Гарри Поттер и Геральт из Ривии

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер The Witcher
Слэш
Заморожен
R
Гарри Поттер и Геральт из Ривии
Auksas
автор
Описание
Его жизнь была чередой опасностей: что ни год, то приключение. Но Тёмный Лорд наконец-то мёртв! Гарри решает, что опасности кончились. Совершенно преждевременно, как оказалось. Итак, прошёл ровно год после битвы за Хогвартс, а он уже бежит по землям Велена от Дикой Охоты. Гарри думает, что ему везёт как утопленнику.
Примечания
Практически ретеллинг Ведьмака. Проходим игру заново, так сказать ;) Нет, серьёзно, я предупредила. В тексте присутствует большое (огромное!!!) количество цитат. Мне просто было интересно, как можно изменить сюжет, если вдруг из воздуха появится ещë один персонаж, на месте которого я видела исключительно Гарри Поттера. Так что эта работа — своего рода эксперимент. Приготовьтесь к тому, что в начале никаких видимых изменений в сюжете не будет. Много диалогов, немного размышлений, ещë меньше действия. Новая глава — продолжение предыдущей, но закончить чтение можно на любой. Гарри попадает в Велен чуть позже Геральта, таймлайн начала работы — после сюжетных квестов «На ощупь» и «Дела семейные». Пока Гарри пытается разобраться, что и в какой момент пошло не так в его жизни, Геральт разбирается с Коломницей. Встреча героев происходит во время квеста «Хозяйки леса».
Поделиться
Содержание

Гарри Поттер, современное искусство и дама в беде

Гарри чувствовал себя глупо, находясь на сцене. Он справедливо (по его же скромному мнению) полагал, что является плохим актëром. Гарри также ни секунды не сомневался в том, что все сцены с его участием были бы вырезаны, играй он в фильме. Комедия. Они ставили комедию. И Гарри в ней играл. Что ж, если он от волнения споткнëтся на сцене, то никто не поймëт, что это не было спланировано. Однако отступать было поздно: пьеса написана, другие актëры готовы, а их выход приближается быстро и неминуемо, как бладжер в лоб. Гарри, нервничая, повторил про себя, что всë это они затеяли ради дела. Так как же они с Геральтом оказались одними из главных героев пьесы? О, это одна из тех немногих историй, которые произошли совсем не по вине Гарри.

***

Разочарования продолжились: Гарри не пьянел. Совсем. Он не почувствовал даже лëгкого хмеля ни после первой кружки пива, ни после второй, ни после третьей. За четвëртой Геральт идти отказался. Никакой в нëм экспериментаторской жилки. — Я не пьянею, — хмуро озвучил Гарри очевидную информацию. — А зачем пьëшь тогда? — не понял Геральт. — Раньше пьянел. Никакого веселья. Хотя Гарри всю жизнь и без алкоголя этого веселья хватало — ешь, Поттер, не обляпайся. Волшебник погонял ложкой по тарелке куски неизвестного мяса (но, вероятно, это свинина), которое Геральт притащил в качестве закуски, и тоскливо вздохнул. — Что опять не так? — шутливо возмутился Геральт. — Сейчас бы пирога с патокой, — ага, к пиву самое то, молодец, Гарри, так держать. «И домой», — добавил он мысленно. Жестокий мир. Но разве у них лучше? Да всë так же, только прикрыто красивым изящным фасадом, как это было в Литтл Уингинге: утром — сверкающие улыбками жëны, деловитые, серьëзные мужья, получающие бережный поцелуй на прощание в щëку, а ночью, когда зрителей, готовых смотреть на спектакль, нет, декорации разваливаются, осыпаются фальшивые улыбки женщин, и можно услышать, как бьются о стены вазы или бокалы, начинаются разговоры на повышенных тонах. А следующим утром жëны, чтобы ничего не отвлекало окружающих от выражения безграничного счастья на их прекрасных лицах, достают из тумбочки тональный крем и, чтобы не смазался, целуют мужа в щëку бережнее, чем вчера. Благопристойные зануды, прячущие в шкафу не один скелет. Дурсли в чулане племянника-волшебника прятали, например. Чем остальные хуже? Всем. Когда Гарри ещë не уехал в Хогвартс, ходили какое-то время слухи, что мистер Майерс с улицы Магнолий слишком любит детей. Дадли к нему никогда не ходил, что бы ни случилось, потому что тëтя и дядя верили слухам. Отправлять к мистеру Майерсу племянника им это не мешало: Дурсли всë-таки поддерживали образ семьи с обложки журнала для домохозяек, и было бы по меньшей мере подозрительно, если бы они шарахались от мужчины, как от прокажённого. Сейчас Гарри считал, что спасала его всë та же пресловутая чуйка, заставляя из раза в раз уходить из чужого дома как можно раньше. Летом после первого курса мистера Майерса уже не было в городе. Кто знает, оставил ли он после себя что-то? Может, они с Ублюдком Младшим были родственными душами? В мире за пределами прилизанного Литтл Уингинга всë было, конечно, ещë печальнее. И не только в домах, но и на улицах. Люди — они везде люди. Но Гарри от воспоминаний уже слегка подташнивало (или на него так подействовало залежавшееся мясо, тут поди угадай), поэтому он постарался сосредоточиться на реальности. — Десерт? — поинтересовался Геральт, и Гарри угукнул. — Твой любимый? — Да. — Тут с десертами туго. А жаль. И так жизнь у людей не сахар. — Пойдëм к Присцилле, — Гарри поднялся, бросив последний презрительный взгляд на мясо в миске. — А то дурью какой-то маемся. Геральт, пожав плечами, последовал за ним к комнате, которую снимала трубадурша. Присцилла, яркая и тëплая, была будто бы соткана из света, и одной своей улыбкой она смогла успокоить бурю внутри Гарри окончательно. Что-то он расклеился. Похоже, год мирной жизни вынул из него внутренний стержень, а это… неприятно. И небезопасно. — Мы знаем, где искать Лютика, — заявил Гарри с порога и тут же сконфуженно добавил: — Привет, Присцилла. Он не подумал о том, что время позднее. Повезло, что Присцилла не спала. — Здравствуй, Гарри. Здравствуй, Геральт, — девушка воодушевилась. — И как же его спасти? — Ну… нам нужен Дуду, — Гарри покосился на Геральта. — У вас есть какой-то план? — уточнила Присцилла. — Наш допплер воплотится в Менге и отдаст приказ перевести Лютика в Оксенфурт, — пояснил ведьмак. — Тогда у нас появится шанс его отбить. — Гениально, — воскликнула трубадурша, поднимаясь со стула, — но как его найти? — А ты не знаешь, где Дуду может скрываться? — Допплеры скрываются не «где-то», а «в виде кого-то», — Присцилла неторопливо подошла к ним. — Обычно, когда у него были трудности, он пропадал, а на следующий день появлялся в другом обличии, — она сделала красноречивую паузу и продолжила: — Но в тот раз он не вернулся. — Нужно как-то убедить Дуду выйти из укрытия. Может, удастся оставить для него весточку у друзей или у людей, которым он доверяет… — Сомневаюсь, что Дуду дружил с кем-то кроме Лютика и труппы Ирэн Ренар, — развела руками Присцилла. — Он целыми днями торчал на сцене или в зрительном зале. — А кто такая Ирэн Ренар? — бездумно брякнул Гарри. — Ты что! — неприятно удивилась Присцилла. — Она же такая известная! — Может, я слышал про неë, но не запомнил имени? — попытался выкрутиться волшебник. — Может… Она играла во многих известных пьесах. «Любовь в час презрения», «Ковирский цирюльник», «Семь невест для семи королей»… Знаешь такие? — Что-то такое припоминаю… — То есть, Дуду любит бывать в театре… — с непонятным предвкушением выдохнул Геральт. — Да, — подтвердила Присцилла. — Собственно, я удивлена, что он не пришëл к нам. Он вполне мог рассчитывать на помощь «Лис». Геральт задумчиво хмыкнул: — Если актëры готовы помочь… — Конечно! Достаточно просто упомянуть Дуду. Ирэн и еë труппа очень ему обязаны. В это время Гарри выбрал безопасный вопрос: — А как Дуду познакомился с актëрами? — Это я их познакомила. У нас была премьера, а Максим лежал в гардеробе пьяный, как пингвин, так что я сразу подумала о Дуду. Трудно представить себе лучшего дублëра, чем допплер. Гарри с умным видом покивал. — И Дуду так просто признался, кто он? — поразился Геральт. — Сначала я не хотела никому говорить, — слегка замялась Присцилла, — но Дуду и Ирэн сразу пришлись друг другу по душе, и ему так понравилось в театре… — Что он начал с вами выступать? — Да. А теперь Ирэн мучает совесть, что мы позволили ему рисковать. — Понятно, — протянул Гарри. — Так какой план? — Можно воспользоваться представлением, — предложил ведьмак. — Если вплести в сюжет пьесы сообщение для Дуду, возможно, мы выманим его из укрытия. — Замысел неплох, — одобрила трубадурша, — только парой строф тут не обойдëшься. Кроме того, ты и правда думаешь, что Дуду сейчас убивает время, посещая представления, которые знает наизусть? — Так что ты предлагаешь? Девушка подобралась: — Мы должны написать целую пьесу, что-то новое, громкое, то, что привлечëт внимание Дуду. Важнее всего — хорошее название, — серо-зелëные глаза Присциллы, накрашенные блестящими чëрными тенями, загорелись азартом. Красивый макияж: мелкие блëстки напоминали Гарри звëздочки в ночном небе. — Об этом должен весь город говорить. Можем приняться за работу прямо сейчас. Гарри и Геральт переглянулись. — Не знаю, хорошие ли из нас драматурги, — медленно произнëс ведьмак. — Может, займëшься этим сама? — Будет быстрее, если вы мне поможете, — отсекла пути к отступлению Присцилла. — Вот увидите, это очень забавно. — Попробуем, — Гарри взъерошил волосы на затылке. — Есть мысли насчëт сюжета? — Геральт пробормотал ей в ответ что-то невнятное. — Самое важное — передать Дуду, что Ублюдок его не достанет. И что мы хотим спасти Лютика, — девушка заметалась по небольшой комнате. — Послание должно быть ясным, но его надо вплести в повествование. А значит, нам понадобится соответствующая сценическая структура. С каждым еë словом беспомощность читалась на суровом лице Геральта всë более явно. — Ясно, — выдавил он. А Гарри ничего не понял. Но это, очевидно, его личные проблемы… — Теперь найдëм соответствующую форму выражения, — вдохновенно продолжила Присцилла. — Нужна современная увлекательная история. Может, о повисских кондотьерах? О, знаю! Лоренцо Молла. Прекрасный, но безжалостный разбойник… И допплер, который обвëл его вокруг пальца. Теперь допплер должен скрываться и может рассчитывать только на помощь друзей — ведьмака и его спутника… Как вам? — Может, стоит добавить любовную линию? — спросил Гарри. — Это всегда успешная стратегия. — Ты прав, Гарри. Это так романтично: ведьмак и чародей… Они путешествуют вместе, спасают друг друга из лап смерти… А ещë оба мужчины. Смело и актуально. Даже, я бы сказала, концептуально! Гарри смущëнно кашлянул в кулак: — А что… что не так с любовью между людьми или существами одного пола? — Культ Вечного Огня убеждает всех вокруг, что это против природы, — фыркнула Присцилла. — Якобы это болезнь. Чушь какая-то. Ну, он мог и сам догадаться. — Хороший замысел, — довольно сказал Геральт, и у Гарри немного сбилось дыхание. Нет-нет, замысел был действительно отличным. Приключения, любовь, вызов обществу — то, что имеет успех во все времена. — Нет, подождите-ка, — Присцилла задумалась. — Есть! Я знаю! Мы поставим историю о Йоже из Эрленвальда! Тайное венчание, проклятие, жестокая королева, часы бьют полночь… Получается, их любовной линии не будет? Осознание этого почему-то очень расстроило Гарри. — Но… — попытался вставить Геральт. Присцилла стремительно направилась к письменному столу. — И все видят его лицо! — с пылом продолжала она, не слыша. — Чудовище хочет похитить княжну Паветту! Его велят казнить, но тут появляются ведьмак и чародей! И всë кончается хорошо. Так, решено, да? — Присцилла вдруг опомнилась: — Геральт, ты хотел что-то сказать? — Мы должны придумать хорошее название. — У меня уже есть несколько мыслей. Может, выберете что-нибудь? — Ого, нам дадут выбор, — деланно удивился Гарри. — Ты правда учтëшь наше мнение? — засомневался Геральт. — Конечно, — с честным лицом заверила Присцилла. — Мы же соавторы. Я просто руковожу. Пока у меня две мысли: «Избавление допплера» и «Заменник спасëнный, или Триумф ведьмака и чародея». Что вам больше нравится? — «Избавление допплера», — тут же ответил Гарри. — Это название короче. Значит, его легче запомнить. Геральт кивнул. — Есть только одна проблема: в истории о Паветте и заколдованном Йоже нет допплеров, — заметил он. — Не страшно, — отмахнулась Присцилла, — заменим Йоже на допплера, и всë получится. Главное — передать мысль: допплер должен быть спасëн. Ясно? — Хм, хорошо, — согласился Геральт. — Это будет комедия? — Я, собственно, думала о драме, но если вы хотите чего-нибудь полегче… Решайте, и я начну писать. Гарри скривился. Никаких драм! — Комедия, — твëрдо сказал он и пояснил: — Если кому-то что-то не понравится, то мы всегда можем оправдать всë юмором. — Да, отлично. В таком случае, я берусь за работу. А вы… сядьте где-нибудь в углу, почитайте, займите себя чем-нибудь, ладно? — Присцилла неопределённо махнула свободной рукой куда-то в сторону, в другой уже уверенно сжимая перо. — Какая рифма к слову «ведьмака»? — «Окорокá»? — предположил Геральт, садясь на стул, и похлопал по кровати ладонью. Гарри, подвинув книги, рассыпанные по покрывалу, с облегчением опустился на указанное место. Он чувствовал себя так, будто по нему несколько раз проехался Ночной Рыцарь, и не знал, физическая это была усталость или моральная. Присцилла раздражëнно вздохнула и припечатала: — Молчи дальше.

***

— Всë, — с облегчением объявила Присцилла, и задремавший Геральт распахнул глаза. Гарри недовольно заворочался, комкая покрывало, и две-три книги со стуком свалились на пол. — Будь у нас больше времени, я бы сделала из этого маленький шедевр, но… — Но времени у нас нет, — сказал Геральт, поднимаясь одним слитным движением. — Главное — передать сообщение для Дуду. — Сообщение? — растерялась Присцилла. Геральт растерялся в ответ: — Я думал, ты вставишь в текст что-нибудь вроде: «Приходи в «Зимородок», или… — Но это совершенно не подходит к характеру моей пьесы! — возмутилась девушка. — А ещё это может привлечь внимание кого-то другого. И тогда нас с радостью навестит стража, если не кто похуже… — заметил Гарри и встал. — Ай, нога. — Отнялась? — Затекла! В общем, не вариант. — Я понял, понял, — Геральт усмехнулся. — Ну хорошо, как мы тогда будем искать Дуду? — Без понятия, — беззаботно пожала плечами Присцилла. — Мы узнаем его по шраму, или будем импровизировать. Сперва отнесите текст мадам Ирэн. Знаете, где еë искать? — Геральт помотал головой, и Гарри, когда трубадурша взглянула на него, повторил этот жест. — Еë труппа выступает в переулке Мясников. — Потом присоединяйся к нам, — смиренно вздохнул Геральт. — Бывай. Присцилла махнула им рукой и недовольно уставилась на постель, которую Гарри за несколько часов привëл в полный беспорядок. Когда они покинули «Зимородок», сквозь угрюмые тëмно-серые тучи уже пробивалось солнце: до рассвета провозились. Бедная Присцилла… Гарри потянулся за текстом пьесы, и Геральт позволил его забрать. Волшебник пробежался взглядом по ровным строчкам. У Присциллы был красивый почерк, не то что у него. — Какие-то у меня реплики… — Поттер скривился и постарался подобрать наименее оскорбительную характеристику. Не получалось. — Нормальные, — хмыкнул Геральт, тоже заглянувший в сценарий. — В твоëм духе. Гарри возмущëнно воззрился на него, но промолчал: наверное, со стороны виднее. Да и если постараться, то легко представить, что реплики принадлежат не ему, а какому-то другому, абстрактному волшебнику. Гарри полистал дальше. Глаза его по мере прочтения сценария становились всë шире. — …чародей прижимается к ведьмаку и… — Гарри резко поднял взгляд и смущëнно пробормотал: — Я сейчас точно сценарий прочитал? Может, Присцилла на досуге бульварные романы сочиняет, и на столе всë перемешалось? Геральт фыркнул. — Дамы в зрительном зале в обморок попадают от избытка чувств, — и он улыбнулся. Гарри даже рот приоткрыл от удивления: Геральт улыбнулся! Не просто приподнял уголки губ (Гарри до настоящего момента считал это его максимумом), а показал зубы. — Не нравятся романы? — Ну, — Поттер неловко почесал нос, — у моей тëти была большая коллекция. Могу с уверенностью сказать, что про любовь читать приятнее, чем про бесконечные гоблинские восстания. — Гоблинские восстания? — Ага. Очень буйный народ. Им не пришлось идти долго: достаточно было свернуть с площади налево, и внимание Гарри привлëк пëстрый… занавес? На стену была накинута какая-то ткань, оставляющая открытой только дверь. — Сэр, а труппа Ирэн Ренар здесь выступает? — поинтересовался Гарри у скучающего мужчины, сидящего за столом перед дверью. Билетëр? — Ну да, — флегматично отозвался мужчина. — Только для входа нужен билет. Представление-то пока не началось — актëры просто так что-то там повторяют. Но и на это дело тоже поглядеть любопытно. — Репетируют? В такую рань? — удивился Гарри. — А как же, — возмутился билетëр. — Быть актëром — это тяжëлый труд. Так что, дать билетик? — Ты же сам сказал — представления нет, — заметил Геральт. — Ну по билетику-то вы купить можете. Так как? Два? Учитывая, что туда-сюда ходить им придётся скорее всего не единожды, колдовать было довольно рискованно. Понял это и Геральт, полезший за деньгами: — Да, два. — Держи, — довольно всучил ведьмаку билеты мужик. — Только не мозольте им глаза — на этих ребятициях актëры жутко стесняются. Театр находился под открытым небом. Сцена была пусть и не огромной, но довольно внушительной, а перед ней был расположен стройный ряд деревянных скамей. Гарри восхищëнно огляделся. — Мадам Ирэн? — негромко позвал Геральт женщину, задумчиво застывшую у сцены. Та слегка повернула голову в его сторону. — Мы можем поговорить? Ирэн Ренар поразила Гарри своим серьёзным, даже суровым взглядом — сразу видно, что она руководитель. Строгое, гордое выражение хорошо смотрелось на еë хищном лице. Поттер не знал, кого она там играла, но роль роскошной злодейки этой женщине бы пошла. Ирэн изогнула губы в приветливой улыбке. — Геральт из Ривии! — сдержанно, но радостно поприветствовала она ведьмака. — Лютик столько нам о тебе рассказывал! Он с тобой? — Нет, но мы надеемся, что он тут скоро появится. Мы по поводу Дуду. Ирэн кивнула Гарри: — Ирэн Ренар. — Гарри Поттер, — с уважением кивнул юноша в ответ. — Странно. А про тебя Лютик ничего не рассказывал. — Мы знакомы не очень долго, — вообще не знакомы. — Наверное, просто не знал, что можно рассказать. — Лютик? Не знал, что можно рассказать? — Ирэн вскинула тëмные брови. — Что ж, ладно. Поговорим в моей квартире в задней части театра, — предложила она. — Там никто не будет нам мешать. У Ирэн было довольно уютно. Гарри с любопытством поглядел на кучу флакончиков на тумбочке. Наверное, среди них могли затесаться и эликсиры. — Чем я могу помочь? Дуду и Лютик давно у нас не показывались… — У Лютика неприятности, — заявил Геральт. — Об этом я догадывалась… Насколько серьёзные? Увëл чью-то жену и теперь должен скрываться? Сочинил обидные куплеты про жрецов Вечного Огня? Да лучше бы обидные стихи писал. — Хуже. Мы попытаемся его вытащить, но сперва нужно связаться с Дуду. И есть идея, как его сюда заманить. Мы хотели бы поставить театральную пьесу, — обрисовал Геральт причину их визита. — Такую, чтобы народ к вам в театр валом валил. — А-а… — протянула смекнувшая Ирэн, — вы хотите, чтобы Дуду прослышал о представлении… То есть, нужна совершенно новая пьеса? И кто еë напишет? — Присцилла. Пьеса уже готова. Это история о ведьмаке и чародее. — И о допплере, которого они спасают, — добавил Гарри. — Весьма прозрачно. — Звучит недурно, — довольно сказала Ирэн. — Я с удовольствием посмотрю текст, но сперва надо подумать о том, как собрать зрителей, и о какой-нибудь охране. Займëтесь этим? А что, у них есть ещë какие-то варианты ответа помимо «есть, мэм»? — Как бы собрать зрителей? — задумался ведьмак. — Если мы хотим, чтобы о пьесе услышал весь город, нужно поговорить с «Кайрами». — Кем-кем? — поморщился Гарри. — Это группа уличных артистов, — пояснила Ирэн. — Если они возьмутся за дело, о нашем представлении узнают даже мидии в порту. — Где их искать? — деловито уточнил Геральт. — Когда-то они снимали квартиру в Обрезках, в каменном доме рядом с парком. Но не знаю, там ли они ещë. В последнее время их что-то редко видно. Может, они отошли от дел… — Узнаем, — покивал Геральт. — Так, дальше… Спектакль о допплерах может не всем понравиться, но чтобы сразу вот так нанимать охрану? — На любом мероприятии нужна охрана, — заметил Гарри. — Мало ли, что случится? Пьяная драка… не знаю, правда, кто пьяным ходит в театр… — Всякое бывает, — поддержала Ирэн. — В том числе пьяные драки. Но сюжет у пьесы действительно спорный, а в Новиграде публика считается особенно… сложной. — Гнилые яблоки, помидоры, яйца? — едко протянул Геральт. — Топоры, тесаки и кирпичи, — его юмор, похоже, не оценили. — Ну хорошо… Есть на примете кто-нибудь подходящий? Ирэн помолчала мгновение и задумчиво предложила: — Может, поискать в доках? Там всегда найдëтся пара таких, что за несколько крон возьмутся за любую работу. — Спасибо за помощь. — Да, спасибо, — поддакнул Гарри. — До свидания. Возвращайтесь с хорошими новостями.

***

Гарри и Геральта встретила тягучая печальная мелодия. «Наверное, лютня», — подумал Гарри. Лютня по звучанию была немного похожа на гитару, но голос еë был куда мягче и нежнее. Волшебник осторожно толкнул стеклянную дверь. Внутри действительно перебирала струны лютни, поддерживая ту, словно дитя, черноволосая девушка. У стены, забравшись на стол, жонглировал мужчина в шутовском колпаке. — Красивая мелодия… — тепло сказал Геральт. — Только ужасно грустная. — Значит, она передаëт моë настроение… — кисло ответила на это незнакомка, откладывая инструмент. Она стрельнула тоскливым взглядом из-под пушистых ресниц в Гарри. — Чего вы здесь ищите? — Мы ищем «Кайр», — улыбнулся Гарри. — Это вы? — Нечем нам платить, — взвыла эльфийка, которую он почему-то не заметил. — Оставьте нас в покое! — Это какая-то ошибка… — растерялся Геральт. — Да, — закивал Гарри. — Мы вовсе не коллекторы. — Колле… кто? — сморщила носик эльфийка. — Ладно, не так уж и важно. Извините… Я думала, домовладелец нанял нового бандюгу, чтобы содрать с нас денег. — Слышал? Ты похож на бандюгу, — насмешливо фыркнул Геральт. — Я так и знал, — скорбно вздохнул Гарри. — Как думаешь, это лечится? Как же приятно иметь возможность пошутить, зная, что эта шутка точно не будет последней в твоей жизни. Наверное, это на Гарри так своеобразно стресс сказывается. Гарри вëл себя так, будто это не он пару часов назад устроил резню. Произошло ли это на самом деле? Что он должен чувствовать? Имеет ли он право пытаться шутить, когда… Геральт щëлкнул пальцами у Гарри перед носом, и тот вздрогнул. — Перестань делать такое воинственное и сложное лицо, — последовал совет. — Ты похож на кота, который вот-вот вцепится в рыбу на прилавке. — Сравнения у тебя… — Гарри закатил глаза. Геральт хмыкнул и повернулся к эльфийке. Моргана, у них всë это время были зрители. — Не нужно нам от вас никаких денег, — поспешил успокоить ведьмак девушку. — Наоборот, мы сами готовы заплатить… Если вы согласитесь зазывать народ на новую пьесу мадам Ирэн. — Ох, боюсь, это невозможно… — хрипло протянул мужчина, ловко поймав все шарики. — С тех пор, как мы стали петь балладу о жреце Хеммельфарте, у которого на уме только шлюхи и жратва, к нам прицепилась банда Толстого. — Это кто такие? — Обычные разбойники на службе Церкви. Теперь полно таких. — Они угрожали Ниссе, — дрожащим голосом пожаловалась девушка с лютней, — говорили, что отрежут еë острые уши. — Не дают нам выступать, — пылко присоединилась к приятелям Нисса. — Прогоняют зевак, ломают инструменты… А последнее время постоянно караулят у нашего дома. Мы уже не знаем, что делать… — А вы поможете нам с пьесой, если мы отвадим Толстого и его дружков? — хитро поинтересовался Геральт. — Конечно, но… — эльфийка замялась. — Это будет нелегко. С ними не сговоришься… — Мы и не собираемся разговаривать. Геральт направился к выходу, и Гарри дëрнулся было за ним, но нехотя остановился. — Гарри? — у самой двери Геральт обернулся, заметив, что за ним никто не идëт. — Я останусь тут, ладно? — Почему? Не собираешься геройствовать? — Ты и сам чудесно справишься. Геральт пожал плечами и вышел. Гарри расслабленно опустился на стул, хотя внутри вëл нешуточную борьбу: всë в нëм требовало сейчас же рвануть следом за Геральтом. «Нет, ты останешься здесь, — жëстко сказал он самому себе. — Как-то же Геральт дожил до твоего появления. Он охотится на чудищ, что ему какие-то бандиты?» Гарри знал, что его желание быть рядом с Геральтом каждую секунду — не очень нормальное явление. В первую очередь потому, что Гарри эту самую каждую секунду ждал настолько масштабного подвоха, что очередное возрождение Волан-де-Морта показалось бы детской забавой. У этого состояния точно есть какое-то умное название, но психология навевала на Гарри тоску. Поттер надеялся, что благополучное возвращение Геральта заставит его подсознание смириться с тем, что ведьмак — взрослый мальчик, за которого не нужно решать проблемы. Из Гарри, если честно, такой себе решатель: он со своими-то бедами с трудом справляется. Гарри твëрдо пообещал себе, что не будет волноваться по пустякам. Немного отвлечься ему помогла всë ещë безымянная девушка с лютней, на лице которой читалось сильное смущение. — Он же ведьмак, да? — с придыханием спросила она. — Да, — Гарри кивнул. — А вы путешествуете? — Ну… да. — А давно вы вместе? — Прилично, — легкомысленно сказал Гарри. — А каково это… знаешь… быть с ведьмаком? Нисса издала странный, но явно заинтересованный звук. Жонглëр хмыкнул. Гарри рассеянно улыбнулся, не уловив намëка, и честно ответил: — Надëжно. Опасно, но надëжно. Это как ходить по краю пропасти, зная, что не упадëшь, потому что тебя тут же дëрнут обратно. Потому что потребность защищать работала, похоже, в обе стороны. Девушка прижала ладонь к горящей щеке, мечтательно вздохнула, а затем робко пробормотала: — Вы такая красивая пара. У него светлые волосы — у тебя тëмные, он высокий — ты невысокий, он пугающий — ты похож на цветочек… — Я похож на что? — уцепился Гарри за оскорбительное сравнение, а потом осознал, что именно ему только что сказали. — Погоди-ка… эм… Мы вовсе не!.. Он неожиданно сильно смутился, но в груди почему-то потеплело. Снаружи что-то загремело, кто-то закричал, и «Кайры» полным составом высыпали на улицу. Гарри побежал за ними и успел заметить, как бодро улепëтывают разбойники. Геральт раздражëнно смотрел им в спины. «Видишь? — Гарри выдохнул. — С ним всë в порядке. Ни царапинки». Геральт выглядел так, будто просто согнал надоедливых мошек. Целый и невредимый. — Дал ты им прикурить! — восхищëнно проорал жонглëр. — Здорово… Раз, два… Через спину… И по башке… — Наконец-то я смогу выйти из дома без капюшона… — растроганно шепнула Нисса, и Гарри почувствовал, как тепло в груди рассеивается, оставляя на своëм месте тяжесть. — Спасибо! Большое, большое спасибо! — Да что там… — слегка растерялся Геральт. — Не за что… — Но как же! Я хорошо помню, что мы обещали за помощь, — вмешалась красавица с лютней. — Будем расхваливать пьесу Ирэн, пока не охрипнем! — Сколько вы за это хотите? Гарри обошëл музыкантов и встал рядом с Геральтом. Усмешка Ниссы заставила его поджать губы, но с места он не сдвинулся. — Ничего! — довольно сказала эльфийка, подпрыгивая, и тëмные пряди, спадающие на лоб, подпрыгнули вместе с ней. — Ты помог нам, а мы поможем Ирэн. Вот увидите, мы полгорода в театр загоним! — Так, — воодушевился жонглëр. — Быстро собираемся и на улицу. До встречи! «Кайры» бросились в дом, и Гарри с кривоватой задумчивой улыбкой проводил их взглядом.

***

Доки были… своеобразным местечком. Скажем так, по сравнению с ними весь остальной Новиград походил на владения тëти Петунии. А здесь после захода солнца бродят лишь самоубийцы, бандиты и пьяные моряки. Внизу, у самой воды, под улюлюканье толпы с энтузиазмом месили друг друга два мужика. — Хорошая схватка. Неплохая работа ног, — заметил Геральт, обращаясь к мрачному типу, наблюдавшему за боем. — Ты со мной пришëл силой меряться или с Галом? — грубовато уточнил тип, взглянув на одного из дерущихся, того, что с бородой. Только этим они, в общем-то, и отличались: один носил бороду, а другой — нет. — Ведьмак против Бестии из Метины! Инстинкт убийцы против первобытного безумия! «У них всегда такие клички глупые? — поморщился Гарри, едва не задав этот вопрос вслух. — Дадли в видеоиграх и то себе получше имечко подбирал». — Мы хотим нанять вас в охрану, — отмахнулся от щедрого предложения Геральт. — Ставим театральное представление. — Мы должны херачиться на сцене? — Вы должны следить, чтоб никто не нахерачился у сцены. — Это вы не по адресу, — мотнул головой тип. — Нам бы где подраться. Гарри решился подать голос и уверить, что возможность подраться точно представится, но Геральт сложил руки на груди и протянул: — Может, побьëмся об заклад? Если я одолею Гала, вы согласитесь следить за порядком. Задаром. Гарри покосился на дерущихся как раз в тот момент, когда в воду полетели чьи-то зубы. — Видишь ли, Гал не в восторге от театра, — хмыкнул мужчина, взмахнув рукой в наколках. — Сердечные дела, опустим детали. Чтобы его убедить, нужно что-то разэтакое. Будешь драться с нами двумя одновременно: поединок столетия, ведьмак против двуглавого дракона из Метины! Гарри округлил глаза, но усилием воли заставил себя промолчать. — А если проиграю? — уточнил Геральт. — Так конечно проиграешь! Тогда заплатишь вдвойне, но мы будем на тебя работать. — Плохая идея, — наконец высказал мнение Гарри. — Всë будет в порядке, — невозмутимо ответил ему Геральт. — Веришь? Гарри поджал губы, но в конце концов буркнул: — Верю. — Я вполне могу померяться силой с вами двумя сразу, — сообщил Геральт мужику. — Сначала деньги, — ехидно протянул тот. — Проиграешь — они останутся у меня. Геральт некоторое время просто смотрел на него, очевидно, не желая расставаться с деньгами, но затем решился. — Двойная ставка, — показал ведьмак монеты. — Как ты и говорил. Если выиграю, она возвращается ко мне. За деньгами присмотрит мой спутник. — А откуда я могу знать, что он не сбежит с ними? — Потому что это глупо, — фыркнул, не сдержавшись, Гарри. — Во-первых, это наши деньги. Во-вторых, вас двое, мой друг один, а я в драку точно не полезу. В-третьих, я медленно бегаю. Последнее было ложью. Бегал Гарри быстро. А ещë умел аппарировать. Справедливости ради, про то, что не полезет в драку, если вдруг что случится, Гарри тоже солгал. Но и об этом знать собеседнику было не обязательно. — Ладно, — нехотя согласился мужчина. — По рукам. Гал! Заканчивай! У нас тут кое-что особое! В этот раз Гарри даже не сильно трясся, хотя волновался за исход поединка изрядно. Он скривился: Геральт пропустил удар. Но вообще-то справлялся ведьмак хорошо, Гарри не успевал даже следить за тем, кого он бьëт. Видимо, Геральт хотел завершить бой как можно скорее. Почему-то Гарри, наблюдая за дракой на кулаках что сейчас, что в «Золотом осетре», тревожился даже больше, чем когда смотрел за настоящей битвой на арене Ублюдка. Может, потому что в кулачном бою он не мог кинуться на подмогу? Какая-то чайка заорала так громко и пронзительно, что своим криком сумела перекрыть гул толпы, когда Геральт уделал двух громил. Гарри не стал хлопать только из-за того, что держал в руке горстку крон. Но гул толпы перекрывал, в свою очередь, разговор мужчин. Гарри выдохнул: Геральт вскинул руку, показывая ему большой палец. Получилось.

***

Всю дорогу до театра Гарри не давало покоя странное ощущение, похожее на волнение, и он не мог понять, откуда оно взялось. Ирэн всплеснула руками: — А вот и вы! — Охрана будет, — обрадовал еë Геральт. — Отлично, одним вопросом меньше. — Текст пьесы, — Геральт зашуршал листами, передавая их Ирэн. — Неплохо написано, — протянула та, пробежавшись глазами по тексту. — Мне нравится! Ради Дуду я была готова рискнуть репутацией театра, а теперь вижу, что это может быть действительно интересно. Я даже знаю, кому дать роли Слуги, Ведьмака, Чародея и Королевы… Надо ещë подумать про Князя и Княжну. — А кто сыграет ведьмака? — заинтересовался Гарри. Это была сложная роль, несмотря на то, что реплик персонажу Присцилла дала немного. — Один любитель, — хитро прищурилась Ирэн. — Я с ним ещë не работала… Но я уверена, что с этой ролью он справится на отлично. — Он в труппе недавно? — подозрительно спросил Геральт. — В каком-то смысле… Не притворяйся, Геральт, будто не знаешь, что речь идëт о тебе. — Какой из меня актëр, — ровно возразил тот. — Не знаю, может, вы не заметили, но с экспрессией у меня слабовато. — И это очень к месту — ты же будешь играть ведьмака, а не княжну. Ты должен появиться на сцене, чтобы Дуду тебя увидел. Ведь ради этого мы пьесу и ставим. Гарри скучающе ожидал окончания спора, разглядывая интерьер, который не сильно-то отличался от типичного номера в «Зимородке». — Верно, — пробормотал Геральт. — Как-то я сперва не подумал, что до этого дойдёт. — Ничего с тобой не случится, — успокоила его Ирэн. — Просто выйдешь на сцену с большим мечом, состроишь грозную мину и произнесëшь несколько реплик голосом, как из бочки. Справишься? — У меня нет выбора. Но тогда чародея играет Гарри, — усмехнулся Геральт. — Нет! — абсолютно искренне ужаснулся тот, мигом теряя скучающий вид. — Я отвратительный актëр! — Хм… — Ирэн задумалась. — Я думала взять кое-кого другого… — Чародея будет играть только Гарри. Никого другого я в этой роли не вижу, — отрезал ведьмак, и Гарри позорно пискнул. — Геральт! Нет! Что за глупости? — Ты чудесный актëр. — Это… — Гарри вспыхнул. — Ты же понимаешь, что… что моë мелкое враньë не считается? Геральт посмотрел на него, как на идиота: — Мелкое враньë? Да ну. Актëр. — Нет. Ирэн закашлялась, явно маскируя смех, и сказала: — Ладно, Гарри, тебе всë-таки придëтся выйти на сцену. Гарри закрыл лицо ладонями и тихонько завыл. — Кого вы видите в роли князя-допплера? — с довольным лицом поинтересовался Геральт. Гарри захотелось по-детски показать ему язык. Или по-взрослому пнуть его — несильно, так, для профилактики. — Безопаснее было бы взять Абеляра Ризе. Он в нашей труппе давно, работает безупречно… Но толпу не заведëт. — А ещë варианты? — тоскливо вздохнул Гарри. — Максим Болье, — покладисто продолжила Ирэн. Тот самый Максим, который, по словам Присциллы, лежал «пьяный, как пингвин»? — Это великолепный актëр, и публика его обожает, но, к сожалению, никогда не знаешь, придëт ли он на представление трезвым. Да и придëт ли вообще. — Рискнëм и дадим эту роль Максиму, — решил Геральт. — Дурацкое решение, — честно сказал ему Гарри. — У нас комедия, — невозмутимо напомнил ведьмак. — Если он придëт пьяным, то зрителям даже больше понравится. Гарри повëл плечами и беспомощно уставился в потолок, надеясь найти там, видимо, объяснение, в чëм он провинился, раз теперь находится в такой ситуации. — В последнее время у него была светлая полоса, — поспешила уверить их Ирэн. — Может быть, он нас не подведëт. Геральт кивнул. — Роль Княжны, — со вздохом напомнил Гарри. — Роль маленькая, но очень важная, — заметил Геральт. — Присцилла — вполне очевидный выбор, — развела руками Ирэн. — Она молода и красива, правда, у меня сценический опыт больше… — У неë подходящий типаж для комедии, — покачал головой Гарри. — Не обижайтесь, но она вся такая… звонкая, светлая. А когда я впервые увидел вас, я подумал, что вам подошла бы роль какой-нибудь злодейки. Или что-то трагическое. Ну, знаете… Яд, драмы, захват власти. — Понимаю, — улыбнулась Ирэн. — Так, роли распределили, — констатировал Геральт. — Похоже на то. Ну что, готовы выйти на подмостки? — Я перечитаю текст, — мотнул головой Гарри. — А я готов хоть сейчас, — хмыкнул Геральт. Ирэн вдруг удивлëнно посмотрела куда-то им за спину. Гарри оглянулся. — Золтан! — Что ты тут делаешь? — поразился Геральт. Действительно, это был Золтан Хивай. Он насмешливо щурил глаза и улыбался. Краснолюд сложил руки на груди: — Я слыхал от Присциллы, что вы собрались ставить пьесу. И что вы с Гарри сыграете главные роли. — Всë-то все уже знают, — закатил глаза Гарри. — Не главные, — немного нервно открестился ведьмак. — Я и подумал, нельзя ж такое пропустить?! — проигнорировал их Золтан. — Скажи, Геральт, тебя оденут в рейтузы? А в чëм же будешь ты, Гарри? Гарри мрачно подумал, что такими темпами будет в саване.

***

Свет цветных фонариков, подвешенных перед сценой, разрезал глубокие сумерки. Гарри на секундочку высунулся из-за тяжëлых кулис и тут же спрятался обратно. Люди всë прибывали и прибывали, шумно переговариваясь и едва не забираясь друг другу на головы. Ирэн была права: «Кайры» сделали всë, чтобы о пьесе услышал каждый. — Ты в порядке? — негромко спросил Геральт. Гарри мог бы сказать, что он не в порядке, но это было бы очередной ложью. Да, он волновался и нервничал. Он боялся, что представление обернëтся полным провалом, что Дуду не появится, что их закидают топорами и ножами, что… многого он боялся, в общем. Но оказаться под прицелом взглядов для Гарри будет… обыденностью. И на этом фоне даже недавние волнения как-то забылись. — Всë отлично, — почти искренне улыбнулся он и прикрыл глаза. — Дамы и господа! Достойные обыватели священного города Новиграда! Приглашаем на трогательную историю… Под названием «Избавление допплера». В ролях: ведьмак Геральт в роли самого себя, Гарри Поттер в роли Чародея, Катарина в роли Королевы, Лео Рибэ в роли Подлого Слуги! В роли Князя выступит… Любимец публики Максим Болье! В роли Княжны вы увидите очаровательную девушку-менестреля, обладательницу соловьиного голоса — Присциллу! Толпа загомонила, засвистела, и послышались аплодисменты. Ну, поехали. Мужчина, рыбкой нырнув за кулисы, махнул рукой Катарине, и та, гордо вздëрнув свой выдающийся нос, вышла на сцену, чтобы царственно опуститься на стул. Следом за ней выскочил Лео Рибэ и тут же уважительно склонил голову. — Королева! — сказал он. — Укротитель чудовищ, которого ты призвала, со своим спутником ждëт в коридоре. — Пригласи их, — надменно ответила девушка. Слуга кивнул и скрылся. — Гнусный брак не расстроить мне без ведьмака. Геральт неторопливо шагнул вперëд, и Гарри, дрожаще выдохнув, медленно направился за ним. Взгляды, взгляды, взгляды. — Ведьмак! Чародей! О поддержке молю в деликатнейшем деле. Знаю, монстр покусится на наше веселье. Отсеките ж главу вы у чудища злого, за неë королева на милость готова. Гарри со сдержанным любопытством оглядел декорации, как бы осматривая убранство дворца. — Избавлять от чудовищ — моя жизнь и работа, — дерзко протянул Геральт. — Я еë и задаром исполню с охотой. — Тем не менее будет ну о-о-очень приятно, если вы нам отплатите редкой книгой печатной, — вмешался Гарри, старательно удерживая на лице просящее выражение. Сложив руки в молитвенном жесте, он локтем зацепил вазу на столе. Геральт подхватил ту у самой земли. В зале раздались смешки, когда Гарри по-настоящему виновато улыбнулся ведьмаку. — Книги нам не нужны, проси клинок иль доспехи, — зашипел Геральт Гарри, но так, чтобы зрители слышали их диалог. — Ты чудовищ пугать будешь ямбом, хореем? — Пусть хореем, пусть ямбом, — упрямо мотнул головой Гарри. — Мне клинок и не нужен. А будешь перечить — станешь тут же лягушкой. Он топнул ногой. Зал захохотал. Они скрылись за кулисами, поклонившись Королеве, и Гарри нервно рассмеялся, уткнувшись Геральту в доспех. — Мы хорошо справились, — Геральт вдруг нежно провëл по его волосам рукой, облачëнной в перчатку. Гарри застыл, а затем медленно отстранился. — Это не последний наш выход, — заметил он и постарался сосредоточиться на происходящем на сцене. — Они на крючке! — Слуга потëр руки. — План удáлся отлично! Коль жених на балу поменяет обличье… Тут ведьмак и пронзит чудо-юдо, как спицей… Да и гости другие с ним станут биться! — Ах! — Королева вздохнула. — Только жаль мне дитя — будет плакать девица. Но княжнам за чудовищ идти не годится… Королева, подхватив юбки, покинула сцену. Гарри и Геральт вернулись. — Нас призвал сюда повод, достойный волненья, — с апломбом заявил Слуга. — На помолвку княжны всяк идëт без сомненья. — А про чудовище ни слуху, ни духу… — мрачно сказал Геральт, а потом вскинулся с робкой надеждой: — Может, он средь гостей, и сейчас меня слышит? Гарри сосредоточенно вглядывался в публику якобы по сценарию. На самом деле он высматривал кого-то со шрамом, пересекающим правый глаз. Если Ублюдок Младший ничего не напутал, конечно. — Он скрывается, милый, мы его не узнаем, — мягко протянул волшебник. «Милый». Гарри никогда не думал, что что-то подобное когда-нибудь вылетит из его рта. — Допплер в нынешнем обществе крайне неуважаем. На сцену вышли оставшиеся актëры: Присцилла в смешной оранжевой шапочке и красивом платье, и… и пьяный вусмерть Максим Болье. Не вышел, а практически выполз. Гарри чуть за голову не схватился. Мерлин, он же вообще никакой! — Любимая… Долго с-срывали мы наше… — заплетающимся языком выдал мужчина и вдохновенно икнул, — огненно чуйс-ство… Целовали украдкой пе… петушиные перья. А Гарри ещë волновался, что облажается. Ха-ха. — Так довольно секретов — вот тебе предложенье! — Максим, похоже, собирался стукнуть по столу кулаком, но промахнулся и едва не завалился вперëд. Присцилла, которую он активно обдавал ароматом перегара, пялилась на мужчину с приоткрытым ртом. Болье вскочил. — Будем вместе навеки — прочь сердец изнуренье! — Я согласна, любимый! — подпрыгнула Присцилла. — Согласна! «Переигрывает», — Гарри покосился на зрителей. Ого, похоже, все в восторге. Непритязательная публика, что сказать… — Внимание! — привлëк, собственно, внимание Слуга. — Чин велит молодым, чтоб бокалы поднять им. Или счастье их древним омрачится проклятьем. Королева, Княжна и Князь подняли рюмки. Причëм Максим приложился к той с таким жаром, как будто налита туда была не обычная вода, а настоящий алкоголь. — Измена! — завыл он надрывно. — Не вино… а воды с серебром мне подали! — зал дружно ахнул в ужасе. Максим спрятал лицо в ладонях. — Мерзким существом вам понравлюсь едва ли! — Люди! Он не князь, это допплер принял его облик! — зарычал Геральт. Максим убрал руки, и теперь его лицо скрывала золотистая маска. И когда только достал? — Вот так пара: княжна — и полиморфная особь! — Кто б говорил, — вякнул Максим, и это… ох, Мерлин, это было совсем-совсем не по сценарию. — Ведьмак с чародеем, и оба мужчины… Где-то плачут от горя две младые дивчины. Вы поглядите, даже рифму выдумал! Гарри поджал губы и выдал: — По нам горевать — слëзы лить без причины, их точно полюбят другие мужчины. А мы любим друг друга… — он вдруг растерялся и развëл руками, ляпнув первое, что пришло в голову: — Что поделать, частенько любовь близорука. Зал засвистел, оценив его труды. Кто-то всхлипнул: — Да, любовь — она та ещë сука… Похоже, больная тема. — Это монстр, о котором вам я сказала! — Королева вернула повествование в нужное русло. — Бейте его, и пусть кровь обагрит эту залу! — Монстр он или нет, я люблю его страстно! — воскликнула Присцилла. — Прочь клинки! — невозмутимо сказал Геральт. — Не пугайтесь допплéра напрасно. Он существом был всегда безопасным. Помните: делает монстром не облик… А злой характер, как у этого слуги! — Прав ведьмак! — с готовностью подтвердила Королева. — То подлого слуги наветы… Меня сбили с пути его злые советы! Человек ли мой зять или допплер — неважно! Любит дочь моя искренне, сердцем отважным. Геральт вышел на середину сцены. — Мораль истории любой из вас постиг… — «…не тот чудовище, кто с виду многолик», да-да. — Любите допплеров… И всех, кто меньше их. «Блять, Геральт!» — Гарри мысленно зашипел, но широко улыбнулся. Похоже, ведьмак здорово вдохновился их с Максимом импровизацией. Ладно, без разницы: во-первых, это уже конец, во-вторых, получилось действительно забавно. — Ведьмак, каждый допплер тебе будет другом! — уверила Королева. Геральт увидел кого-то в толпе и незаметно кивнул. Гарри тоже приметил его: крупный лысый мужчина с жутким шрамом. Он нервничал и вëл себя несколько подозрительно. — А тюремный подвал — домом всем подлым слугам! — Стража! — ненатурально завопила Присцилла. — Позовите стражу! Пусть заберëт отсюда этого изменника! — Эй вы, — Геральт строго указал пальцем на мужчину со шрамом, — слышали, что княжна приказала? Гарри спрыгнул в зал и аккуратно потянул стражника на сцену. — Сэр, ну же, — улыбнулся волшебник, когда суровое лицо исказил ужас. — Господин мой, давайте на сцену! — подбодрил их какой-то зритель. — Закуйте изменника в кандалы! — закричал другой. Гарри подвëл допплера к подмосткам и забрался наверх. — Не бойся, — шепнул Геральт, подавая мужчине руку. — Все потом жили долго и счастливо. Тот неуверенно принял помощь и влез на сцену. Публика захлопала и замерла в ожидании концовки. Геральт мягко подтолкнул допплера к Слуге. — Скоро допплер с княжною и свадьбу сыграли. Из тюрьмы и слугу к ним на пир отпускали… — Геральт довольно сложил руки на груди. — Допплерам место в костре! — неожиданно раздалось из зала. — И мужикам, которые любят друг друга! И чародеям! Сжечь! Всех на костëр! Нервный какой-то. — Он дело говорит! — поддакнул кто-то. — Что же вы, актëры, не знаете заповедей Вечного Огня? — Богохульники! Научим их веру уважать! — Эй, вы там! — недовольно отозвался мужчина, в котором Гарри узнал того самого Гала из доков. Он хлопал активнее всех. Похоже, оживить любовь к театру удалось. — Сидеть и хлопать! Не то дождëтесь звездюлей. Тут шутки шутят, придурки. В комедии даже гуль мог бы князем стать, а спутником ведьмака — какой-нибудь леший. — И правда, — неловко признал вину заводила. — Что-то мы… погорячились. Раздались первые неуверенные хлопки, а затем и полноценные аплодисменты. Гарри, воодушевлëнный тем, что никто не умер, поклонился вместе с остальными актëрами. — Твоя импровизация — огонь, — восторженно шепнула Присцилла. — Спасибо, что не в буквальном смысле, — буркнул Гарри в ответ. И всë-таки, наверное, хорошо, что Гарри не стал прижиматься к Геральту. А то публика… буйная какая-то.

***

— Геральт! Как ты меня распознал? Дуду принял другой облик, и Гарри восхищëнно разглядывал его, скромно притулившись у стены. Допплер принял форму низушка, лишь отдалëнно похожего на того, которого они освободили в казино. Ладно, теперь Гарри знал, что какое-то разнообразие имеется, и низушки не на одно лицо, как гоблины. Является ли дискриминацией то, что Гарри считает гоблинов одинаковыми?.. Если да, то он берëт свои слова назад. Иначе Гермиона настучит ему по макушке какой-нибудь книжкой «для лëгкого чтения». — Привет, Дуду. Я слышал, Ублюдок оставил тебе отметину на память. Допплер погрустнел, и стал выглядеть, как котëнок, которого вероломно пнули. — Значит… Ты обо всëм знаешь? Ты встретил Цири? — Нет, мы пока еë ищем. — «Мы»? — удивился Дуду. Он посмотрел на Гарри, и тот помахал рукой. — О, здравствуй. Меня зовут Дуду. Твоë имя я слышал, когда объявляли актëров. Ты новенький? — Приятно, конечно, что я настолько хорошо играю, раз меня приняли за актëра из труппы самой Ирэн Ренар, но нет. Я действительно чародей, — Гарри улыбнулся. Дуду моргнул. — Вы… — он неуверенно взглянул на Геральта. — Вы пара? Или это сценический образ? Геральт только загадочно ухмыльнулся. Гарри… почему-то тоже промолчал. — А, Геральт! — в квартиру Ирэн ураганом ворвался Золтан, сшибая всë на своëм пути. — Как всë вышло-то! Давно уже я так не смеялся! Расскажу ребятам — они ж не поверят! Ой, Гарри, про близорукую любовь — это что-то! Это Присцилла написала? — Импровизация, — признался Гарри. — Оставить реплику Максима без ответа было бы странно. — Ух ты! — Ты можешь мне объяснить, как вам с Лютиком удалось перейти дорогу одновременно Ройвену, Ублюдку и Храмовой страже? — Геральт остался равнодушным к восторгам Золтана. — Всë пошло не совсем так, как мы задумывали… — неловко протянул Дуду. Золтан расхохотался. Да, действительно, очень смешно. Ну просто уморительно. Особенно Лютику. — Мы знаем, что Цири вернулась за тобой к Ублюдку, — сказал Геральт. — Как ты выбрался? — Я побежал было за ней, но… Наверно, я б ей только мешал. Она крикнула, чтобы я сменил облик и исчез… — Дуду сложил руки на груди. — Я их искал потом, Цири и Лютика, но они словно испарились. Я перепугался и каждый день принимал новый облик. — Неплохо, — заметил Гарри. — Спасибо. Но это заслуживало бы похвалы, если бы было хитроумным планом, а не трусостью, — уныло пробормотал Дуду. — Я бы, наверное, сделал так же, — мягко улыбнулся ему Гарри. — Только внешность менять не умею. Ну, он знает несколько заклинаний, но это не то чтобы считается. Дуду неуверенно улыбнулся Гарри в ответ. — Я подумывал, не принять ли мне облик Цири, чтобы обмануть тех, кто еë искал, но… — Погоди ты, чудак, — фыркнул Золтан. — Геральт, ты когда в последний раз видел Цириллу, а? Давно? — Давно, — мрачно буркнул тот. — Я тоже. Теперь-то она уже во взрослую деваху выросла… А Гарри вот вообще еë не видел. Дуду, обратись-ка в неë на минуточку. — Геральт? Геральт замялся, а затем выдохнул, будто бы боясь передумать: — Превратись в неë. Черты лица Дуду поплыли, рост стал увеличиваться, и Гарри услышал хруст костей. Похоже, допплерам было куда сложнее менять форму, чем метаморфомагам. У Тонкс всë получалось как-то… играючи, что ли. Теперь перед ними стояла девушка: высокая, статная. На еë лице ярко выделялись шрамы. Один принадлежал Дуду, а второй, похоже, оригиналу. Шрам, принадлежащий Цирилле, причудливо изгибаясь, пересекал скулу. В ней было что-то странно величественное: снежная королева с огненным сердцем. Цири была очень похожа на Геральта, но Гарри почему-то… видел себя. Что-то такое было в еë позе, что-то, что было в его, когда он собирался на свой последний бой. Непоколебимое. И это — всего лишь пародия. Какое же впечатление производила настоящая Цирилла? На Геральта было страшно смотреть. Гарри положил руку ему на плечо и мягко сжал. — Всë? — высоким голосом Цири спросил Дуду. — Я странновато себя чувствую, когда вы на меня так таращитесь. — Это была плохая идея, — в голосе Гарри зазвенело напряжение, и он стиснул плечо заметно расстроившегося Геральта чуть сильнее. Тот зажмурился и сцепил зубы. — Дуду, обратно. Допплер закивал и принял прежний облик. Это далось ему значительно легче. Золтан виновато нахмурился. — Ты же не сердишься на меня, а, Геральт? — спросил он. — Нет, — покачал головой ведьмак. Повисла тишина. — Ну, мне сразу полегчало, — с наигранным энтузиазмом воскликнул Золтан. Вдруг ладонь Гарри накрыла чужая. Гарри тут же смягчился, и Хивай, которого он сверлил тяжëлым взглядом, по-настоящему облегчëнно вздохнул. — А что с Лютиком? Нашли вы его? — забеспокоился Дуду. — В процессе, — сказал Гарри, подозревая, что Геральт даже при всей его стрессоустойчивости едва ли сможет связать два слова. — Его схватили Охотники за колдуньями. Но Менге мëртв. — Хорошо. Наконец хоть кто-то его прикончил. Гарри заторможенно кивнул. Что говорить в такой ситуации? «Ага, это я сделал, здорово, да»? Нет, спасибо. — Хотя на его место придëт такой же, если не хуже… — расстроился Дуду. — Не обязательно, — протянул Золтан. — Нутром чую, что это может быть вполне порядочный господин. — О чëм это он? — изумлëнно уточнил допплер. — С твоей помощью мы можем освободить Лютика, — пояснил взявший себя в руки Геральт. — И что я должен сделать? — Прикинуться Менге и отдать приказ перевести Лютика в Оксенфурт. — А потом мы устроим засаду в овраге и отобьëм его, — радостно добавил Золтан. — Погодите минуточку… — Дуду растерялся. — Как же я стану Менге? Я даже не знаю, где держат Лютика… — Лютика держат на Храмовом острове, — успокоил Геральт. — Придётся тебе самому узнать, где именно. — А если это покажется подозрительным, и они начнут меня расспрашивать? — Бьюсь об заклад, что никто и никогда не станет докучать предводителю Охотников, — почесал бороду Золтан. — Я б не стал, — фыркнул Гарри. — Серьëзно, у Менге был крайне поганый характер. — Ты тоже ему попался, да? — испуганно спросил Дуду. — Нет. И слава Мерлину. — Кому? — Да неважно, — Гарри криво улыбнулся. — Кроме того, ты же допплер! — не дал сбить себя с мысли Золтан. — Да ещë и актëр в придачу… Ты в любой ситуации справишься. — Спасибо, — иронично процедил Дуду. — А ещë никто не знает, что Менге нет в живых, — продолжил Геральт. — Тебя никто не раскроет. — Никто не знает… кроме вас? Пожар в казармах… — Стояли рядом с поджигателем, — равнодушно пожал плечами Гарри. Золтан хекнул и спрыгнул со стола, на который забрался, видимо, для лучшего обзора. — Жалко, я этого не видел! — он покачал головой. — Мои ребята устроят засаду. Геральт и Гарри присоединятся к нам, и будем ждать твоего сигнала… — Как видишь, за тебя всë решили, — Гарри вскинул брови. — Ну что, всë ясно? Так, Дуду, двигай на Храмовый остров. Я соберу ребят. — До встречи в овраге, — хмыкнул Геральт. — Погодите-ка! — возмутился Дуду. — А что потом? Вы же не ждëте, что я останусь на этой должности, как Ляшарель? Буду сидеть себе и только время от времени жечь кого-нибудь для отвода глаз? — Нет, мы ждëм, что после всего ты придëшь в «Шалфей и розмарин», где мы все и встретимся… — …и нажрëмся, как дикие барсуки, — с удовольствием закончил за Геральта Золтан. — Ну что, идëт? Тогда за работу! У дверей довольная Ирэн вручила им гонорар. И довольно внушительный. — Вы неплохо справились… Для первого раз, — сказала она. — Всего пара мелких ошибок. — А как вам вообще представление? — рискнул спросить Гарри. — Публика, кажется, не всë поняла, но это нормально, — Ирэн улыбнулась. — Благодаря «Кайрам» пришло действительно много зрителей. Это очень здорово. Жаль только, Максим пришëл пьяный… Некоторые хотели вернуть деньги за билеты, — она вздохнула. — Должна сказать, Геральт, твоя игра такая… минималистичная. Ты учился где-нибудь в студии? — Я учился в Каэр Морхене, — самодовольно хмыкнул Геральт, шутливо приосанившись. — Минимум выразительных средств — максимум эффективности. Гарри захихикал. — А ты, Гарри? — А я учился в Хогвартсе, — он подумал и честно добавил: — Тот ещë цирк. Спасибо за гонорар. Удачи.

***

С места засады, которое выбрал Золтан, открывался прекрасный вид на какой-то залив. Романтика. — Похоже, всë готово, — привлëк к ним внимание Геральт. — Точно, — подтвердил Золтан. — Как только они покажутся, перережем им путь. Знаете, я вообще думаю, хороший это план… И не то чтобы мне не хотелось намолотить этих долбочестивцев хоть сколько-то… Просто я не понимаю, почему, раз уж у нас был допплер, мы ему не велели просто освободить Лютика. — Менге и так собирался отдать приказ перевести Лютика в Оксенфурт. А там казнить. Было бы подозрительно, если бы он резко передумал, — заметил Гарри. — Ну, может, ты и прав, — задумался Золтан. Захрустели ветки, ломаясь под чьими-то… сапожками. — Присцилла? — удивился Геральт. — Что ты здесь делаешь? — Какой-то мальчишка принëс записку от Дуду — конвой отправится на рассвете, — ответила запыхавшаяся Присцилла. — Можно я останусь с вами? Я не могу дома сидеть — я так за Лютика беспокоюсь… — Не боись, отобьëм твоего хахаля, — небрежно отмахнулся Золтан. — С нами лучше не балуй, лишь бы цел остался… — он неловко закашлялся, — ох, сука, я бы в рифму сказал, да при даме не положено. — Возвращайся в город, — отрезал Геральт. — Пожалуйста… — жалобно протянула Присцилла. Гарри никогда бы не подумал, что она так умеет. — Я же не буду вам мешать. — Ох, Геральт, оставь ты еë в покое, уступи ей. Видишь, как она смотрит… как мой Бобик, когда у него был… — Золтан всхлипнул, — заворот кишок. — Добро пожаловать в клуб, Присцилла, — цокнул языком Гарри. — Меня недавно сравнили с котом на рыбном рынке. — Какой ты злопамятный, — с осуждением прищурился Геральт. — Ладно, оставайся. Только при одном условии… — Да, знаю, — заверила Присцилла. — Когда начнëтся бой, буду держаться подальше. — Э… Пока ещë ничего не началось, — вздохнул Золтан. — Мы тут ещë долго можем сидеть да ждать… — Тогда сыграем в гвинт? Следующие несколько часов Золтан и Присцилла самозабвенно рубились в гвинт, так и оставшийся для Гарри игрой с красивыми карточками и мудрëными правилами. Он упал на землю и прикрыл глаза. — Спать собрался? — поинтересовался Геральт. Гарри молча потянулся. Спустя несколько мгновений он почувствовал тепло чужого тела рядом с собой и распахнул глаза, приподнимаясь на локте. Но это был всего лишь Геральт, севший рядом. Они посмотрели друг другу в глаза и одновременно откинулись назад, спиной прижимаясь к траве. Гарри захихикал над их синхронностью. Золтан недовольно крякнул, и раздался задорный смех Присциллы, рассыпавшийся по округе, как звон колокольчиков. Она выиграла. — Это ещë ничего не значит, — как сквозь толщу воды раздался недовольный голос Золтана. — Я поддавался. Реванш! Гарри, повернув голову, глядел на Геральта, уставившегося в тëмное небо. «Как хорошо, что я его встретил, — подумал вдруг Гарри. — Его, а не кого-то другого. Может, судьба? — он беззвучно фыркнул. — Ага, судьба. Ещë скажи, что он тебе…» Вдруг стало совсем не смешно. У Гарри сбилось дыхание. До рассвета он больше не сомкнул глаз, разглядывая звëзды. Звëзды были тусклыми, и ни одно созвездие не желало угадываться. Кому он врал? Он всë-таки уснул. — Едут! Едут, вот они! Геральт тут же поднялся и покосился на дорогу. — Присцилла, оставайся здесь, — напомнил он. «Вот это конвой», — мысленно присвистнул Гарри, подорвавшись следом. И сразу же после этой мысли на дорогу свалилось дерево. Краснолюды принялись съезжать по склону вниз. — Спаси-и-ите! Мимо Гарри и Геральта промчался Охотник с человеком, неаккуратно перекинутым через седло. — Лютик! — потрясëнно проследил за ними взглядом Геральт. — Зараза… — Езжайте за ним! — крикнул Золтан. — Этих оставьте нам! Геральт вскочил на Плотву. Мерлин, откуда она здесь? Гарри покосился на Хедвиг, расслабленно жующую куст, пока рядом благим матом орут краснолюды, а потом махнул рукой. Ну, у Гарри Поттера и кобыла странная. Он направился за Геральтом и даже умудрился не выпасть из седла. — Я потерял его, — пожаловался Геральт. — Сейчас найду след. Поехали туда. Гарри увернулся от ветки, коварно попытавшейся исцарапать ему лицо. Они проехали через пасеку, отмахиваясь от пчëл, затем через какое-то поле, и следы вывели их к обозу. — Слишком много, — покачал головой Геральт. — Не разберу, где чьи. Гарри огляделся и уверенно направился к кузнецу. Тот увлечëнно что-то… ну, ковал. — Уважаемый, тут кто-нибудь проезжал? Двое мужчин, один перекинут через седло? — Да, — припомнил кузнец, отрываясь от своего занятия, — кажись, мелькало что-то такое. Туда, налево направился. Только я бы голову на отсечение дал, что он бабу вëз. Потому как такой визг и вопли… Гарри и Геральт переглянулись.

***

— Думаешь, конфискуют картины? — Ай, всех всë равно не найдут. Нелюди сбились в кучку перед домом, активно переговариваясь и экспрессивно размахивая руками. — О, а это ещë кто? Похоже, их заметили. Гарри махнул рукой. — В чëм дело? — поинтересовался Геральт. — Это я вас спрашиваю, в чëм дело?! — воинственно вскинул кулаки краснолюд. — Какой-то Охотник вломился к нам в хату и выставил нас за дверь — мы и пëрнуть не успели. — Не волнуйтесь, мы обязательно восстановим справедливость, — примирительно сказал Гарри. Двое низушков подозрительно посмотрели на него. — Был с ним другой мужчина? — уточнил Геральт. — Чернявый? — Ну был, — пожал плечами низушек. — Болтал без умолку. — Точно Лютик. Охотник завалил дверь изнутри? Есть какой-нибудь другой вход? — Хм… Вроде есть, — ответил краснолюд. — И где он? — надавил Геральт. — Вот же любопытный! Обычный чëрный ход — через туннель, так, на случай неприятностей… — Мы туда чужих не пускаем! И ещë там есть!.. — Цыц! — прикрикнул краснолюд. — Вы вообще от этого Охотника избавиться хотите? — нахмурился Геральт. — Правду сказать, так мы хотим от всех от вас избавиться, — мило. — Ну да ладно. Вот ключ. Заходите сзади, через дверь погреба. — Спасибо, — Геральт повернулся к Гарри. — Ну, вперëд. Восстанавливать справедливость. Люк нашëлся довольно быстро. Он даже не был чем-нибудь прикрыт или хоть как-то замаскирован. Внизу по обыкновению было темно и страшно. «Опять потëмки», — грустно подумал Гарри. Хоть бы свечи дальше были, что ли. — А какие у меня гарантии, что ты меня не обманешь? — послышался глухой голос. — Я пойду туда вместе с тобой. У меня же нет выбора, правда? — И без всяких штучек по дороге. Ты же знаешь, я в любой момент могу тебе башку свернуть, как цыплëнку… Какая банальщина. Фу. В тайном проходе везде были разбросаны банки с краской. То тут, то там стояли недописанные картины. Подпольная студия живописи. Это… необычно. Второй голос, более звонкий, слегка дрогнул: — А ещë я знаю, что ты этого не сделаешь. За мой труп тебе не заплатят, а за живого… Как я и говорил: сто слитков золота, — попахивает разводом. — Сто слитков золота — ни больше ни меньше, не будь я Юлиан Альфред Панкрац, виконт де Леттенхоф! У Дамблдора имя поинтереснее будет. — Виконт? Но зовут-то тебя Лютиком… — Это для секретности, — авторитетно заявил Лютик. — Не буду же я каждому заплëванному простофиле представляться. А теперь будь любезен меня развязать. Геральт аккуратно ткнул Гарри в бок пальцем и указал на лестницу. Тот кивнул и полез первым. — Ты принял очень мудрое решение. Я тебе больше скажу: сегодня ты сержант, а завтра… Под ногой Гарри скрипнула противно половица. — Тихо! Я что-то слышу… — Что? Нет, нет… Только не кляп! Гарри покрутил в руках палочку и толкнул дверь. Он быстро оценил обстановку: комната узкая, маленькая, и Геральт в ней особо не развернётся. В Охотника без промедления полетело заклинание. Лютик от неожиданности даже мычать перестал, уставившись на волшебника круглыми глазами. Гарри заставил верëвки упасть на пол. — О, уже всë? — приятно удивился Геральт. — Он живой, если что, — кивнул Гарри на Охотника. — Пусть во дворе статую изображает. — Думаю, хозяева будут в восторге. Лютик, всë ещë шокированный, даже не предпринял попытки избавиться от кляпа — тряпку у него изо рта вытянул Геральт. И тут Лютик всë-таки загрузился. К сожалению. — Обязательно было всë портить? Как раз, когда я разработал… — под двумя почти одинаково тяжëлыми взглядами он тут же стушевался. — Геральт, как я рад тебя видеть! Давно тебя не было в Новиграде. А что, эм… — Давайте снаружи поговорим, — предложил Гарри. — А то я сейчас от запаха красок в обморок упаду.

***

Это был местный Гилдерой Локхарт. Павлин разодетый. Больше толковых мыслей у Гарри так и не сформировалось, потому что сосредоточиться не было возможности. Лютик всë щебетал и щебетал, не умолкая, хватал «своего спасителя» за руки, приобнимал за плечи, болтал-болтал-болтал, гладя по спине… Гарри даже забыл, что обещал его проклясть, хотя с каждой секундой всë больше проникался идеей убийства. Геральт любезно напомнил о его словах. — Да не буду я его в жабу превращать! — возмутился Гарри. — Беднягу и так жизнь обидела. Лютик аж заткнулся от такого заявления, а Геральт начал хохотать, мигом растеряв всю свою злость. Юлиан был красивым мужчиной. И это факт. Он был высок, худощав. Шатен — и это несомненный плюс, этого было достаточно, чтобы Гарри при взгляде на него не передëргивало от ассоциаций со своим горе-профессором. Гарри вообще старался на поэта лишний раз не смотреть. Боялся ослепнуть. Одет Лютик был в пëстрый дублет и напоминал сороку: то тут, то там на солнце сверкали украшения. Странно, что в темнице их оставили при нëм. В целом, Лютик был похож на диско-шар, потому что на дублете тоже были какие-то… блестяшки. И он носил эспаньолку. И усы. Мужественности Лютику это не придавало: тот был сладкий, как три… нет, четыре пирога с патокой, посыпанных сахаром. Мерлин всемогущий, дай Гарри побольше сил. Лютик, справившийся с системным сбоем, снова принялся молоть языком. Когда Гарри достиг точки кипения и решил, что насилие, в принципе, не такой уж и плохой выход, их нашли Присцилла и Золтан. — Присцилла? — изумился Лютик. — Что ты здесь делаешь? — Ты цел? Я за тебя волновалась! — Присцилла бросилась к барду. — Лютик, балабол ты наш! — с облегчением пробормотал Золтан. — Мы отправились за вами, а то эта твоя девушка всех так пилила, так пилила!.. Лютик пренебрежительно фыркнул и вздëрнул нос. — Жалко, вы не видели, как мы уделали этого Охотника! Я хотел это сделать совсем иначе, но Геральт и… э… А как тебя зовут-то, юноша? — Гарри Поттер, — кисло отозвался тот. — Да-да, точно… — Лютик, — грозно прервал полëт мысли Геральт, — мы хотим тебя кое о чëм спросить. Это важно, поэтому сосредоточься. Где Цири? — Цири? — переспросил Лютик таким тоном, будто слышал это имя впервые. — Я думал, раз уж ты здесь… А вы не встретились? Я… я не знаю, где она. Занавес. — Мы знаем, что ты пытался ей помочь. Я одного не могу понять: зачем ты обратился к Ублюдку Младшему… Лютик нервно затараторил: — Будь у меня больше времени, я бы решил это как-нибудь иначе, но Цири говорила, что за ней гонится Дикая Охота. В сравнении с этим Ублюдок казался мне совсем не опасным. Гарри заметно передëрнуло от воспоминаний о Дикой Охоте. — Но что-то пошло не так… — Геральт поджал губы. — Значит, ты уже обо всëм слышал? — вздохнул Лютик. — Я надеюсь, ты не очень злишься… Мой план казался замечательным, покуда мы не начали воплощать его в жизнь. Откуда я мог знать, что Менге охотится на Дуду? — Наслышаны о твоëм плане. Что случилось с Цири? Когда ты видел еë в последний раз? Лютик слегка замялся. — Мы были на Храмовом острове — убегали от людей Ублюдка… Цири переместилась прямо в тот момент, когда арбалетный болт практически добрался до цели. Гарри надеялся, что способ телепортации, который она использовала, был достаточно безопасным и не требующим большой сосредоточенности. Собирать еë по частям было бы не очень весело… Лютик рассказывал живо и подробно. Так что они узнали и про «зелëный туман, в котором Цири — пуф! — и растворилась», и под каким углом падали тени на Храмовом острове, и как Лютик героически закрыл Цири собой. — Ах, какое приключение! — мечтательно протянул бард. — Сначала мы проворачиваем ограбление века, потом спасаемся от Охотников… — Замечательная история, — выдохнула Присцилла, — но хватит с меня этих похвастушек. Пойдëм, Золтан, надо убедить низушков, что они абсолютно ничего не видели. — Передайте им, что у них в… эм… в погребе сюрприз, — попросил Гарри. — Даже спрашивать не буду, — пожала плечами девушка. — Ладно, передадим. — Материала на целый том баллад хватит! — а Лютик всë пребывал в своëм мирке. — И тираж весь разойдëтся, как горячие булки! — Не забудь описать тяжëлую жизнь в темнице, — посоветовал Гарри. — Так трагично… И обязательно добавь момент, где тебя перекинули через седло, как мешок с картошкой. Лютик обиженно засопел. — У тебя только песни на уме? — Геральт сложил руки на груди. — Твой эгоизм с возрастом только разрастается. — Это ты о чëм? — О Цири! — рыкнул Геральт. — А почему я вообще должен за неë беспокоиться? — взвился Лютик. — Ты хоть представляешь, как она дерëтся? Девочка сумеет о себе позаботиться, уверяю тебя. В любом случае, ей придëтся вернуться за коробочкой. С неë же всë началось. «Коробочкой»? — За филактерием? — уточнил Гарри. — Кем? — Шкатулка, которую мы стащили у Ублюдка. — О! — обрадовался Лютик, забавно округлив глаза. — Вы забрали еë?! О-о, вот Цири обрадуется. Только Ублюдок, должно быть, здорово разозлился. — Ублюдка нет в живых, — сказал Геральт. — О-о, — протянул Лютик, на мгновение стянув свою маску клоуна, — так ты тоже умеешь злиться. Надо сказать, мне его совершенно не жаль. Он заслужил такой конец — как и своë прозвище. А наш общий приятель Сиги Ройвен? Его ты тоже навестил? — Мы, — весомо обронил Геральт, — навестили. У него всë хорошо. — Жаль, — честно ответил Лютик, стрельнув в Гарри, старательно делающего независимый вид, заинтересованным взглядом. — Он, наверное, на меня обозлился… Геральт мотнул головой. — Цири говорила, что это за шкатулка? — вернул он разговор в нужное русло. — И зачем она отправилась с этой штукой к Ублюдку? — Она пошла к Ублюдку, потому что я еë туда отвëл, — легкомысленно отмахнулся Лютик, но, заглянув в по-настоящему злые глаза Геральта, тут же принялся оправдываться: — А что? У неë сломалась магическая штуковина, а у Ублюдка был доступ к чародеям, которые могли еë починить. Кроме того, ей надо было разобраться со словами проклятия. — Проклятия? — насторожился Гарри. — Далось Цири это проклятие… Она его снять хотела или наложить, не знаешь? — Она вообще не хотела о нëм говорить, а я не настаивал. — Ровно в тот единственный раз, когда это было нужно, — выплюнул Геральт. — Но я почти уверен, что она собиралась его снять, — поспешил добавить Лютик. — С кого? Или еë саму прокляли? — ведьмак отвернулся и отстранëнно уставился на листву. — Нет… не думаю… Мне не показалось, что она проклята. Но она ужасно торопилась. — А что ещë ты знаешь о проклятии? — спросил Гарри. — Что оно делает? Какие-нибудь подробности? — Ну… Я знаю текст. Гарри едва себя по лбу не хлопнул. — Ты шутишь, — Геральт даже повернулся обратно. — Нет, — Лютик для убедительности помотал головой. — Проклятие было по-эльфски, и Цири постоянно повторяла его, чтоб не забыть. Звучало оно так: «Va fail, elaine, ceàdmil folie! Glaeddyv dorne aep t'enaid, bunn'droh ithne i'yachus». — Вау, — просто сказал Гарри. — Текст знаком? — без особой надежды поинтересовался у него Геральт. — Нет. Но звучит, как что-то древнее, — Гарри виновато пожал плечами. — Ясно. Этого мало. Цири говорила что-нибудь ещë? — Она вообще мало говорила, — развëл руками Лютик. — Геральт, она уже не та девчонка, которая носилась по Каэр Морхену. Да, она по-прежнему живая и порывистая, но ещë упрямая и молчаливая… как ты. — Точно… — вздохнул Геральт. Он помолчал. — Она снова ускользнула. Лютик хмыкнул: — Она приехала сюда из Велена. Там ей, как я понял, помогли. Может, она вернулась обратно? — Вряд ли, — Геральт опустился на лавку, и Гарри с готовностью упал рядом, вытягивая ноги. — Я говорил с тамошним бароном — это он помогал Цири. Он сказал, что она уехала в Новиград искать Йен и меня. А Йен на Скеллиге — осматривает следы, которые там, возможно, оставила Цири. — Следы? — нахмурился Гарри. — Какой-то… мощный выброс энергии? Как-то так. У Гарри сердце ëкнуло. Могла ли след оставить не Цири, а… Это было что-то из категории невозможного. Но в случае Гарри всë невозможное вдруг оказывалось возможным. — Вот как, — пробормотал он. — Ну так что, Скеллиге? — Лютик по-птичьи склонил голову. — Скеллиге, — кивнул Геральт. — Но сперва завершим все срочные дела в Новиграде. Он вдруг выпрямился и посмотрел в сторону. Гарри недоумëнно покосился на него. — Ты же со мной? — уточнил Геральт тихо у волшебника. — Спрашиваешь ещë. Конечно! Широкие плечи заметно расслабились. Лютик метался горящим взглядом между ними и выглядел так, будто Рождество наступило раньше срока. — Кончайте трепаться, — окликнула их троих Присцилла. — Теперь моя очередь говорить с Лютиком. — Ну тогда я следующий в очереди, — присоединился Золтан. — Идëмте-ка обратно в «Шалфей и розмарин». — Ну-у-у, — потянулся Лютик, — на сегодня с меня приключений достаточно. Думаю, я вполне заслужил миску жаркого и мягкую кровать… Заглядывайте, — улыбнулся он Гарри и Геральту и задорно подмигнул. — Конечно, — смягчился Геральт. — Думаю, мы увидимся довольно скоро. — Ловлю на слове. До свидания, и ещë раз спасибо за помощь. Приятно было познакомиться, Гарри! И всë-таки Лютик был обаятельным и милым павлином. — Мне тоже, Лютик, — искренне ответил Гарри. — Мне тоже.

***

Гарри остался ждать ушедшего куда-то Геральта в комнате, развалившись на кровати. От балды он практиковался в магии, стараясь быть очень аккуратным. В конце концов, легко было случайно поджечь что-нибудь или сломать. Гарри наколдовал бабочек и опëрся щекой о ладонь, отстранëнно наблюдая за их полëтом. Красивые получились: яркие и полные жизни. Он вдруг встрепенулся и шкодливо улыбнулся. Кое-что всегда поднимало ему настроение. Гарри прикрыл глаза и по какому-то наитию вспомнил… не эйфорию полëта, не знакомство с Хагридом, не первое впечатление от Хогвартса, не родителей или друзей, а ощущение пальцев Геральта в своих волосах, его смех и его улыбку, широкую и неидеальную. Вспомнил ладонь на плече и уверенный взгляд, вспомнил облегчение, которое испытал, прижимаясь к Геральту за кулисами. Вспомнил отточенные скупые движения, руку на эфесе. Вспомнил профиль Геральта, смотрящего на звëзды. В тот момент он был во сто крат прекраснее любых звëзд. — Экспекто Патронум. Палочка выскользнула из ослабевших пальцев, когда вместо ожидаемого светящегося потусторонним светом оленя из воздуха соткался другой зверь. Ох. Похоже, у Гарри проблема.