивал. — На нас. — Спасибо, — с чувством сказал Роше. — Я ваш должник. Тогда встречаемся в Велене, под Деревом висельников. Оттуда до Яворника рукой подать.***
Гарри не планировал возвращаться в Велен, поэтому ступал на эти земли с оправданной настороженностью. Он надеялся, что ведьмы не воспылают вдруг желанием отомстить за украденную добычу, но каждый шорох заставлял юношу с тревогой вскидывать голову. Дерево висельников, как и всë остальное в этом мире, имело говорящее название. Гарри покосился на свисающие с ветвей, словно ëлочные игрушки, тела и, пусть и был всë ещë слегка расстроен, постарался держаться поближе к Геральту. Велен остался таким же мерзким местечком, каким был несколько недель назад. — Деревня внизу, — Роше указал в нужном направлении. — Там уже черно от нильфов — они казнь готовят. Какой кошмар. — Бьянки не видно, — заметил Геральт. — Она порывистая, но не дура. Ждëт удобного случая. Может, хочет ударить после захода солнца, когда… Геральт вдруг шикнул на него. — Что ещë? — удивился Роше. — Люди. Трое. Легко вооружённые. Пытаются подобраться поближе. Там, у… — Смерть Чëрным!!! А вот и Бьянка. В ответ что-то яростно закричали на другом языке, и Гарри ничего не понял. — Похоже, мы опоздали, — констатировал Геральт. Они кинулись вниз, в деревню. А в деревне была бойня. «Сдурели», — решил Гарри, глядя, как трое партизан пытаются противостоять целой толпе. Он, наплевав на всë, нырнул в самую гущу, когда заметил, что Бьянку взяли в кольцо. Воины в чëрном дрались, как звери. Девушка не уступала им и бросалась в ответ, напоминая дикую кошку. Краем глаза Гарри заметил, как бился Роше. Быстрый, как щелчок хлыста. «И я сдурел», — подумал волшебник, увернулся от топора и повертел палочку в руках. Мат Геральта, пытавшегося продраться к ним сквозь людей, нисколько его не пристыдил. Бой они с ведьмаком заканчивали спина к спине. Гарри вдохнул и выдохнул. У его ног по земле, пропитанной кровью, прокатился крылатый шлем. — Бьянка, мать твою! Ты рехнулась?! — прорычал подбежавший Роше. — Ты игнорируешь приказы. Идëшь на самоубийственное задание. И вместо того, чтобы надеть кирасу, ты лезешь в бой в рубахе, раскрытой до пупа, с сиськами наружу! — Ты мне не отец, Роше, — резко ответила та. — И не тебе говорить, как мне одеваться. — Я твой командир, и ты будешь меня слушать! Ты по-прежнему в армии, мать твою за ногу! — Я не могла их бросить. Они нам помогли. Гарри без особого интереса следил за словесной дуэлью. — Дело солдата, Бьянка, убивать, а не спасать. Если тебе это не нравится, иди к сëстрам Мелитэле, учись на знахарку. Ëбаный хер… — Роше тяжело вздохнул. — Давай оружие. Получишь обратно, когда образумишься. Если образумишься. Идëм! Бьянка, поджав губы, отдала командиру свой клинок. Кто-то закашлялся. Гарри оглянулся. Это был солдат в чëрных доспехах. — Ого… Похоже, вы взяли пленного, — отозвался Геральт. — Мы пленных не берëм, — мрачно мотнула головой Бьянка. — Роше, ты забрал мой меч… Но я и так справлюсь. — Оставь его, — осадил девушку Роше. — Хватит здесь трупов. — Что?! — Ты меня слышала. — Да, и я поверить не могу! — взвилась Бьянка. — Он пришëл, чтобы убивать гражданских. Он нас видел. И ты дашь ему просто так вернуться к своим и всë рассказать? — Эмгыр и так знает, что мы убиваем его людей, — ответил Роше, стоя к ней спиной. — Пусть увидит, что мы умеем проявлять жалость. — Роше… — вмешался Геральт. — Это жутко благородно и всë такое, но так вышло, что я работаю на нильфгаардцев… И мне с ними больше проблем не нужно. Роше неопределённо помотал головой: — Не нравится мне это… Но я не хочу тебя подставлять. — Вот и отлично, — счастливо воскликнула Бьянка. — Хороший нильф — мëртвый нильф. Я его удавлю, как… Гарри взглянул на неë с лëгким отвращением. Завидный энтузиазм. — Отойди, — выплюнул Роше. — Я всë сделаю. Гарри отвернулся, и Геральт в знак поддержки положил ладонь ему на плечо. Волшебник с трудом сглотнул. Что ж… пусть лучше этот солдат быстро умрëт от ножа Роше. Но Гарри, не выдержав, дëрнулся и схватил Роше за руку. — Не нужно. Я память ему сотру. Плечи мужчины, казалось, немного расслабились. Сосредоточенно накладывая Обливиэйт, Гарри залечил несколько самых тяжëлых ран, делая вид, что бормочет одно большое заклинание. — Ладно, идëм, пока патруль не появился, — Роше явно заметил его манипуляции, но ничего не сказал. — Спасибо. Если что, вы знаете, где меня искать. Мужчины пожали друг другу руки. Гарри, всë ещë сидящий возле тела раненого нильфгаардца, удостоился тëплого взгляда. Странный он, этот Вернон Роше. Гарри чувствовал себя бесконечно уставшим. Год назад, одержав победу, он заявил друзьям, что сыт по горло тревогами. Так почему же им, этим тревогам, конца и края не видно? Его, пошатнувшегося, поддержал Геральт. — Скажи мне, ты сможешь переместить нас в Новиград? — Смогу, — ответил Гарри. — Но я валюсь с ног. — Понимаю, — мягко сказал ведьмак. — Ты ведь столько сегодня колдовал. Давай мы закроем вопрос с казной Дийкстры, а потом немного отдохнëм? Хоть пару часов. — А ты устал? — Я? Скажем так, я не против отдохнуть. Гарри тяжело опëрся на него и прикрыл глаза. — Гарри? — М? — Извини меня. Волшебник слабо улыбнулся. Виноват был не Геральт. Гарри сам себе чего-то напридумывал и перепугался. Ещë и сорвался. В конце концов, Геральту не пять лет, он в состоянии здраво оценить свои возможности. Но Гарри просто не мог с собой ничего поделать. Сириус тоже был взрослым, и его сгубила неожиданность. Ремус был взрослым, и это не спасло его от шального заклинания. Альбусу Дамблдору было за сотню, а он всë равно умер не своей смертью. Его родители каждый день, скрываясь, ожидали смерти, а она, несмотря ни на что, обрушилась на них, словно бедствие, постучалась в дверь своими бледными костлявыми пальцами, забрала сначала отца, потом мать, а самого Гарри — не сумела. Боггарт был, конечно же, прав. Гарри боялся потерь. В данный момент — одной конкретной. Он больше всего на свете не хотел наблюдать, как смыкаются на шее Геральта белые руки, утягивая ведьмака за чëрный рваный занавес. — Это ты меня извини.***
— Нет, правда, извини! Ну кто мог подумать, что ты так плохо переносишь аппарацию? Гарри бестолково суетился вокруг согнувшегося пополам Геральта. Ведьмак тяжело дышал и явно чувствовал себя отвратительно. — Дай мне минуту, — прохрипел он. — Это какой-то кошмар. Гарри неловко замолчал. Он переместил их в пустынный переулок, где они прятались от головорезов, которых привëл мстительный букмекер. Гарри не знал, далеко ли отсюда дом маркграфа Хенкеля, но надеялся, что нет. Дождь, почти прекратившийся, пока они были в Яворниках, принялся хлестать с новой силой. Дом был в очень печальном состоянии, настолько плох, что казалось, будто он мог сложиться от тычка, как карточный домик. — Ну и развалюха… — прокомментировал Геральт. — Больше похоже на берлогу нищего, чем на дом маркграфа. Гарри подëргал дверь, но та не поддалась ни с первого раза, ни со второго, ни с третьего. Геральт, аккуратно подвинув волшебника в сторону, без зазрения совести снëс хлипкую деревяшку. — След ног… — он присел. Действительно, на толстом слое пыли остались чëткие отпечатки. Гарри выставил дрожащий огонëк Люмоса перед собой. Его свет отразился в поверхности какого-то сосуда. — Геральт, — позвал волшебник, — тут серебряный цилиндр. — Такой же, как в каналах, — подтвердил мужчина. Следы вели наверх. — Какое-то письмо… — выдохнул Геральт, порывшись по тумбочкам. — И бутылка. Вино года твоего рождения и отличное! Неожиданный букет. Непременно попробуй. Только, пожалуйста, положи потом бутылку на место. Твой Л. — Интересная загадка, — пробормотал Гарри. — Год твоего рождения… Может, это про Лютика… Или про Цири, — Геральт подошëл к винному стеллажу и опустился на корточки. — Годы 1245-1254… — он вставил бутылку в пустующую ячейку. Что-то щëлкнуло. — Какой-то щелчок… Кажется, в соседней комнате. Они вернулись к лестнице и заметили, что кусок стены отъехал. — Тайная комната. Наверно здесь Лютик и остальные готовили налëт, — Геральт огляделся. Несмотря на грязь, устроились воришки довольно неплохо. Даже кровать была. Сразу у входа валялся перевëрнутый сосуд. — Масло виверны, — опознал ведьмак. Гарри подошëл к книжному шкафу и вчитался в текст прикреплëнной к нему записки. — Инструкция по сборке бомбы. Написана неким Калькштейном, — оповестил он. Геральт хмыкнул. Ведьмак подошëл к Гарри и указал на белый порошок, рассыпанный по тумбочке. — Сахар… И какие-то комочки в масле виверны. Хм… Калий? Похоже, бомбу собрали тут. Больше в шкафах не было ничего интересного. Почти. Гарри увидел небольшую книжонку, казалось бы, совершенно непримечательную, с бордовой потрëпанной обложкой. Но она была о Дикой Охоте. Гарри мельком взглянул на Геральта, увлечëнного поиском зацепок, и раскрыл книгу. Все, от крестьян и пастухов до доярок и повитух, все простые люди континента шëпотом рассказывают о призрачной процессии, что носится по небу. Зовут еë Дикой Охотой. Еë своеобразному шествию сопутствуют внезапные погодные явления, такие как снегопады, вихри, резкое понижением температуры. Некоторые же утверждают, находясь, вероятно, под влиянием шока, что Дикая Охота появляется исключительно в зимнее время года. Однако исследования Квинта из Бан Арда подтверждают, что время года не оказывает никакого влияния на еë появление: призрачные всадники сами с собой приносят мороз. Также верят, что появление Дикой Охоты предвещает войну и смерть. Однако и сама Охота весьма зловредна: она похищает людей, обыкновенно молодых, от десяти до двадцати лет от роду. Похищенные порой возвращаются, но лишь через много-много лет после смерти своих собственных детей, не помня ничего о проведëнном с Охотой времени… Гарри недовольно поджал губы. Почти то же самое, что и в их легендах. Но, сам не зная почему, он сунул книжонку во внутренний карман плаща, благо, та была совсем тоненькой, и обернулся к Геральту. Ведьмак держал в руках слегка обожëнные по краям листы. — Цири… За мной следит Менге… Это он перехватил сокровища… Лютик у него… Беги. — Дела, — вздохнул Гарри. Должно быть, письмо от Дуду. Геральт вдруг оглянулся на проход. — Шаги… Нехорошо. Гарри осторожно посмотрел, что творится на первом этаже, перегнувшись через перила. Дийкстра. И Трисс. Волшебник сбежал по лестнице вниз вслед за Геральтом. — Не ожидал тебя здесь увидеть… Особенно в обществе Трисс, — заметил ведьмак. — Я решил, что нужен ещë кто-то, кто понимает в магии, раз уж Гарри не смог разобрать руны, — объяснил Дийкстра их присутствие. — Очень мне любопытно, что же это такое. — Тебе это так же любопытно, Трисс? — иронично осведомился Геральт. — Нет, — честно ответила девушка. — Но мне заплатили. Гарри улыбнулся. — Обожаю, когда ты пытаешься изображать циничную материалистку… — елейно протянул Дийкстра. — На самом деле, Трисс здесь за идею. Ей нужно золото, чтобы спасать собратьев… А я смогу ей помочь — если верну казну, — Трисс помогает чародеям бежать из Новиграда?.. — Кстати, или, как говорят в Боклере, a propos… Вы не узнали, кто попëр моë золото? — Постой… Сначала скажи, зачем пришëл, — заподозрил неладное Геральт. — Мы договаривались, что если мы что-то найдëм, то сами к тебе вернëмся. — Вроде так… Но я беспокоился о тебе и зашëл посмотреть, всë ли в порядке. — Да хрен там, беспокоился, — рыкнул ведьмак. — Ты мне не доверяешь. — Как и ты — мне. Здоровые отношения. — Господа… — безмятежно напомнила о себе Трисс. — Я польщена, что мне довелось увидеть эту словесную дуэль… только помните, что в отличие от вас, я, выходя в город, рискую жизнью. Поэтому очень вас прошу, давайте к делу. — А я? — уточнил Гарри. — Ты чародей, но никому не известный, — резонно заметила чародейка. — Тебя не узнают на улице. А меня, к сожалению, опознает каждая собака. И оповестит об этом Менге. «Неизвестный, — Гарри сдержал нервный смешок. — Подумать только». Геральт кивнул. — Ты напрасно беспокоил Трисс, — заявил он. — Бомба нас больше не интересует. — Потому что? — подтолкнул Сиги Ройвен. — Потому что мы знаем, кто наложил лапу на твою казну. Начальник Храмовой стражи… Как раз некто Калеб Менге. Трисс вскинула брови. Дийкстра неторопливо повернулся к ней. — Вот, пожалуйста, Меригольд… Не только заработаешь, но и отомстишь, — лениво отметил мужчина. — Вы не будете столь любезны рассказать, как вы это узнали? Умираю от любопытства. — Это несущественно, — процедил Геральт. — Несущественно?! Мы, кажется, договорились, что вы мне поможете. — Мы помогаем, — мягко вставил Гарри. — Но это не значит, что мы должны исповедоваться, — поставил точку ведьмак. Дийкстра раздражëнно вздохнул. — Я закрою глаза на эту наглость… — сквозь зубы выдавил он. — Но только потому, что наш блудочестивый муж действительно может иметь отношение к налëту. Менге последнее время швырялся деньгами, хотя, по моим сведениям, у него не должно быть ни медяка… — И что теперь? — уточнила Трисс. — Как я слышал, Менге принимает посетителей в штабе Охотников на колдуний — в доках… Загляните к нему и спросите, что он соизволил сделать с моим золотом. — Вам не кажется, что это немного… рискованно? Необдуманно? — недоверчиво спросил Гарри. — Я колдун, Трисс чародейка, Геральт просто не нравится Менге. Вы думаете, мистер Дийкстра, что нас примут, как дорогих гостей? — Конечно. Ещë и чаю предложат. Гарри, мне совершенно нет до этого дела. Идите и выясните, где мои деньги. — Ага, — кивнул Геральт. — Значит, мы делаем всю грязную работу, а ты сидишь сложа руки. — Дорогой мой, — сладко проговорил Сигизмунд, — если я могу кого-то использовать, я так и делаю. Очень удобно. — И безопасно… Давай, признайся, ты же боишься Менге? — Разумеется, я его боюсь. Он очень опасный сукин сын. Полагаю, Трисс со мной согласится. — Я бы сформулировала это иначе… Но с общей мыслью я согласна, — пожала плечами чародейка. — Тем не менее, сомневаюсь, что Менге нам что-нибудь расскажет, — упрямо повторил Гарри. — Я тоже. Поэтому я нанял и Геральта, и Трисс, — ответил ему Дийкстра. — Их ведь столь многое объединяет. — И как это связано с делом? — недовольно поинтересовалась Трисс. — Влюблëнные готовы прыгнуть друг за друга в огонь… Что мне и нужно, — пояснил мужчина. Трисс смешалась и неловко взглянула на Гарри. — Я имею в виду, у вас больше шансов выйти из казарм Охотников живыми — и с моей казной. — У тебя устаревшие сведения, — ровно возразил Геральт. — Мы уже не… — Да, я знаю. Вы расстались через две недели после совета в Лок Муинне, у слияния Понтара и Ликсели. Но знаете, что говорят… старая любовь не ржавеет. — Первая, — поспешно поправила Трисс. — Первая любовь. Только откуда… — У меня тоже есть свои тайны, голубки. — Мы действительно не вместе, — огрызнулась Трисс. — Значит, хорошо, что с вами пойдëт ещë и Гарри. — Мы с Геральтом тоже не… — промямлил юноша. — Я и не говорил, что с Геральтом, — ухмыльнулся Дийкстра. Ох. — Мне без разницы, кто с кем. Хоть втроëм. Казну мне верните, — он насладился ярким румянцем Гарри и добавил: — Ну, мне пора. Удачи. Гарри смущëнно проследил за его уходом. — Мог бы всë отрицать не так энергично… — пробормотала Трисс, разочарованная и злая. — Я не хотел тебя обидеть… — принялся оправдываться Геральт. — Я надеюсь. — Вы не могли бы ссориться не при мне? — не выдержал Гарри. — Я чувствую себя неловко. — Извини, — одновременно ответили Трисс и Геральт. Гарри усмехнулся. — Ну, мы отошли от темы… — вздохнула чародейка. — Нам надо вернуть казну. — Ты должна кое-что знать, — предупредил Геральт. — В этой истории золото Дийкстры интересует нас меньше всего. — Я так и думала… Дело ведь в Цири? — Да. Менге где-то держит Лютика… А Лютик с ней виделся. — Это всë меняет… — девушка задумалась. — Слушайте… Встретимся около полуночи у часовни Вечного Огня на восток от порта. Подумаем вместе, как попасть в казармы Охотников. — Идëт, — воодушевился Геральт. — До свидания… И спасибо тебе. — До встречи, Трисс. — До встречи, — у самой двери она обернулась. — Я удивлена, Гарри, что ты ещë не сбежал. Это был… немного неуместный комментарий.***
Гарри задумчиво рассматривал филактерий, забравшись с ногами на постель. Сапоги валялись на полу. Голос Геральта заставил его вздрогнуть. — Чем он тебя так заинтересовал? — Мне интересно, что это такое. Геральт опустился рядом с ним и протянул тушëную баранину, которую Гарри с благодарностью принял. — Если говорить простым языком, то это тюрьма для проклятий и заклинаний, — пояснил ведьмак. — Ясно, — Гарри отложил шкатулку. — У нас такое же название носит штука пострашнее. — Да? — Да. Как думаешь, можно ли обрести бессмертие? — Гарри… — Это теоретический вопрос, — отмахнулся волшебник. — Я думаю, что нет. Да и зачем? Скука смертная, извини за каламбур. — А многие маги уверены, что можно. Они жаждут этого. И идут на самые невероятные жертвы. Крестражи — один из способов. Но последствия их создания губительны. — Для самого чародея? — Частенько не только для него, но и для всех окружающих, — покачал головой Гарри. — Что будет с человеком, если он разорвëт себе душу? — Это возможно? — изумился Геральт. — Как оказалось, да. Так что? — Не знаю. Явно ничего хорошего. — Ты прав, — Гарри печально отправил в рот ложку баранины. — Ничего хорошего. Один волшебник был настолько одержим идеей победы над смертью, что пошëл на это. Он разбил свою душу на семь частей и оставил себе ничтожный огрызок. Он мнил себя властителем, а теперь стал страшилкой для детей, обычным огородным пугалом. Но при его власти люди даже думать о нëм боялись. Недовольный настоящим именем, полученным в честь своего отца, не обладавшего магическим даром, он ещë юношей отрëкся от него и взял себе новое. — И звали его?.. — Волан-де-Морт.***
Волшебник даже поспать немного умудрился. Геральт был бодр и невозмутим. Гарри загляделся на то, как свет пламени окрашивал его бледную кожу в более тëплый оттенок. — Хорошо, что вы пришли, — Трисс, похоже, действительно волновалась, что они не явятся в условленное место. — Послушайте… Присмотрелась я к казармам… Не нравится мне всë это. — В смысле, им не помешает ремонт? — пошутил Геральт. — В смысле, это настоящая крепость, — отрезала чародейка, не настроенная веселиться. — Высокие стены, охрана у ворот, внутри полно людей… Мы не проберëмся внутрь. Силой тоже ничего не сделаешь — Менге успеет сбежать… — Так что ты предлагаешь? Трисс достала… наручники. Гарри вскинул брови. — Возьми кандалы… и надень на меня, — она подала их Геральту. — Трисс… — поражëнно протянул Геральт, не сдержав полузадушенного смешка. — Сейчас не время для таких игр. И не место. Трисс, не опуская руки, съязвила: — Может, я тебя удивлю, но кандалы служат не только для забавы. И пробовать для этого ты их будешь не на мне, — она покачала головой. — Подумай… Если ты приведëшь Охотникам подлую Трисс Меригольд, они не то что ворота откроют, они тебя ещë и к самому Менге проведут. Правда, для Гарри я роли в этом спектакле не смогла придумать… — Исключено, — Геральт рассëк воздух ладонью. — Это слишком опасно. — На кону жизнь Лютика… и Цири. Значит, стоит рискнуть. — Ну хорошо, допустим, они проглотят наживку… Что дальше? Мы заходим, я приставляю Менге меч к горлу и спрашиваю, где Лютик? — разъярëнно уточнил Геральт. — Не вариант. Менге — гнида, но в одном ему стоит отдать должное… Смерти он не боится. — Придëтся брать его хитростью. Какие будут предложения? — Хм-м… Может, ты скажешь, что у тебя есть сведения о Ложе, или ещë лучше — о Филиппе. Он еë ненавидит… Придумай что-нибудь. — Мне всë это по-прежнему не нравится… Но что ж поделаешь, — Геральт потëр переносицу. — Только вот Гарри в план по-прежнему не вписывается. — Я могу спрятаться, — предложил Гарри, довольный, что наконец-то смог вставить хоть слово. — Что? — Ну… — волшебник вздохнул. — Проще показать. Он подумал о мантии, о том, как лëгкая серебристая ткань струится по его пальцам, и вдруг действительно ощутил это в реальности. В руках он держал знакомую с детства мантию-невидимку. Гарри, убедившись, что Геральт и Трисс внимательно смотрят, завернулся в неë. Ведьмак с ошеломлëнным выражением лица сделал шаг назад. Трисс восхищëнно вздохнула. — Я тебя не чувствую, — сказал Геральт. — Не слышу, не вижу, не чую. Гарри скинул ткань. — В этом и суть, — иронично протянул он. — Что это за штука? — Трисс едва не подпрыгивала. — Мантия-невидимка. Легендарный артефакт, передающийся в моей семье по наследству. Но, к сожалению, много людей под ней не поместится. — Замечательно, — кивнул Геральт. — А теперь идëм. Они направились к казармам. — Мальчики… — вдруг подала голос девушка. — Помните, я сумею о себе позаботиться. — О чëм ты? — нахмурился Геральт. — Охотники… они не будут обходиться со мной, как с дамой, — пояснила Трисс. — Но я выдержу. Я смогу потерпеть, — Гарри с ужасом понял, куда она клонит. Геральт резко остановился. — Цири важнее всего… Поэтому, что бы ни случилось, не теряйте хладнокровия. Геральт и Гарри переглянулись, и ведьмак ответил ей: — Этого обещать не можем. — Я прошу вас. Гарри покачал головой. За себя он не мог ручаться. — Да. Хорошо, — выдавил Геральт. Казармы были громадными, это Трисс заметила верно. Гарри накинул на себя мантию, кандалы на запястьях чародейки защëлкнулись, словно капкан, и Геральт забарабанил в ворота кулаком. — Чего надо? — проорал со стены страж. — Я пришëл за наградой! — проорал Геральт в ответ. — За что это? — За чародейку! Не видишь, кого я вам привëл? — ведьмак грубо сдëрнул капюшон с головы Трисс, и еë ярко-рыжие пряди почти мгновенно потемнели от влаги. — Это Трисс Меригольд! — Меригольд?.. Ну проходи. Гарри проскользнул в гостеприимно распахнутые ворота вслед за Геральтом и Трисс. Их встретила целая толпа Охотников за колдуньями, желающих лично поглядеть на пойманную и униженную чародейку. Стервятники. — Вот те и раз… — протянул один из них. — Трисс Меригольд. Ты перешëл с утопцев на чародеек? — За них больше платят, — цинично усмехнулся ведьмак. — Так от них и вреда больше… — прокаркал другой Охотник. — Утопец, самое большое, рыбака за ляжки покусает, а они… Убивают королей. Плетут заговоры. Вызывают войны. «Нашли корень всех бед», — зло подумал Гарри. — И молоко у коров тоже из-за нас киснет, — услужливо дополнила список Трисс. И получила по лицу. Чародейка вскрикнула. Гарри потребовалось приложить максимум усилий, чтобы остаться на месте. — Шутки кончились, Меригольд. Раз и навсегда, — довольно заключил первый мужчина. — В подвал еë. Геральт выступил вперëд. — Полегче. Я отдам еë Менге — и никому другому, — ведьмак ткнул пальцем в грудь ближайшего Охотника, который приблизился, чтобы перехватить из его рук Трисс, и тот трусливо отшатнулся. — Думаешь, мы не знаем, что делать с чародейкой? — Пусти, ублюдок… — прорычала Трисс. — Паршивый язык не подходит к такому прелестному личику. Придëтся вырвать, — елейно уведомил девушку Охотник, наклонившись вплотную. — Вместо того чтобы вырывать язык, лучше его развязать, — слегка осадил его Геральт. — И тогда можно узнать интересные вещи. — Например? — Например, где скрывается некая Филиппа Эйльхарт. — Я тебя ещë достану… — взвыла сквозь стиснутые зубы чародейка. — Захлопни пасть, рыжая шлюха! — рявкнул Охотник на Трисс и повернулся к Геральту: — Говори, где она?! — Я тебе, кажется, ясно сказал: я буду говорить только с Менге. — А Менге с такими не разговаривает. — Тогда передавайте ему привет — от меня и моей подружки Меригольд. — Добро… — принял решение первый Охотник. Похоже, он среди них главный. — Бери еë и иди за мной. Да никуда не отходи. Их повели внутрь. Гарри следовал чуть позади с нарастающим беспокойством. Он с трудом передвигался так, чтобы ни в кого не врезаться. Очень, очень много Охотников на колдуний. Они направились вверх по лестнице и вдруг остановились. Гарри почти впечатался Геральту в спину. — Здесь мы разойдëмся. Ты пойдëшь к Менге, а Меригольд будет за стеной. — Я еë не отдам, пока не получу… — Не тебе тут ставить условия, — погрозил ведьмаку пальцем Охотник. — Дирк… Ты знаешь, что делать. — Ничего не скажу, — выплюнула Трисс. — Ни тебе, ни ему. — Гордая, да? — тихо осведомился палач. — Ну погоди… Вырву тебе ногти, так запоëшь по-другому. После короткой паузы Геральт развëл руками: — Ладно, забирайте еë, чтобы она нам не мешала… Но трогать не смейте. — А чой-то? Жалко еë стало? — Нет, на кой хрен она мне… Только если не сговорюсь с Менге, продам ведьму кому другому. Не хочу, чтобы вы товар испортили. — Вот же… деловой, — прицокнул языком Охотник. — Получишь ты свои деньги, не волнуйся… А Меригольд получит, что заслужила. — Как хотите. — Пойдëм, ведьма… — палач поволок Трисс за собой. — Покажу тебе, какие чары-мары можно навести обычными клещами. Проход к Менге, как бы иронично и горько это ни было, украшали рисунки пляшущих скелетов. Гарри ловко прошмыгнул в щель, поднырнув под рукой Охотника. — Я сказал никого не впускать, — взбешëнно процедил Менге, не отрывая взгляда от записей. Он уселся за письменным столом во всëм своëм угрожающем великолепии. Гарри охватило желание плюнуть ему в лицо. — Если только нет сведений о Филиппе Эйльхарт… — робко возразил его подчинëнный. — А ведьмак говорит, что есть. — Каждый может так сказать. — Начнëм с указательного… — глухо раздалось из-за тонкой стены. — Лучше с безымянного. Сорока-ворона кашку варила… Следом раздался крик Трисс, и Гарри зажал себе ладонью рот. К этому невозможно быть готовым. — Но не каждый приводит нам Трисс Меригольд. — Да я уже слышу… — задумчиво заметил Менге, глядя на стену. — Сейчас я к ней подойду, но сперва поговорим, — инквизитор весьма миролюбиво оскалился. — Садись. Геральт последовал совету. — Выпей, ведьмак. — За что? — Трисс Меригольд схвачена… За это следует поднять тост, ты не находишь? Геральт молча опустошил стоящий на столе бокал. — Цидарийское, — выдохнул он. — Урожай 1261 года. Год резни в Цинтре. — Не вырывайся… — захохотали за стеной. — Сорока-ворона деток кормила… Трисс закричала ещë надрывнее. Гарри зажал уши руками, не заботясь о том, что мантия может упасть. В его ушах звенели другие крики — крики Гермионы, оглушительные, разносящиеся эхом по поместью Малфоев. Он будто был заперт в своей голове, и это было отвратительно. Он предпочëл бы Круциатус. — Пусти! — Курт, посмотри, почему госпожа Меригольд так кричит, — ровным тоном попросил Менге. — Может, ей чего-то не хватает? Горячего железа, например… Гарри почувствовал, как по подбородку потекла кровь из прокушенной губы, и что-то тëмное и безумное отозвалось внутри в ответ на гнев, практически ослепивший его. — Раз уж мы заговорили о металлах… Кубок из серебра. Я так понимаю, ты хотел проверить, не допплер ли я? — Сразу видно, что имеешь дело с профессионалом. Осторожность никогда не помешает. Ты бы удивился, сколько моих собеседников превратились в вонючее заливное. — Другого способа нет? — Допплеры также принимают свою настоящую форму, когда чувствуют острую боль… Так что я мог бы приказать тебя высечь. Эффектно, признаю, — но метод с кубком быстрее. То, как Менге смаковал каждое слово, подняло в Гарри дикое, с трудом контролируемое бешенство. — Ну, перейдëм к делу. — Вижу, в вопросе допплеров ты эксперт. «Зачем ты тянешь время? Зачем ты тянешь время?» — зарычал Гарри, но ни звука с его губ не сорвалось. — Уж кто-кто, а ведьмак должен понимать, что надо знать своего врага… — Этому дала… Визг. — Ублюдок… Нет… Геральт под столом сжал ладонь в кулак и прикрыл глаза. — Этому дала… Менге подался вперëд. — Ну, перейдëм к делу… — более настойчиво повторил он. — За Меригольд я выплачу тебе двойную награду. — Чем обязан такой щедрости? — Ну ведь… Ты отдаëшь мне свою любовницу. Тебе полагается доплата за моральный ущерб. Внутри Гарри что-то с яростным звоном треснуло и разлетелось вместе с оконным стеклом за спиной инквизитора, и время, до этого словно замедленное, потекло с обычной скоростью, как будто кто-то, удерживающий стрелки, вдруг их отпустил. Внутри Гарри подняло голову злое чудовище, которые он усилием воли усыпил, спрятал глубоко-глубоко. Оно показалось на поверхности, следуя за запахом крови, хищное и уродливое, и его клыкастая чëрная пасть отразилась в широко распахнутых голубых глазах Калеба Менге. Отразилась — и сомкнулась.***
Гарри устало опустился на стул. — Всë, наверное… Кажется, пронесло, — вздохнула Трисс. — Что случилось? Я думала, Менге проглотил наживку… — Нет, не проглотил… — сказал Геральт, покосившись на осколки стекла. — Он понял, что это ловушка. — Может, мы найдëм хоть какие-то бумаги, в которых упоминается Лютик… Мы с Гарри осмотрим тело, а ты осмотри комнату. Начни лучше со стола. Геральт повиновался. Гарри молча протянул руку ладонью вверх. Трисс хлопнула глазами. — Трисс, дай, пожалуйста, свою руку, — слабо попросил юноша. Чародейка послушно вложила свою ладонь в чужую. — Другую, Трисс. Она, колеблясь, заменила здоровую ладонь на окровавленную, пачкая Гарри пальцы. Волшебник почувствовал горечь на языке. Под его палочкой росли новые ногти на месте вырванных. Гарри мягко провëл большим пальцем по нежной коже. — Прости, — тихо сказал он. — Из-за моей порывистости ты только зря пострадала. Мне так жаль. Юноша вдруг с удивлением ощутил прикосновение к волосах. Трисс погладила его по голове, ласково, как ребëнка. — Всë хорошо. Тебе не стоит об этом волноваться. Лучше займись своей губой. Она отошла, оставив после себя тепло. Гарри отстранённо коснулся своих кудрей. — Нашли что-нибудь? — спросил Геральт, молча наблюдавший за происходящим. Трисс обыскала труп Менге. — В кармане у него ключ от двери, на, возьми… За пазухой ничего… Но… Погоди! Что-то в подкладке… — Ну? — Ключик от сейфа, — чародейка победно улыбнулась и отдала ключ Геральту. — Возьми. Передадите Дийкстре с приветом от меня. — Я нашëл письмо для Менге. От какой-то шишки… Видимо, шпиона. — Шпиона? — Сама посмотри, — он отдал письмо Трисс и подошëл к Гарри. — Ты как? — Я? — А кто ещë? — Я… — Извини, нужно перефразировать. В порядке ли ты? Гарри неуверенно поднял взгляд и был ошарашен тем, что увидел в глазах Геральта лишь искреннее беспокойство. — Я не знаю. Геральт протянул руку, будто тоже хотел погладить волшебника по голове, но осëкся. Он кашлянул в кулак. — Контактные ящики, условные сигналы… Ха, действительно, смердит разведкой за милю, — хохотнула Трисс. — Может быть, этот агент знает что-нибудь и о Лютике? — Готов поспорить, — Геральт опустил тяжëлую ладонь Гарри на плечо. — Только как до него добраться? В письме сказано, как договориться о встрече… И ни слова о том, где она должна быть. — Может, Дийкстра нам поможет? — предположила чародейка. — Он знает всë. — Ты немного преувеличиваешь. — Не уверена. Геральт усмехнулся. — Я сомневаюсь, что Дийкстра обрадуется ключу от сейфа, который стоит неизвестно где. — Ну… По крайней мере, его головорезы не переломают нам троим ноги за невыполненный договор. — Словом, стакан наполовину полон? — И надеюсь, в нëм налито что-нибудь крепкое… — Ладно, тут искать больше нечего, — Геральт вздохнул. — Пора выбираться. — С удовольствием, — Трисс потянулась. — Только не через главные ворота. Они покинули здание через дверь в кабинете Менге, и Гарри вздохнул с облегчением. Ему не хотелось лишний раз смотреть на убитых им людей. — Здесь мы разделимся, — объявила Трисс. — Но сначала… Надо будет пустить этот сарай по ветру. — Верно, — согласился Геральт. — Мы оставили здесь слишком много следов. — Да. А кроме того… мне надо выпустить пар. Гарри, присоединишься? — Я уже выпустил, — буркнул юноша. Трисс пожала плечами. — Есть ещë одно дело, — вполголоса сказала она. — Только не здесь и, конечно, не сейчас. Приходите ко мне, когда сможете. А теперь… Пойдëм уже отсюда. Геральт кивнул. Трисс подожгла дверь и направилась дальше. — Гарри, — позвал ведьмак. — Иди сюда. Я подсажу. Они вскарабкались на крышу сарая и спрыгнули со стены. — Эй там! — окликнули их, едва они спустились на землю. — Господин Ройвен просит на пару слов. — Вот же нетерпеливый сучий сын, — выплюнул Геральт. Гарри закатил глаза. — Что? — вылупился на ведьмака человек Дийкстры. — Ничего. Скоро будем. Дийкстра ждал их на причале. Вероятно, собирался столкнуть в воду, если новости его не устроят. Очень удобно. — Кого я вижу! — с энтузиазмом поприветствовал он их. Гарри оглянулся на пылающие казармы. — Ты перестанешь за нами шляться? — раздражëнно поинтересовался Геральт. — Да, — довольно ответил Дийкстра, — как только вы скажете, где моя казна. — Мы с Менге… не сговорились. — Совсем? — Совсем. Сиги Ройвен поморщился. — Это объясняет пожар в казармах… Надеюсь, моя казна не пылает вместе с Охотниками? — Нет… — поспешил успокоить его Геральт. — Твои деньги в ковирском банке. А это ключ от сейфа, в котором они задепонированы. Ведьмак протянул ему найденный у Менге ключик. — Ну и ну… — кисло протянул Дийкстра. — Вы заслужили медаль. — Это всë, что ты можешь сказать? Никакой сочной морали, искромëтной шуточки? Сигизмунд расхохотался. — Хочешь шуточку? Ну, сейчас расскажу. Ты готов? Вы меня обманули. Ты — не в первый раз. — Что? — Вы с самого начала знали, кто вынес мою казну. Но не захотели любезно поделиться своими соображениями. — Казна найдена, — сказал Гарри. — Какие претензии? — А ты наглец… Понимаю, почему Геральт тебя с собой таскает. Наверное, заменяешь попугая. Они не менее надоедливые. Гарри поджал губы. — Не надо истерик, — Геральт выступил вперëд. — Я не шучу. Вы злоупотребили моим доверием. — Как-нибудь переживëм. — В этот раз — да. Ну, хорошо… Пора свести счëты. — Это угроза? — сощурился ведьмак. — Напротив, — Дийкстра оттолкнулся от стены. — Вы мне помогли. Так что вам полагается награда. Несмотря ни на что. Готов поспорить, вы всë ещë не знаете, что с Лютиком. — Нет, но мы напали на след кого-то, кто может знать. Кажется, какого-то шпиона. Он подписывается как Ямурлак. Беда в том, что в письме от него написано, как организовать встречу, но ни слова о том — где… — Разрушенный дом в Застенье. Дайте сигнал, и он придëт в тот же день. Перед полуночью. — Спасибо за помощь. — Не стоит благодарности, — отмахнулся Дийкстра. — Я всегда отдаю долги. Даже лжецам. А под конец нижайшая просьба. Никогда больше не пытайтесь меня обманывать… Никогда.***
— Мы не поместимся под мантией вдвоëм. Давай я просто скрою нас заклинанием? — Какое заклинание? Сбрендил? Ты, того и гляди, в обморок свалишься. Гарри и Геральт явились в условленное место. Дом не был разрушенным, скорее просто заброшенным. — Тогда давай вообще не прятаться! — вспылил Гарри. — Мы спрячемся за дверью, — решил ведьмак. — Классика. Гарри уселся прямо на пыльный пол и вздохнул. — Геральт, — робко позвал он спустя время. — Ты… не стал ко мне иначе относиться? Ну… — Стал, — у Гарри сердце ëкнуло, и он морально приготовился к худшему. — Если честно, я до этого не мог до конца воспринимать тебя, как воина. Ты же такой… — ведьмак неопределённо взмахнул рукой. — Но ты доказал мне обратное. Я рад, что ты можешь за себя постоять. Волшебника затопило облегчение. — Я перебил кучу людей. — Если тебя это утешит, то я и сам почти сорвался, — хмыкнул Геральт и взъерошил юноше волосы. — Плюнь и разотри. Гарри открыл было рот для возмущëнного ответа, но Геральт приложил палец к губам. Кто-то вошëл в дом. — Трисс? — удивился ведьмак. — Откуда ты узнала, что… Ах да. Дийкстра тебе сказал? — Именно, — чародейка развела руками. Она привела себя в порядок, и уже ничего не говорило о том, что несколько часов назад еë пытали. — А мне… хотелось довести это дело до конца, — Трисс взглянула на Гарри. — Ты как? Лучше? — Да, — Гарри неловко улыбнулся. — М-м… Это хорошо. Отличное место для свидания, а? Геральт, ты такой романтик. Облезлый потолок, грибок на стенах, в углу мышиный помëт… Губы сами складываются, чтобы… Геральт шикнул на неë. — Очень смешно, но лучше спрячься. Он идëт. Трисс скрылась в соседней комнате. Внутри показался хмурый мужчина средних лет. — Менге? — шепнул шпион. — Заболел, — мрачно отозвался Геральт. — Менге заболел. Ага. Смертельно. Гарри встал рядом с ведьмаком. — Не знаю, кто вы… Но вы вляпались в собственное говно. По шею, — прошипел Ямурлак. — Ты увяз ещë глубже, — мурлыкнула Трисс, — уверяю тебя… Но можешь ещë вылезти, если ответишь на наши вопросы. — Отвечу… На каждый одинаково: пошла ты. — Ты будешь говорить… — с угрозой протянул Геральт. — Это вопрос времени. Поэтому сэкономь его для всех нас и перестань строить из себя героя. — А то что? — жëстко усмехнулся мужчина. — А то придëтся наносить тебе повреждения. Неизлечимые. — Я смотрю, ты понимаешь толк в допросах… Я тоже. Ты будешь злым следователем, с угрозами и пытками, а рыжая — добрым, с обещаниями и сочувствием… — он со смешком посмотрел на Гарри. — А у тебя в руках что за палка? В жопу мне еë засунешь? — Она и без этого тебе проблем может доставить, — Гарри сложил руки на груди. — Кстати, ты ошибся, — Трисс сделала пасс рукой. Волшебник шокированно смотрел, как маленькие золотистые молнии из ладони Трисс… дублируются в районе паха шпиона. Они с Джинни похожи не только внешне, но и по духу. Юной мисс Уизли понравилось бы это заклинание. Что-то подсказывает Гарри, что не стоит знакомить этих двоих… Последствия могут быть катастрофическими. Мужчина закричал, и Гарри сочувственно поморщился. Он надеялся, что Трисс не переборщит. Вслух, конечно, ничего говорить не стал. Жизнь научила его, что женщинам под руку в моменты, подобные этому, лучше не лезть. — Поумнел? — рыкнула чародейка. — По… пошла ты… Я выдержу… — Конечно, выдержишь. Я только начинаю, — она сжала руку. Гарри дëрнулся и скривился. — Ты, наверное, думаешь, что больнее не будет… Будет. — Хватит… Хватит! — Ну как? — спросил Геральт. — Будешь говорить? — Буду, буду! — прохрипел Ямурлак. — Только скажите, о чëм! — Чисто из интереса… На кого ты работаешь? — Не скажу. И речи быть не может. — Ты уверен? — оскалилась Трисс. — Радовид… Я работаю на Радовида. О? — Зачем ему Менге? — поразился Гарри. — Очистить подступы — перед походом. — Ну да… — рассудил Геральт. — Город легче занять, когда оттуда исчезнут чародеи. — Сволочь… — процедила Трисс. — Он заплатит за это. — Мы ищем Лютика. Мы знаем, что он попал в руки Менге… — Так это… Это всë из-за него? Из-за ëбаного менестреля? Вы не могли сразу сказать вместо того, чтобы херачить меня магией? Не верю… Из-за такой мутоты… — К делу. — Лютик на Храмовом острове, — сквозь стиснутые зубы выдавил шпион. — В тюрьме под святилищем. Менге задумал для него показательную казнь в Оксенфурте… — Боюсь, эти его гастроли придëтся отменить, — съязвил Геральт. — Как вытащить Лютика на свободу? — надавила Трисс. — С Острова возвращаются исключительно по приказу Менге… Отданному лично. — Зараза… — прокомментировал Геральт. Да, с этим будут проблемы. — Мы справимся… — уверила чародейка. — У меня есть мысль. Потом расскажу. — Трисс, — начал Гарри, — мы поняли, что ты хороша в приготовлении яичницы. Прекращай, пожалуйста. — Мы узнали всë, что хотели, — поддержал его Геральт. — Я безмерно рад, — просипел мужчина. — Надеюсь, в таком случае мы забудем об этом неприятном проишествии, и… — Не так быстро, — осадила его Трисс. — Геральт… — Он слишком много видел, — кивнул ведьмак. — Но как же… Ведь я вам… Я ничего никому… — Кто стирает память? Я или Гарри? — Давай-ка ради разнообразия ты. — Но… Я же помог. Помог… — Это безопасно, — мягко сказал Гарри. — И не страшно, — добавил Геральт. — Даю слово. — Caesle, angaef, — Трисс коснулась лба мужчины, и волшебник, охнув, подхватил шпиона за мгновение до того, как его голова коснулась пола. — А ты себя как чувствуешь? — забеспокоился Гарри, оглядев девушку. — Отвратительно. Ужасно. Паршиво, — принялась перечислять та. — Я долго могу продолжать… Но я хочу отсюда как можно скорее уйти. Умыться… И напиться. — Может, тебя проводить? — нахмурился Геральт. — Не сегодня, — она покачала головой. — Но зайдите ко мне позже. Нужно поговорить. — Ты говорила, у тебя есть мысль, как освободить Лютика… — Да… — протянула Трисс. — Мы знаем, что он должен быть отправлен с Острова в Оксенфурт по личному приказу Менге, верно? — Точно. И в этом вся проблема, — кисло ответил Гарри. — Менге умер. — Об этом знаем только мы. Он ведь мог убежать во время пожара… Значит, может и вернуться. Он… Или кто-то очень, очень на него похожий. — Допплер? — догадался Геральт. Гарри воодушевился. Кто же такие эти допплеры, о которых слышно на каждом углу? — Верно. Я думала о твоëм знакомом Дуду Бибервельте. Который принимал облик купца-низушка. Лютик говорил, что он тогда был убедительнее оригинала. До такой степени, что банкир Вивальди дал ему взаймы пару тысяч крон, не моргнув и глазом. Неужели… метаморфомаг? Как Тонкс? — Ага, — вздохнул Геральт. — Только он скрывается. Может, Присцилла нам поможет… — Надеюсь. Гарри тоже надеялся. Иначе они в тупике.***
Когда они вошли в «Зимородок», Гарри чувствовал себя опустошëнным, готовым лечь и умереть, поскольку на его плечи навалилась бетонной плитой усталость, скопившаяся за весь день. Геральт скептически оглядел его. — Нет, в таком состоянии ты никуда не пойдëшь. Пропустим по стаканчику? — По стаканчику чего? — Пива? Вина? Чего захочешь. — А я вообще пить не хочу. — Зря. Тебе не помешает. Гарри тяжело вздохнул. — На твой вкус, — сдался волшебник. В конце концов, что-то подсказывало ему, что алкоголь лишним не будет. И это немного пугало.