Гарри Поттер и Геральт из Ривии

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер The Witcher
Слэш
Заморожен
R
Гарри Поттер и Геральт из Ривии
Auksas
автор
Описание
Его жизнь была чередой опасностей: что ни год, то приключение. Но Тёмный Лорд наконец-то мёртв! Гарри решает, что опасности кончились. Совершенно преждевременно, как оказалось. Итак, прошёл ровно год после битвы за Хогвартс, а он уже бежит по землям Велена от Дикой Охоты. Гарри думает, что ему везёт как утопленнику.
Примечания
Практически ретеллинг Ведьмака. Проходим игру заново, так сказать ;) Нет, серьёзно, я предупредила. В тексте присутствует большое (огромное!!!) количество цитат. Мне просто было интересно, как можно изменить сюжет, если вдруг из воздуха появится ещë один персонаж, на месте которого я видела исключительно Гарри Поттера. Так что эта работа — своего рода эксперимент. Приготовьтесь к тому, что в начале никаких видимых изменений в сюжете не будет. Много диалогов, немного размышлений, ещë меньше действия. Новая глава — продолжение предыдущей, но закончить чтение можно на любой. Гарри попадает в Велен чуть позже Геральта, таймлайн начала работы — после сюжетных квестов «На ощупь» и «Дела семейные». Пока Гарри пытается разобраться, что и в какой момент пошло не так в его жизни, Геральт разбирается с Коломницей. Встреча героев происходит во время квеста «Хозяйки леса».
Поделиться
Содержание Вперед

Гарри Поттер и костры Новиграда

Гарри стоял на суше вместе с чародейкой Трисс Меригольд, наблюдая за тем, как Геральт скрывается под толщей воды. Молчание становилось неловким. Гарри бы хотелось о многом спросить, но он не знал, как начать разговор, не ляпнув какую-нибудь глупость. Геральт был прекрасным буфером между ними, и юноша сожалел, что тот в данный момент был занят. Сходиться с новыми людьми для Гарри всегда было проблемой, обычно они сами с ним сходились, почему-то заранее зная все детали его биографии. Или для этого требовались экстремальные, опасные для жизни (или даже несовместимые с жизнью) условия, как это случилось с Гермионой. Волшебник сомневался, что сейчас откуда-нибудь появится тролль, чтобы он мог его героически победить и наладить отношения с Трисс. Это звучало просто нелепо. Справедливо было бы признать, что такое могло с ним произойти. Ведь Гарри Поттер, как известно, магнит для неприятностей. Опасностью, в итоге давшей толчок для дружбы, оказался вовсе не тролль, а самая обыкновенная людская жадность. Но об этом позже. Кто такая Трисс Меригольд? Куда и зачем нырнул Геральт? Эта новая история началась почти сразу после того, как Гарри и Геральт ступили в Новиград.

***

— Я буду выглядеть подозрительно. — Новиград — большой город. Там мало что выглядит подозрительно. Ты берëшь или нет? На деньги, вырученные с первого совместного заказа, Геральт предложил купить Гарри приличную одежду. Или хотя бы дорожный плащ, потому что, очевидно, в простой рубашке и брюках он не был похож на путника. Туфли после длительного пребывания в воде тоже пришли в негодность. — Ладно, я беру, хорошо, — раздражëнно выдохнул Гарри. — Вот этот, тëмно-синий, вполне неплох. Приобрести одежду они решили в Оксенфурте, и им отчего-то заломили такую цену, что хватало только на плащ. Или на сапоги в соседней лавке. По мрачному лицу Геральта волшебник, пока паршиво разбирающийся в местном ценообразовании, понял, что цену завысили как минимум вдвое. И хотя это расстроило Гарри, он с лëгкостью сделал выбор в пользу добротных сапог. Лучше уж быть объектом пристального внимания, чем стереть ноги в кровь. Даже с использованием магии он просто замучился бы лечить их. Гарри удивился, когда Геральт, уйдя куда-то ночью, утром практически швырнул в него понравившимся вчера плащом, но никак не стал это комментировать. В Оксенфурте они, к огромному сожалению Гарри, надолго не задержались, потому что заказ и так отнял неприлично большое количество драгоценного времени, и направились в Новиград. Новиград своими размерами поражал воображение, но в остальном не впечатлил Гарри совсем. Они сходу попали в небогатый район. Не было разбитых или заколоченных витрин, но ясно читающееся в глазах бедняков отчаяние и общее ощущение мрака и разрухи живо напомнили Гарри о Косой Алее во время войны. Это был, наверное, почти типичный средневековый город. Везде была грязь. Мужчины в красно-белых рясах, забравшись на деревянные ящики, вдохновенно вещали о величии Вечного Огня. Гарри по пути разглядел несколько видов нелюдей. Он собирался позже выяснить, как они называются, чтобы не облажаться. Ему бы только добраться до каких-нибудь книг. Тут есть публичная библиотека? Интересно, понимает ли Гарри другие языки этого мира? Или он тут всего один? На каком они с Геральтом вообще всë это время говорят?.. Геральт почти в приказном тоне сказал ему натянуть капюшон пониже, чтобы не было видно ненормально яркого цвета и так подозрительных зелëных глаз. Сразу у ворот их обложили ругательствами стражники, а Гарри, из-за стройной невысокой фигуры приняв за женщину, ещë и освистали. Едва шагнув за ворота, они имели сомнительное удовольствие лицезреть, как толпа крестьян домогается эльфийки. А ещë Геральту кто-то явно бессмертный или бесстрашный харкнул под ноги. И это всë — в первые две минуты пребывания в городе. Так себе начало. В общем, атмосфера была удручающей, удушающей и просто-напросто вызывающей желание утопиться в реке. Несмотря на то, что Геральт назвал этот город Вольным, война, очевидно, добралась и сюда. Царившее в Новиграде беззаконие делало его бесконечно уродливым в глазах Гарри. — Кого мы ищем, напомни? — негромко спросил Поттер у ведьмака, вцепившись ему в локоть, чтобы не быть снесëнным людским потоком. Геральт рассекал тот весьма уверенно, если не самоуверенно. — Трисс Меригольд, — вполголоса ответил Геральт. — Она чародейка, моя подруга. Одна знакомая нашептала мне, что Трисс в Новиграде. К кому бы ещë могла обратиться Цири? — Значит, Трисс Меригольд, — протянул Гарри. Имя ему, конечно, ничегошеньки не говорило. Так как Гарри внимательно оглядывался по сторонам, он первым заметил подозрительное оживление недалеко от них. Волшебник двинулся туда практически бессознательно, и сердце его колотилось так, будто он снова встретился с Дикой Охотой. У Гарри было ужасное предчувствие. И оно его, как всегда, не обмануло. Протиснувшись через толпу, не заботясь о том, следует ли за ним Геральт, Гарри замер, не в силах отвести взгляд от чудовищного зрелища. Смерти чародеев вызывали в нëм тревогу даже в качестве упоминания, но увидеть это вживую? Если спросите Гарри, он бы не хотел повторять этот опыт. Честно говоря, он до последнего надеялся, что казнь через сожжение останется для него всего лишь сухими строками в учебниках по истории, маггловских или магических. Этого не произошло. Огонь стремительно разгорался, девушка на костре истошно кричала, а Гарри, кажется, вот-вот собирался свалиться в обморок. Толпа шумела и смеялась. Гарри широко распахнутыми глазами глядел, как оживают страшные страницы прошлого. Гарри думал, что так выглядит Ад. — Злу не укрыться от Священного Огня! Огонь осветит его, сожжëт, очистит! Гарри смотрел на то, как ветер подхватывает пепел. Сириус сказал ему, что умереть — всë равно, что уснуть. Что умирать не больно. В тот момент, принимая слова крëстного на веру, Гарри не думал, не до конца осознавал, что смерть имеет сотни, тысячи уродливых ликов. — Огонь осветит, сожжëт, очистит! — с пылом повторили люди. Гарри с трудом дышал. Чокнутый заводила схватился за факел. Мужчина на втором костре в отчаянии задëргался. — Узрите, се пламень милосердия! — Я не сделал ничего дурного! Ничего! Я просто хотел жить, как вы! Помогите, люди добрые! — Боги! Это ж допплер! — воскликнул какой-то мужичок из толпы. Гарри не знал, кто такие допплеры, но знал, что теряет сознание. Его вдруг дëрнули и потянули куда-то в сторону. Волшебник с трудом перебирал ногами, ничего не соображая. В конце концов, его практически зашвырнули в ближайший переулок. Гарри сполз по стене и остался сидеть на грязной брусчатке. Геральт устало опустился рядом. Юношу изрядно потряхивало после увиденного, и Геральт молча притянул его к себе. Прижавшись к ведьмаку ближе, Гарри ребром дрожащей ладони утëр слëзы, стараясь вновь овладеть собой. Им не было привычно подобное взаимодействие, но в тот момент оба не возражали. — Никто не заслуживает такой смерти, — озвучил Гарри сдавленным голосом то, что было у него на уме. — Даже Калеб Менге? — Да. Гарри не знал точно, кто такой Калеб Менге, но догадывался, что это инквизитор с площади. «До тех пор, пока он держится подальше от нас и друзей Геральта», — закончил он мысленно. — Я знал их. Чародейку и допплера, — сказал вдруг Геральт, и волшебник сцепил зубы. Это всë ещë был Гарри Поттер, который даже Волан-де-Морта убил милосердно. Тем не менее, это также был Гарри Поттер, отчаянно желавший запытать Беллатрикс Лестрейндж в Министерстве за смерть Сириуса, но не имевший для этого достаточно решимости. Ему было пятнадцать. Сейчас ему восемнадцать. Достаточно ли у него решимости? Да.

***

Они зашли в симпатичный, просторный дворик, который заметно портили своим видом разбросанные вещи и двое лиц бандитской наружности. Последние активно переругивались, выясняя, прокляты ли первые. Заметив их, мужчины подобрались. — Эй, вы! Проваливайте отсюда! Мы с этим домом работаем. Похоже, у Трисс были проблемы. Это смекнул и Геральт. — Нас ваша добыча не интересует. Нам нужна чародейка, которая здесь жила. — И ты думаешь, мы в это поверим? — насмешливо махнул рукой один из бандитов. Геральт помолчал, а затем резко, коротко и с явной угрозой ответил: — Да. Мужчины осознали нависшую над ними опасность, и второй негодяй сказал вполне миролюбиво: — Должно быть, залегла в какой-то норе, как все остальные. — Кто может знать, где она скрывается? — Я б еë поискал… в Гнилой Роще, — задумчиво ответил первый. Гарри уже говорил, что с фантазией тут у людей беда? — Где эта Гнилая Роща? — Понятия не имею, — развëл бандит руками. — Но говорят, там нищие и всякие чудные ошиваются. — Тебе там самое место, — прокаркал второй, явно считая, что ляпнул что-то жутко остроумное. Гарри мстительно бросил в неприятного типа слабое, но весьма ощутимое Жалящее, наслаждаясь тем, как он беспокойно завертелся. Тошнота, которая накатила на него в переулке, отступила под напором слегка нервного веселья. Геральт посмотрел на волшебника, прищурившись, но ничего не сказал. — Может и так, только я не знаю, где это. — Говорят, туда можно дойти по каналам, которые выходят где-то за городом, — взял слово первый, более адекватный из разбойников. — А где именно — мало кто знает. — Ну или нищих поспрашивай, — отозвался второй, как только перестал выискивать несуществующее нечто, ужалившее его в задницу, поняв, что выглядит крайне глупо. — Или найди вора и выследи его… Поговаривают, что нищие и воры платят дань Королю Нищих. Значит, они и про Гнилую Рощу знают. — Значит, здесь у нищих свой король? — с иронией протянул Геральт. — С короной, со скипетром? — Зря смеëшься. Это прозвище, понятное дело, только с Королëм этим каждый в Новиграде считается. — И вы поосторожней — в Рощу даже Менге не суëтся. Помяни Мордреда… Калеб Менге, и в самом деле тот самый инквизитор с площади, выскочил, словно чëрт из табакерки. И не один, а с двумя стражниками. Теперь Гарри мог разглядеть, что это был крепкий, высокий мужчина. Он был лыс, носил щетину, имел широкий, крючковатый нос. Его лицо было идеально овальной формы. Глаз и губы пересекали слегка жутковатые шрамы. Гарри незаметно натянул капюшон пониже. — Кто меня звал? Чего хотел? — Менге… — выдохнул один из негодяев то ли в ужасе, то ли в благоговении. — Храмовая стража… Солдаты зажали разбойников с двух сторон. Менге небрежно мотнул головой в сторону. — Взять это воровское семя в комнату дознаний. — Но господин… — промялил тот, что нравился Гарри меньше всего. — За что? Это ж барахло чародейской суки! «Видимо, только Охотникам на колдуний разрешено забирать личные вещи магов себе. Конфисковывать», — ехидно и зло прищурился Гарри, зная, что этого никто не увидит. — Так, по-твоему, их имущество можно грабить? — раздражëнно уточнил Менге. — Но… Маги и чародейки вне закона… — Но их скарб — забота Храмовой стражи. А Новиград — город законопослушный. «Как я и думал», — хмыкнул про себя волшебник. Мужчин увели в полнейшем молчании. Менге неторопливо подошëл к ведьмаку и стоящему рядом с ним Гарри. Парню пришлось приложить усилия, чтобы не шагнуть инстинктивно назад. — Ты знаешь, что нетопырь чует мотылька за милю? Что это вообще за дурацкая аллегория? Менге присел на каменную скамью. У Геральта, похоже, не было настроения поддерживать игру: — На что ты намекаешь? — Здесь я задаю вопросы… ведьмак, — отрезал инквизитор, но пояснил свою гениальную мысль: — Как нетопырь чует мотылька, так и я чую чудовищ. В Новиграде нет места таким, как ты. И уж не знаю, кто скрывается под плащом, девушка или юноша, но я уверен, что места не найдëтся и для тебя. Гарри на мгновение стиснул края капюшона пальцами. — Я слышал, что Новиград — не место для магов и чародеек. Теперь ты говоришь, что он не для ведьмаков… И для кого он тогда? — откровенно издевался над Менге Геральт. — Для праведных людей, исповедующих единственно истинную веру в Вечный Огонь, — припечатал тот. — Пока я не могу тебе ничего сделать, но я знаю, что ты здесь. Один неверный шаг — и ты пожалеешь. Я буду первым, кто об этом узнает. И тебя отправят на дознание. Как каждого магического выродка, который набрался наглости марать наш город. Надеюсь, ты притащил с собой мага. Вдвоëм вам будет не так скучно гореть, правда? Калеб Менге был неуравновешенным садистом. Учитывая его хобби, Гарри мог бы сделать этот вывод и раньше. Инквизитор наклонился и почти дружелюбно сказал: — До встречи. Когда тот пропал из поля зрения, Гарри скинул капюшон и повернулся к Геральту. — Он чëртов псих. Надеюсь, твоя подруга в безопасности. Ведьмак согласно кивнул. — Я тоже на это надеюсь. Осмотрим дом. В доме царил полный беспорядок, но, несмотря на это, в шкафу многие книги остались стоять на своëм месте. Вероятно, оказались слишком трудны для понимания среднестатистического Охотника. Гарри осторожно вошëл внутрь вслед за Геральтом, стараясь ни на что не наступить. Ведьмак присел возле каких-то флаконов, внимательно разглядывая их. — Травы… Коренья… Трисс решила стать целительницей? — задумчиво хмыкнул он. — Гарри, где используются эти травы? Волшебник виновато покачал головой. — Я плохо в этом разбираюсь. Геральт почесал нос. Оглядевшись, он подошëл к столику, на котором лежала совершенно не тронутая расчëска. — Такие щëтки для волос использовала только Трисс. Я уж было решил, что мы ошиблись. Он двинулся на второй этаж, и Гарри поспешил за ним. Волшебник осмотрелся. Вынести успели всего лишь малую часть. Трисс, наверное, покинула дом не так уж и давно. Геральт в это время что-то уже нашëл. — От амулетов исходит магия, — вслух озвучил он свои наблюдения. И пояснил: — У Трисс аллергия на эликсиры. — Бедная, — с сочувствием сказал Гарри, поморщившись. Зелья для него за восемь лет стали неотъемлемой частью повседневной жизни, потому что значительно еë упрощали. С помощью зелий можно было победить болезнь за мгновение, излечиться от серьëзной физической травмы за сутки. Гарри это восхищало до сих пор, несмотря на то, что прелести самого процесса изготовления зелий он так и не понял. — Это, наверное, очень неудобно. Геральт пожал плечами. Интересно, а как он определил, что от амулетов исходит магия? Они поднялись на третий этаж. Гарри оглядывал с любопытством убранство спальни, пока Геральт делал то же самое, но с другой целью. Повсюду валялись книги, подушки, вырванные страницы. — Одежда Трисс. Раньше она еë не разбрасывала. Гарри не совсем понял, почему же это наблюдение зацепило его, но решил выбросить это из головы. Ведьмак крайне удачно подобрал момент, чтобы снова заговорить. — Роза памяти… Вся высохла. — Что это такое? — тут же живо заинтересовался Поттер, разглядывая сиреневую сухую розу. — По эльфской легенде, если подарить розу памяти любимому человеку, то она никогда не завянет, — хмыкнул Геральт, и плечи Гарри против воли слегка расслабились. Хорошо, что ведьмак стоял к нему спиной. — Мы с еë помощью пытались вернуть мне воспоминания. Долгая история, расскажу как-нибудь потом. — Вернули? — Ага. Они несколько секунд осматривали комнату в молчании, пока Геральт не заключил: — Искать тут больше нечего. Выбирай: опрашиваем нищих или преследуем вора? «Жаль, что я не владею Легилименцией, — с досадой подумал Гарри. — Это значительно упростило бы нам задачу». Геральт очень заметен, так что опрашивать каждого нищего — подозрительно, даже несмотря на то, что высока вероятность того, что на них выйдет сам Король Нищих, если они привлекут внимание. Но будет ли у того достаточно терпения для разговора? Последовать за вором намного проще и безопаснее. — Преследуем вора.

***

Едва они вернулись на площадь, Геральт остановил Гарри, мягко схватив за плечо. Наконец-то запомнил, что Гарри тощий. Очень… заботливо с его стороны. Прямо перед их носом столкнулись двое мужчин. Волшебник заметил, как в руках одного из них ловко оказался кошель другого. Вор растворился в толпе почти моментально, пока жертва грабежа отряхивалась от пыли. И, конечно, не нащупала денег. Мужчина тут же поднял вой, и Геральт, пользуясь суетой, схватил Гарри за руку и потащил вперëд. Парень вдруг понял, что ведьмак не терял вора из виду всë это время. Тот не ушëл далеко, и Гарри успел заметить его до того, как тот свернул за угол. — Заклинание из приюта. Для невидимости. Быстро. «Значит, мне не показалось, что Геральт смотрел в мою сторону тогда», — озадаченно отметил Гарри, но послушно позволил палочке скользнуть в ладонь и наложил Дезиллюминационное, пользуясь тем, что в переулке не было ни души. Следовать за вором им пришлось действительно долго, потому что он, очевидно, путал следы. Вдруг мужчина скользнул за деревянную дверь с небольшим окошком. Мимо такой легко пройти, и если бы Гарри не знал, что это самая обыкновенная дверь, то он подумал бы, что на неë наложили чары. Гарри затащил их под ближайшую лестницу и снял заклинание. Геральт благодарно кивнул и направился к двери. Он три раза стукнул по поверхности костяшками. — Открывай! По ту сторону показалась усатая физиономия стражника. — А ты кто и чего здесь хочешь? — грубовато спросил он. — Присмотрись ко мне, что ты видишь? — вкрадчиво поинтересовался в ответ Геральт. Мужик задумался и выдал: — Жëлтые зенки… Два меча… Видится мне, что ты мутант-убийца… — Я слышал, что это подходящее место для страхолюдов. — Это ты верно слышал, — довольно согласился стражник. — Знаешь пароль — входишь даром. Не знаешь — платишь налог на нашу рощицу. — Я не знаю пароля, — признался Геральт. — Тогда плати. Геральт молчал, и Гарри внимательно огляделся. Народа, на удачу, вокруг совсем не было. Денег у Геральта, как знал Гарри, было почти катастрофически мало, так же, как и времени на поиск другого способа попасть в Гнилую Рощу, поэтому волшебник, не давая себе шанса передумать, наставил на стражника палочку из остролиста. — Конфундо, — мужчина вздрогнул и часто заморгал. Гарри слегка приподнял капюшон, чтобы было видно его лицо, высокомерно вздëрнул бровь и попытался скопировать лучший ледяной взгляд Нарциссы Малфой. Судя по тому, как побелел охранник, у него получилось справиться с этой задачей на твëрдое «Превосходно». — Сэр, вы не собираетесь нас наконец впустить? — Я… Разве?.. — Вы взяли с нас плату, но так и не пропустили. То, что вы успели за эти жалкие пару секунд забыть, куда положили деньги — совершенно не наша забота, вы так не считаете? — Да… Да, конечно, вы правы, — растерянно сказал стражник. — Проходите. Гарри с достоинством кивнул и зашëл в Гнилую Рощу первым, оставив откровенно шокированного Геральта позади. — Ну? — сдержанно спросил он, продолжая отыгрывать роль. — Ты идëшь? Когда Геральт деревянной походкой приблизился к нему, Гарри вцепился ему в руку и прошипел прямо в ухо: — Быстрее, пока он не очухался! Ещë сильнее разозлило волшебника то, что для этого ему пришлось встать на носочки. Ведьмак отмер, весело хмыкнул, глядя на Поттера с уважением, и уверенно двинулся вперëд. — Преклоняюсь перед твоей хитростью. — Не знаю, лично я считаю, что поступил абсолютно топорно. — Тем не менее, это сработало. Гарри закатил глаза. — Да, действительно. — Обычно за комплименты благодарят. — Это был комплимент? Что, правда? Гнилая Роща, несмотря на то, что вовсе не была рощей, вполне оправдывала название. Гарри вынужден был признать, что местные давали меткие и ëмкие названия, пусть и совершенно идиотские. Это было затхлое, дышащее бедностью место. Основную массу составляли проститутки, воры, нищие и чародеи. Последние сверкали и бросались в глаза, как драгоценные камни среди гальки. Они были одеты в яркие, кричащие наряды, и Гарри против воли прыснул со смеху. Маги везде оставались магами. Интересно, а здесь были такие модницы, как бабушка Невилла? Еë шляпа с чучелом стервятника точно произвела бы фурор!

***

Рыжие волосы, яркие, как огонь Адского пламени, почти алые, слегка вьющиеся, абсолютно сбили Гарри с толку. «Джинни?! — шокированно подумал он, застыв в проëме, и тут же снова взял себя в руки. — Нет, с чего бы ей здесь быть?» Они встречались после войны совсем недолго, порвав почти сразу. Она предпочла вернуться в Хогвартс и окунуться в мечты о том, как с лëгкостью построит головокружительную карьеру в качестве охотницы в какой-нибудь очень-очень популярной команде по квиддичу, Гарри же предпочëл окунуться с головой в странную пародию на депрессию. Они расстались друзьями, признав, что обоим нужен перерыв. Хотя, наверное, Джинни подумала, что Гарри испугался ответственности. Гарри не был испуган, он просто… слишком погряз в своих проблемах. После битвы было тяжело задумываться о романтике. В глубине души он был рад такому исходу, потому что Джинни была сестрой его лучшего друга, почти его сестрой. Он не хотел терять еë. По правде говоря, Гарри надеялся, что найдëтся кто-нибудь, кто всë-таки сделает Джинни счастливой. Вместо него. — Наверное, пора кое-что прояснить, чародейка, — сказал тем временем не-Джинни какой-то мужчина. Может, это и был Король Нищих? — Самое время, — согласилась с ним девушка. У неë был приятный голос: мягкий, певучий, звонкий и ясный, сладкий, как мëд. — Мы с моими людьми справимся и без магов. А вот маги без нашей помощи — это зверьë для ловчих из Храмовой стражи. Геральт вышел вперëд, и Гарри шагнул следом. Он так часто снимал и надевал капюшон, что ему казалось, будто волосы на макушке от трения наэлектризовались. Какой кошмар. Это означало, что его причëска выглядела ещë хуже, чем обычно. — Кого я вижу! — оживился мужчина. Чародейка обернулась, и у Гарри перехватило дыхание. Она была живая и яркая, словно тëплое лето, и нежная, как поздняя весна. Она вызывала у него ассоциации с озером возле Норы. Брови у неë были такие же огненно-рыжие, как волосы, и это почему-то была первая деталь, за которую Гарри зацепился взглядом. Девушка действительно имела схожие с Джинни черты, и Поттер не мог сказать, что чувствует по этому поводу. Еë приятное, слегка округлое лицо было усыпано веснушками, а серо-зелëные миндалевидные глаза смотрели ясно и проницательно. Гарри видел на их дне отвагу и решимость. — Геральт?.. И звали еë, видимо, Трисс Меригольд. Если у ведьмака не было других знакомых чародеек, которые могли бы прятаться в Гнилой Роще, конечно. — Здравствуй, Трисс… — сказал Геральт, явно сдерживая очень большое количество эмоций. Чародейка прищурилась и улыбнулась. Лиса. Гарри против воли отзеркалил еë улыбку, но очень быстро взял себя в руки. Трисс и Геральт продолжали смотреть друг другу в глаза. — Я вижу, вы знакомы, — констатировал мужчина. Он не вызывал у Гарри особого интереса, поэтому волшебник лишь скользнул по нему взглядом. У него были жëлтые глаза, но со зрачком всë было в порядке, и Гарри решил, что это из-за огней, и на самом деле они, возможно, светло-зелёные. Он был обрит. Лицо у мужчины было испещрено морщинами, и, как показалось Гарри, следами от язв. — Я вижу, вы очень хорошо знакомы. Мне было интересно, сможешь ли ты сюда добраться, ведьмак. Трисс вдруг отвела взгляд и посмотрела на Гарри. Волшебник поднял руку и неуверенно помахал ей. Она склонила голову набок, заинтересованно сверкнув глазами, и отвернулась. — Ты говоришь так, будто у тебя ко мне дело. — Кто знает… — развëл руками мужчина. — В наши времена тот, кто носит два меча и умеет извлечь из них пользу, может быть очень полезен. — Так послал бы ко мне какого-нибудь подручного. — Я хотел посмотреть, как ты справишься, — пояснил, очевидно, Король Нищих, двинувшись в сторону Геральта. — Одно дело умелый… Другое — ещë и ловкий. Ведьмак промолчал. — Видишь ли, ведьмак… У меня очень серьëзные планы. Далеко идущие планы по обустройству этого города. Он двинулся в другую сторону, Геральт — за ним, и даже Трисс оттолкнулась от стены, к которой прислонилась до этого. Король Нищих встал у окна. — Может, тебе стать городским советником? — с тонкой иронией предложил Геральт. — Городской совет — это марионетки на ниточках, за которые дëргает Иерарх Вечного Огня, — мужчина развернулся и сел за ближайший стол. — А в последнее время — ещë и Радовид со своими Охотниками за колдуньями подëргивает. Мнимая власть меня не интересует. «Хорошо, если с такими амбициями его не заинтересует бессмертие», — подумал Гарри. Глаза у Короля Нищих были холодные и умные, и в них не было ни грамма безумия. — Да ты мудрец, — с абсолютно неискренним восхищением ответил ему Геральт, едва в ладоши не похлопал. — Когда-нибудь так называемый вольный город Новиград действительно станет вольным городом. Чтобы это получилось, здесь нужно изжить предрассудки. Трындëж про святость Вечного Огня хорош для детей. «Или отчаявшихся», — добавил Поттер про себя. Нищие внимали бреду, льющемуся изо рта проповедников, позволяя ему втекать им в уши, и охотно всему верили. Вера давала стабильность. — Видно, не только для них, — вторил его мыслям Геральт. — Во время казни вся толпа ликовала. При воспоминании о кострах на площади Гарри слегка замутило. — Чернь всегда любила смрад палëного человеческого мяса. Но когда-нибудь люди поймут, что Вечный Огонь нужен только затем, чтобы держать их в руках. Это место называют Гнилой Рощей, а прогнил сам Новиград, — Король Нищих встал и закончил, глядя ведьмаку в глаза: — Добро пожаловать в последний оплот благоразумия. Они смотрели друг на друга, и когда Король Нищих снова заговорил, его голос немного потеплел. — Я рад, что человек вроде тебя попал в наш город. Потому что однажды он станет нашим, Геральт. Попомни мои слова. — Вашим? — голос Геральта, напротив, звучал гораздо более прохладно. — Ну, скажем так… Моим и моих друзей. Но это уже совсем другая история, — добавил он весомо. — А сейчас я оставляю вас одних, потому что вижу, что… именно это вам и нужно. На Гарри, как обычно, обратили не больше внимания, чем на мебель. «Видимо, для того, чтобы быть незаметным, мне теперь даже мантия-невидимка не нужна, — с иронией подумал он. — Достаточно просто Геральта рядом». На самом деле, позиция наблюдателя была неплоха. Это всë ещë был чужой мир с чужими правилами, которых Гарри пока не знал. — У меня масса дел в городе, — с намëком сказала Трисс. — Мы с удовольствием к тебе присоединимся, — хорошо, что хотя бы сам Геральт о нëм не забыл. — Юноша с тобой? Она выглядела настолько удивлëнно, что Гарри это слегка задело, хотя он знал, что дело, скорее всего, в характере Геральта. Он был хмур, суров, мрачен, по большей части молчалив, а когда не молчалив — на удивление ироничен, груб, и явно мало кто мог выдержать его дольше минуты, до того он был несносен. Ведьмак не умел произвести хорошее впечатление, не с его лицом, хотя и был довольно харизматичен. Тем не менее, Гарри было всë равно. Шутки Геральта он считал забавными, самого Геральта — надëжным и храбрым, честным и прямым, как осанка Драко Малфоя в стрессовых ситуациях, а насмешки в свой адрес воспринимал философски. Он семь лет (ну, или шесть, если всë же не считать странный седьмой курс, потому что на нëм они толком и не разговаривали) вынужденно общался со Снейпом. Никто не сможет переплюнуть маэстро унижений. Даже Геральт. Тем более Геральт. Он отпускал не злые комментарии, скорее… почти добродушно подстëбывал. Это напоминало Гарри Рона. Того, довоенного. А лицо… А что лицо? Гарри прекрасно помнил Грюма, вот у кого были с ним проблемы. Но уважал его Гарри так же, как и любого другого наставника. Может, даже больше. — Да. Это Гарри Поттер. Чародей. Мы познакомились с ним не так давно в Велене. Трисс мягко улыбнулась волшебнику, и Гарри робко улыбнулся ей в ответ. — Привет. — Здравствуй. Они больше ничего не сказали друг другу. Едва они шагнули за порог, Геральт с отчëтливым недовольством поинтересовался: — Что у тебя с ним за уговор? Он тебя использует? — Скорее, помогает мне выжить. — Если бы полгода тому назад мне сказали, что Трисс Меригольд пойдëт на службу к новиградскому Королю Нищих, я бы не поверил. Все трое неторопливо направлялись к выходу из Гнилой Рощи. Гарри молчал, не решаясь мешать разговору старых знакомых, давно не видевших друг друга, да и не знал толком, что сказать. Он ощущал себя… лишним персонажем в этой истории. — Полгода тому назад Трисс Меригольд рассталась с близким человеком и должна была начинать всë сначала, — Гарри чувствовал, что что-то упускает. Это не давало ему покоя. — Всë вышло не так, как я мечтала. Идëм, посмотрите, как выглядит моя жизнь. Они как раз подошли к выходу в основную часть города, когда навстречу им буквально выпорхнул тот самый стражник, которого Поттер приложил Конфундусом. — Госпожа чародейка, вы прекрасны, как всегда. Жаль расставаться. — Я скоро вернусь, — спокойно ответила Трисс. Именно в этот момент несчастный мужчина взглянул на Гарри и сухо сглотнул, побледнев почти до синевы. — Н-не буду вас задерживать. И сбежал так быстро, что казалось, будто он испарился. Гарри моргнул. Геральт подозрительно закашлялся. Трисс недоумëнно смотрела перед собой. В конце концов, чародейка взяла себя в руки и продолжила путь. Поттер автоматически следовал за ней. Замыкал процессию ведьмак. — Я так понимаю, ты в Новиграде по важным делам? — обыденно спросила Трисс у Геральта. — Более чем важным, — согласился он, вмиг растерявший всë веселье. — Я кое-кого ищу. — И кого же? — Девушку, которая мне как дочь, — проникновенно сказал Геральт, понизив голос почти до шëпота. Глаза Трисс слегка расширились. Кажется, она была знакома с Цири. А Гарри только что узнал, что дочь Геральта — не его дочь. Впрочем, это ничего не меняло. Он прекрасно помнил, как Геральт отзывался о Цири, и видел прямо сейчас непоколебимую решимость перевернуть весь свет, но найти еë. Семьи бывают разными. — Она?! — вполголоса удивилась тем временем Трисс. — Здесь?! Это невозможно. — Есть доказательства. Я надеялся, ты что-то знаешь, — Трисс ничего не сказала, только горько заломила брови. — Ты здесь уже довольно давно… Помоги найти хоть какой-нибудь след, хоть что-нибудь. — Я сделаю всë, что смогу, — мягко пообещала чародейка. — Надо подумать, кто может что-нибудь знать.

***

Их путь лежал в совершенно непримечательный дом из камня. Трисс направлялась туда весьма уверенно, будто исходила этот маршрут вдоль и поперёк, что было, скорее всего, правдой. Внутри их встретил странный молодой человек с козлиной бородкой. Он был одет в плащ с капюшоном, волосы его были заплетены в узел на затылке, а на шее висел мешочек. — Привет, Умник. Помнишь, я просила кое-какие ингредиенты? Получилось достать? — Вроде как, но возникли некоторые… хм, я бы сказал, осложнения, — у него была необычная манера говорить, и Гарри не мог вспомнить, кого же она ему напоминает. А потом понял: Гермиону, когда та читает длинную и нудную лекцию по теме, в которой никто ничего не смыслит. Или, как говорит Рон, умничает. Это получалось у неë непроизвольно. — Значит, так. Иду я, значит, с мешком вдоль канала, смотрю, а тут прямо навстречу мне выходят трое из Храмовой стражи. — К делу, — мягко, но настойчиво поторопила Трисс. — У нас нет времени, а я знаю, что ты любишь болтать. — Погоди… — небрежно отмахнулся Умник. — У меня полный мешок магикалий, а эти идут прямо на меня! Я вообще по натуре не пугливый, но тут у меня просто жопа вспотела. «И куда же ты дел мешок?» — обречëнно подумал Гарри. — У меня не было выбора. Я кинул мешок в воду и сказал, что это дохлый кошак. Не поверишь, но мне поверили! «О… Вот дела», — Гарри вздохнул. Импровизация на сто баллов. — Нужно найти этот мешок, Умник. У меня заказ, — развела руками чародейка. — Так он небось на дне, — подсказал Умник. — Повезло ещë, что он утонул! Так что поищи — думаю, он найдëтся. — Предлагаешь мне заплатить, а потом нырять в ледяной вонючей воде? — возмутилась Трисс. Геральт переводил взгляд с Трисс на Умника, будто наблюдая за мельтешащими туда-сюда по квиддичному полю охотниками. — Где ты выбросил свëрток? — спросил наконец ведьмак. — Рядом с журавлëм. У второго мостика от порта. — Не ожидала такого самопожертвования, — мурлыкнула чародейка. Действительно, неожиданный акт альтруизма. И охота ему нырять? С другой стороны, Гарри тоже бы так сделал. Заставлять Трисс мокнуть, а самому стоять на берегу… ужасно неправильно. — Я всë равно хотел освежиться, — невозмутимо прокомментировал Геральт своë предложение. — Пойдëм. Умник вдруг засуетился и замахал руками. — Стойте… Слышите?.. Это за нами пришли. Все четверо, замолкнув, посмотрели в сторону окна. Гарри прислушался. И действительно, снаружи кто-то беседовал, совершенно не таясь. — И раскололся он, только когда я стал припекать ему пятки, — продолжал какую-то, несомненно, увлекательную историю один из голосов. — У каждого есть своë слабое место, — рассуждал другой. — Я как-то мага допрашивал, который не чувствовал боли — ну совсем… Я и ногти рвал, и яйца ему защемил… И ничего… — Гарри ощутил, как по спине побежали мурашки. — А потом оказалось, что он боится щекотки. Я положил ему жука на живот и прикрыл кружкой. Так он чуть с ума не сошëл. Эти двое, кажется, пока не собирались заходить внутрь, полностью сосредоточившись на обмене сомнительным жизненным опытом. — В этот раз нам повезло, но… выходите-ка лучше каналами. Через подвал, — сказал Умник. — Береги себя, Умник, — ответила ему Трисс. Умник ей неловко улыбнулся. Гарри огляделся и заметил деревянный люк в полу. — Сюда? — спросил он у Геральта, и тот кивнул. — Я первый. Трисс вторая. Ты последний. Ладно? Гарри пожал плечами. Они спустились по деревянной лесенке в подвал и оказались по щиколотку в воде. Гарри хотел было спросить, куда же идти, ведь везде стены и ни единого намëка на выход, как его отвлëк сраный утопец. Да что же это такое! Он достал палочку. Трисс… наколдовала огонь в ладони, и Гарри замер, с приоткрытым ртом разглядывая его. Это было совершенно потрясающее зрелище. Трисс создала пламя непринуждённо, с такой лëгкостью… Что странно, оно не вызывало негативных ассоциаций, только восхищение чужим мастерством. Геральт тем временем разобрался с, к счастью, единственным утопцем одним взмахом клинка. — Тут тупик, — отстранëнно произнëс Гарри, не в силах отвести взгляд от пламени. — Сквозит, — невозмутимо сказала Трисс, гася огонь. — Значит, выход здесь есть. Умник не стал бы нас обманывать. В стене должен быть рычаг — чтобы открыть проход. Гарри сморгнул странное наваждение и задумался. Он взмахнул палочкой, и очертания нужного кирпича с готовностью проявились на ближайшей колонне спустя мгновение после того, как к ней подошëл Геральт. Гарри недоумëнно моргнул. Нет, и всë-таки… — Геральт, как ты это делаешь? — Делаю что? — уточнил ведьмак. — Так быстро находишь след и всë… скрытое, — Поттер неопределённо взмахнул рукой. — Чувствуешь магию. — Чутьë. — …чутьë? — волшебник вскинул брови. Он решительно ничего не понял. — Мутации, — пожал плечами Геральт. — Может, позже расскажу. И точно, время поджимало, но Гарри всë равно ощутил досаду. Ему хотелось узнать всë и сразу. Трисс хмыкнула и напомнила: — Рычаг, мальчики. Геральт послушно нажал на кирпич. Стена отодвинулась, и проход вывел их прямо к каналу. Удобно. — Новиград когда-то был вольным городом не только по названию, — сказал ведьмак ни с того, ни с сего. — Поэтому после резни в Лок Муинне чародеи прибывали сюда толпами. Думали, что спрячутся здесь от палачей Радовида, но, как оказалось, попали из огня да в полымя, — с горечью поддержала разговор Трисс. — Новиград стоит на деньгах, а для ведения войны нужны деньги, деньги, и ещë раз деньги. Поэтому магов уничтожают и конфискуют их имущество. Потом возьмутся и за нелюдей. Эльфы живут, скорее, в трущобах, зато краснолюды фактически контролируют финансовую жизнь города. Да уж, жизнь в Новиграде — явно не сахар. А Гарри всë острее чувствовал потребность в литературе, которая помогла бы ему хоть немного разобраться в окружающей реальности. Он ощущал себя так, будто ему снова одиннадцать. Он ничего не понимал, и это заставляло его чувствовать себя неуютно. Он чувствовал себя… одиноким, пока Трисс и Геральт непринуждённо общались. — Формально Новиград нейтральный, но что-то я сомневаюсь, что в этот нейтралитет ещë хоть кто-то верит, — проворчал Геральт. Тема политики никогда себя не изживëт. Они подошли к каменному мосту. Трисс огляделась. — Где-то здесь и должен быть свëрток. Если Умник ничего не напутал, — произнесла чародейка и пояснила: — С тех пор как его допрашивал Менге, у него началась мания преследования — и что-то вроде склероза. — Думаю, свëрток снесло к морю. Я проплывусь в сторону порта. Поплыли вместе? — соблазнительно выдохнул Геральт. Мерлин, ему бровями подвигать — и точь-в-точь один из близнецов Уизли, даром, что не рыжий. Шутник. — Спасибо, как-нибудь в другой раз, — отрезала Трисс. — Ты не знаешь, что теряешь, — продолжил ведьмак голосом искусителя. — Там полно прогорклого масла. По-моему, оно прекрасно действует на кожу. Трисс скривилась, и Гарри фыркнул. — Ладно, ясно всë с тобой. А ты, Гарри? Освежишься? — Нет, спасибо, — мягко ответил волшебник. — Вода без масла мне тоже нравится больше. В этом мы с Трисс ужасно похожи. Тем более, нырять в ледяную воду не хотелось. Гарри не был уверен, что его не накроет воспоминаниями о том, как он вылавливал меч Гриффиндора. — Как знаешь, — насмешливо протянул Геральт. И вот мы здесь. Гарри стоял на суше вместе с чародейкой Трисс Меригольд, наблюдая за тем, как Геральт скрывается под толщей воды. Трисс первая начала разговор. — Так… как, говоришь, вы с Геральтом встретились?

***

— Ну как, нашëл? Или промок понапрасну? — весело спросила у вернувшегося Геральта Трисс. Они с Гарри провели несколько минут, болтая ни о чëм, и Поттер был рад узнать, что ещë в состоянии поддержать разговор «о погоде». Трисс была бы хорошей англичанкой. — Как это понапрасну? Я люблю, знаешь, иногда поплавать в канале, — отозвался Геральт. Гарри кашлянул в кулак. — Я встретил пару рыб, ржавый якорь и обломки лодки. А, и вот ещë что. Ведьмак невозмутимо протянул кожаный свëрток. Гарри не думал, что на дне лежало много таких, так что надеялся, что это нужный. Геральт не выглядел так, будто его хоть сколько-нибудь волновало то, что он мокрый насквозь и с кончиков его волос капает вода, но Гарри всë равно сочувственно поморщился и высушил его, получив в ответ благодарный кивок. — Мой свëрток! — Трисс прижала кончики пальцев к губам. — Вроде ничего не промокло. Ты очень мил. Геральт странно смотрел на неë, ничего не говоря. Чародейка, не дождавшись ответа, направилась к стоящей неподалёку деревянной лестнице. Гарри показалось, что между этими двумя было странное напряжение. Он не знал, как его охарактеризовать. — Вижу, ты в своей стихии, — отметил Геральт, следуя за Трисс. Он пару раз оглядывался назад, чтобы проверить, идëт ли Гарри следом, и, если спросите самого Гарри, это был невероятный прогресс по сравнению с тем, каким было их взаимодействие в самом начале. — Ты ещë помнишь, в чëм заключалась моя стихия? — негромко отозвалась чародейка немного… кокетливо? — Полгода — срок небольшой, а склерозом я не страдаю. — Амнезия у тебя была, — отметила Трисс. — Я всë вспомнил. Полностью. «Надеюсь, они не поругаются», — поморщился Гарри. Он чувствовал себя странно. Неловко. Как будто подсматривал через щель в чью-то спальню. — Это хорошо. Теперь никто не сможет тебя использовать. Волшебнику почудилась вина в этой фразе. Они прошли по мосту, и Гарри слегка загляделся на горожан. Он вообще старался разглядеть и запомнить всë, что видел. Каждую мелочь. Если он не продемонстрирует это в Омуте памяти, Гермиона его прикончит с особой жестокостью. — А меня кто-то использовал? — Я. Ой, Мерлин, ну и страсти. Гарри вздохнул. — Я никогда так не считал… — мягко и слегка растерянно ответил Геральт. Они действительно думают, что выяснять отношения при куче народа — хорошая идея? И только Гарри собирался как-нибудь это прокомментировать (возможно, даже едко, но как можно его осуждать в такой ситуации?), как Трисс опередила его: — Нам надо спешить. Сказала, как отрезала. Геральт, может, и хотел продолжить диалог, но Трисс вдруг остановилась возле какого-то мужчины. Он был… подозрительным. И это всë, что мог в целом сказать о нëм Гарри. Незнакомец не вызывал никакого доверия и производил впечатление скользкого, пронырливого типа. — А-а! Привет тебе, чародейка, — радостно протянул тот, и Поттер слегка нахмурился. В глазах не отразилось ни капли того воодушевления, что мужчина старался показать. — Привет, Брандон. — Не ожидал, что ты придëшь не одна. Геральт долго смотрел на Брандона и повернулся к Трисс, полностью игнорируя мужчину. — Трисс, ты говорила этому человеку, что ты чародейка? — Конечно, — вместо девушки ответил Брандон, излучая явно фальшивое дружелюбие, и Гарри это не понравилось. — Когда она искала работу, то с этого и начала. — Трисс, ты что? — почти прошипел Геральт. Брандон растерянно заморгал, и это выглядело просто нелепо. Он вообще весь выглядел нелепо, округлый и простоватый, с этим своим демонстративно наивным выражением лица. — Это действительно немного неосмотрительно, — тихо сказал Гарри, стараясь смягчить резкость Геральта, хотя и разделял его возмущение. — Это, конечно, неосторожно, но в Новиграде большая конкуренция. Если бы я назвалась обычным крысоловом, никто бы меня не нанял. В этом была логика, но легче не становилось. Геральт, кажется, был очень взволнован и недоволен, хотя это никак не отражалось на его лице. — Прежде всего, — снова влез Брандон, — никто бы не поверил, что такая очаровательная женщина занимается травлей грызунов. Гарри еле сдержал гримасу отвращения. Трисс была, несомненно, очаровательной, даже, по мнению Гарри, ослепительной, но почему-то все эти хвалебные оды не казались ему хоть сколько-нибудь искренними. — Ну, хватит разговоров, за работу, — деловито продолжил мужчина. — Трисс, ты обговорила с господином Брандоном финансовые условия? — не спешил вестись Геральт. — Мы договорились на триста крон, — ответила Трисс. — «Брандон и Компания» — серьëзная фирма. У меня самые большие склады зерна в Новиграде, — от происходящего ощутимо веяло подставой. — Ты купец, значит, основную заповедь торговли знаешь, — продолжал давить ведьмак, не впечатлившись ни на кнат. — Конечно, — закивал Брандон. — Хорошая работа — хорошая оплата. — Половина сейчас, половина — после, — осадил его Геральт, почти рыча. — О-о, ты много хочешь, — Гарри с любопытством наблюдал, как леденеет взгляд заказчика. Какая… интересная метаморфоза. Он лишь надеялся, что это не доставит им ощутимых проблем. — Я ведьмак, и поэтому знаю, что говорят до работы, а что — потом. — Ладно, ладно, — сдался под напором Брандон, занервничав. — Вот вам задаток — сто пятьдесят крон. Это название валюты Гарри знал, потому что за заказ им заплатили кронами, и в Оксенфурте в ходу тоже были они. Поттер обрадовался этому факту, как ребëнок. В его мире кроны, вроде бы, тоже были валютой какой-то страны. Выглядели они наверняка по-другому, конечно. Геральт молча принял деньги и повернулся к Трисс. — Нужно разложить эти кристаллы по всему складу. Везде, где найдëте хоть какие-то следы крыс, — проинструктировала чародейка, скидывая капюшон своей кожаной накидки. Она дала три штуки Геральту. Ещë три штуки достались Гарри. В кристаллах он не заметил ничего необычного. Наверное, дело в свойствах. Они вошли в огромный склад, и взгляд купца жëг им спины. Геральт прикрыл дверь. — Я займусь одной половиной комнаты, а вы — другой. Ищите любые следы крыс, — повторила Трисс. — Я понимаю, следы мантикоры, но следы крыс… — фыркнул Геральт. — Я бы тоже предпочла сидеть в королевском совете, но моего короля убили, — как только они закончат с заказом Трисс, Гарри обязательно уточнит у неë наличие и местоположение в Новиграде библиотеки. — Ищите щели… Выходы… — Так, мы расставим ладан, а что потом? — Я наложу заклятие, и крысы уйдут. — А можно не рассовывать этот ладан? Что-то мне не хочется искать крысиный помëт, — едко отозвался Геральт. — Не ной, — посоветовала Трисс и отошла. Склад был действительно большим, и Гарри не представлял, как можно найти здесь следы крыс. И нужное заклинание в голову никак не шло. А оно точно было, потому что маги, кажется, придумали заклинания на все случаи жизни. — Воспользуешься своим чутьëм? — с надеждой спросил он у Геральта. — Оно же справится с такой мелочью, да? Геральт закатил глаза. — Да уж как-нибудь справится. Знаменитый охотник на чудовищ в самом большом городе мира ищет крысиные катышки… Гарри не сдержался и фыркнул.

***

Геральт работал так ловко, что при желании мог бы переквалифицироваться в крысоловы, о чëм его и оповестил Гарри, заработав полный раздражения взгляд. Они работали довольно слаженно: Геральт искал, Гарри ставил приманки. — Не нравится мне этот тип, — поделился мыслями ведьмак, пока Гарри пытался понять, с какой стороны вообще ставить приманку. Вот из кого крысолова точно не выйдет. — Брандон? Мне тоже. Слишком он жирный, — отозвалась Трисс. — Это точно, — согласился Геральт. — Но не понравилось мне то, что он не стал торговаться. — Видимо, ему очень важно вытравить крыс. — Трисс… Он купец. Он живëт тем, что торгуется. — Если бы я обращала внимание на такие вещи, то умерла бы тут с голоду. — Иногда полезно обращать внимание на такие вещи, Трисс, — сказал Гарри и издал невнятный победный звук, когда приманку таки удалось установить. — Мне Брандон тоже не понравился. Он какой-то ненастоящий. — Он купец, — парировала чародейка. — Для них это в порядке вещей. Гарри вздохнул. Хотя они были знакомы недолго, он уже понял, что Трисс непросто переспорить, если вообще возможно. Она была неумолима, будто стихийное бедствие. — Как скажешь. Геральт осмотрелся. — Мы всë. — Тогда готовьтесь к магическим фейерверкам. Сейчас я подожгу ладан, и у нас будет минутка поговорить. Гарри с любопытством наблюдал за движениями рук Трисс. Никаких видимых изменений не было, но заклинание точно сработало. Что бы оно ни делало. — Теперь подождëм, пока они вылезут, — Трисс присела на ящик, сложив руки на коленях. — Интересный способ. Раньше мне с крысами не везло, — Геральт сел рядом, сложив руки на груди. Гарри, подумав, просто опëрся о ящик бедром. — Как-то я хотел похвастаться ведьмачьими рефлексами и в темноте убил одну вилкой. Нет, я попал — действительно попал… Только вот никто этого не заметил — для них было слишком темно. Трисс и Гарри негромко рассмеялись. Гарри подумал, что с крысами ему тоже не везло. Жаль, что его история не такая весëлая, как у Геральта. Смерть родителей — не самая забавная вещь на свете. — Ну так как вам моë житьë-бытьë? — спросила Трисс. — Я проделала немалый путь от советницы короля Темерии до крысолова. Гарри было, конечно, нечего сказать на это. Но ответа ждали и не от него. Геральт взял слово: — Я просто рад видеть тебя живой, здоровой и… — Смирившейся?.. — Я знал одного человека, который насмехался надо всем — даже над бедами, — ответил ей Геральт. — Здравый подход. Думаю, он дожил до глубокой старости. — Когда в битве он потерял обе ноги, — невозмутимо продолжил он, — то сказал, что так даже лучше — что они больше не будут болеть. — Прекрасно понимаю этого человека, — иронично протянула Трисс. — Я знаю, — Геральт повернул голову к ней. — Только он обманывал сам себя. — А у него был выход? — пробормотала чародейка, опустив голову. — Все иногда врут. Но обманывать себя — значит бежать в никуда, в пустоту. Гарри был с этим согласен. Лгать самому себе — это одно из самых худших решений, что может принять человек. — Иногда лучше бежать — просто чтобы забыть. Твой приятель мог бы думать о своих ногах, только от мыслей новые бы у него не выросли. — Забывать — тоже не выход. Как и жить в иллюзиях, — возразил Гарри, но не стал развивать тему. Он был уверен в своей правоте, потому что жил в иллюзиях большую часть своей жизни. Рассказывать об этом он был пока не готов. Все трое молчали, пока Трисс вдруг не заговорила снова, совершенно не скрывая яда: — Ну расскажи, Геральт, как там Йен? Гарри не был готов к чему-то такому, поэтому глупо моргал. Геральт этого тоже явно не ожидал: — Откуда ты знаешь, что я еë нашëл? — Ты не ответил на мой вопрос. Как дела у Йен? — У неë всë в порядке. Трисс резко отвела взгляд и сухо сказала: — Это хорошо. Мерлин, Гарри просто хотел выбраться из сериала тëти Петуньи, он что, так много просит? Бывшие. Бывшие возлюбленные, бывшие партнëры. Вот кем Трисс и Геральт приходились друг другу. Гарри был совсем не удивлëн, что это озарение посетило его так поздно, хотя всë, всë на это указывало. — А что именно тебя интересует? — Неважно. Я уже всë поняла. Гарри испытал острое желание побиться головой о что-нибудь твëрдое. Брандон, появившийся в помещении, отвлëк его от мечт о том, как здорово было бы оказаться подальше от неожиданно повздорившей парочки. Если эти двое ссорились так же, как Рон и Гермиона, то Гарри стоило бы быть не просто подальше, а вернуться к себе в мир. Гарри запрыгнул на ящик, когда мимо пробежал поток крыс. — Ну вот, пожалуйста… Эти трое воркуют вместо того, чтобы работать. Трисс поднялась. — Работа сделана. Дверь склада снова открылась. — Кажется, у нас проблемы, — растерянно сказал Гарри, разглядывая группу Охотников за колдуньями, вошедших внутрь. — Геральт, это… — Я знаю, кто это, Трисс, — хмуро произнëс ведьмак. — Мои друзья… попросили, чтобы я их уведомил, если вдруг наткнусь на какую-нибудь чародейку. Я не смог им отказать… — У тебя проблемы с выбором друзей, — пробормотал Поттер и расслабил плечи, когда ощутил в ладони тяжесть волшебной палочки. Верная подруга слегка подрагивала, будто предвкушала битву. — Это ловушка, — выдохнула Трисс, зажигая пламя. — Мне эта история сразу не понравилась, — не преминул ворчливо напомнить Геральт. — Сделаем вид, что твоих друзей тут не было. Давай вторую половину денег и разойдëмся с миром. — Не тебе мне ставить условия, мутант. Гарри недовольно вздохнул. — С тремя головорезами за спиной ты вдруг осмелел. Прямо не узнать, — волшебник нехорошо прищурился. — Не лезьте в это дело, — прохрипел один из Охотников. — Мы пришли за ведьмой. — А придëтся иметь дело с нами тремя, — ответил Геральт. — Воля ваша. — Ну ладно, поговорили. Делайте, что собирались, но помните: мы вам постараемся помешать. — Геральт, пожалуйста, не убивай их. Я просто сотру им память, ладно? — попросил Гарри. — Ты на своëм пацифизме далеко не уедешь, — выплюнул Геральт в ответ, и это не было «нет». — Хватит слушать уже этого сукина сына, — возмутился Охотник за колдуньями. — Вот и я так думаю. Убейте их уже. Всех троих, — бросил Брандон. «Сотру память до момента рождения, уроды», — раздражëнно подумал Гарри, поднимая палочку.

***

— Нет… Не убивайте, сударь… Они меня заставили… Если бы я не сказал, они бы спалили мне дом и лавку… Охотники на колдуний жалости не знают… Гарри скривился в отвращении. Трус. Геральт подошëл к Брандону вплотную, и у того задрожали колени. — Пощадите меня, добрый человек!.. Не уподобляйтесь этим кровопийцам… — Заткнись, — посоветовал Геральт. — Надо бы убить тебя. Но польза от твоего трупа будет только чайкам. Поэтому ты заплатишь двойную ставку. Сейчас же. Гарри прекрасно знал, что Брандон видел, как он хладнокровно накладывал Обливиэйт на бедолаг, оставшихся на складе, поэтому демонстративно поиграл палочкой. Купец весь будто сдулся и сжался. — Э… Хе-хе… Э… Х-хорошо… Вот… вот вам в-ваши деньги. Он протянул плату Трисс, и та приняла деньги с невозмутимым лицом. — А теперь пшëл отсюда, — равнодушно бросил Геральт, мотнув головой в сторону. Брандон сбежал весьма оперативно, только пятки сверкали. — Спасибо, Геральт. Спасибо, Гарри, — улыбнулась чародейка. — Тебе пора менять компанию, — заметил мужчина. — Чародеи бывают куда хуже. — Что есть, то есть, — пробормотал Гарри, и Трисс хихикнула. Волшебник улыбнулся. — Ничего смешного, Трисс, чистая правда. Мой… — Гарри замялся. — Мой дядя состоял в одной организации и водился с одним мужчиной, Мундунгусом Флетчером. Чародеем. Он был таким себе человеком, хотя дядя и считал его почему-то хорошим соратником, но это половина беды. После смерти дяди… — Гарри остановился и сглотнул. — После смерти дяди он разграбил его дом. Или ещë при дяде. Артефакты, фамильные драгоценности, он унëс всë, что мог взять. Я… случайно наткнулся на Флетчера. И когда заметил, что кубок, вывалившийся у него из сумки, принадлежал Сириусу… Я был вне себя. Думал, прикончу его. А затем из-за него погиб мой наставник. Флетчер дезертировал, оставив его на поле боя одного. Была ещë связанная с одним артефактом история… Она очень долгая, поэтому как-нибудь в другой раз. Трисс вскинула брови и на еë живом лице отразилось всë, что она думала о Мундунгусе Флетчере. Гарри прокашлялся, переминаясь с ноги на ногу. — К чему я веду… Чародеи тоже бывают дерьмом редкостным, ты права, Трисс. Но лучше бы ты просто нашла кого-нибудь приличного, правда. Без разницы, чародей или нет. В общем, да, — закончил он неловко. — Ты сказал сейчас, кажется, больше слов, чем за всë время нашего знакомства, — растерянно произнëс Геральт, явно не зная, как можно ещë прокомментировать услышанное. Но мрачное выражение лица говорило всë за него. Если бы пройдоха Флетчер был сейчас здесь, ему бы точно не поздоровилось. Когда до Гарри дошëл смысл фразы, он, не выдержав, расхохотался. Он не помнил, когда в последний раз так смеялся и смеялся ли вообще. Трисс вторила ему, правда, чуть тише. Геральт приподнял уголки губ. — Спасибо за совет, Гарри. И за поучительную историю, — чародейка будто светилась изнутри, и Гарри невольно ей залюбовался. — Кстати, о чародеях. Вы знаете, я всë думаю, кто бы нам помог с Цири… И мне пришла в голову неплохая мысль. В городе живëт одна онейромантка — Корина Тилли. Говорят, очень сильная. — Никогда не верил сновидящим, — проворчал ведьмак. — Корина очень способная, — возразила Трисс. — По крайней мере — попробуй. Корина сейчас работает недалеко отсюда. Идите вдоль канала, в сторону от рыбного рынка. Дом стоит недалеко от моста. Его владелец — богатый банкир де Йонкер. — Ты не пойдëшь с нами? — У меня ещë осталась пара дел. — Очередной склад с крысами? — съязвил Геральт. — В любом случае, ничего приятного, — Трисс покачала головой. — Такие уж времена. — Рад был снова тебя увидеть, — немного неловко сказал ведьмак. — И я, Геральт, — она улыбнулась и посмотрела на волшебника. — Мне было очень приятно познакомиться с тобой, Гарри. Ты просто очаровашка. Обязательно скажи мне, если Геральт будет тебя изводить. Трисс подмигнула ему, не обращая внимания на недовольный вздох ведьмака. Гарри смутился. — Я тоже рад был познакомиться, Трисс. Мы… ну, друзья, да? Как же чертовски странно он заводил себе друзей. — Конечно, — искренне ответила ему Трисс и, протянув руку, слегка сжала его ладонь в своей. — Не сомневайся. Гарри отвëл взгляд. — Идите скорей, пока Корина опять где-нибудь не затаилась. — А если мы захотим тебя найти? — поинтересовался Геральт. — Я живу в Обрезках, за рыбным рынком. Мне будет приятно, если вы ко мне заглянете. — В таком случае — до свидания. Трисс, помахав рукой, ушла. Гарри смотрел ей вслед и чувствовал, как внутри разливается тепло. — Она такая замечательная, — честно сказал он Геральту. — Я знаю, — ответил тот. И, помолчав, спросил: — Снимем комнату? Время пока у нас есть, сновидящие работают долго. Денег должно хватить. Правда, не хватит на ванну. — Ванну и я могу набрать. Магия. — Тогда ты моешься первым. Гарри нахмурился и посмотрел на Геральта. — Почему?.. А, я понял. Геральт, воду я поменять тоже смогу. Они помолчали, глядя друг на друга. — Я говорил, что магия — удобная штука? — Да, упоминал, — Гарри улыбнулся. — Тебе никогда не хотелось стать магом? — Мне и так нормально. Гарри хмыкнул. — Давай снимем комнату и пойдëм искать эту загадочную сновидящую, Геральт.

***

Вечерело. Гарри смотрел в окно на рыночную площадь, отстранëнно рассматривая очередные догорающие костры. Наверное, им следовало выбрать комнату с другим видом из окна, но Гарри об этом не подумал. Корчма «Зимородок» явно была очень прибыльным заведением, но приличную комнату в ней можно было снять за вполне демократичную цену. Гарри всë ещë плохо в этом разбирался, зато Геральт — отлично. Гарри чувствовал себя ужасно уставшим, измотанным настолько, что мысленно возвращался в палатку в лесу Дин. Краем уха он прислушивался к музыке с первого этажа, но не был на ней полностью сосредоточен. Он думал о друзьях. Затем, прислонившись виском к оконной раме, он вдруг задумался о том, что… а вдруг обратно домой он не попадëт? Он не пропадëт один, выкрутится как-нибудь. Тем не менее, его полностью устраивала компания Геральта, но что, если… Геральта не устраивал он? — О чëм задумался? Геральт сверкал голым торсом, покрытым шрамами разной толщины, длины и кошмарности. Это неожиданно смутило Гарри. На самом деле, даже больше, чем то, что он был одет в чистые вещи Геральта, так как его собственные незаметно пришли в абсолютную негодность. Чужие вещи смотрелись на нëм даже хуже, чем одежда Дадли, но не вызывали никакого неприятия. Как только у него появятся силы вспомнить подходящие заклинания, Гарри приведëт себя в приличный вид. — О сущности бытия, — пошутил Гарри, отлипая от окна, но по непонятной даже для него причине стараясь не смотреть на Геральта. — А-а, — протянул ведьмак. — Точно. Совсем забыл, что ваши чародейские головы обычно забиты такими нелепыми вещами. — Ха-ха, — сухо ответил Поттер. — Ты такой смешной, сжалься, я сейчас надорвусь. Геральт хмыкнул. — А если серьёзно? Гарри промолчал и сел на кровать. — Откуда ты? Спокойный вопрос застал его врасплох, и Гарри посмотрел прямо в глаза совершенно, абсолютно невозмутимого Геральта. — Послушай, я ведь не идиот. И Поттер был склонен с ним согласиться. Гарри расслабленно вытянулся на постели, глядя в потолок. Он ведь ещë в Велене решил, что обязательно расскажет всë Геральту, когда тот начнëт задавать нужные вопросы, так смысл сомневаться? Он же Гарри Поттер, он сначала делает, а потом растерянно наблюдает за последствиями. Гарри знал, что может увильнуть от ответа. Геральт бы ему это позволил. Гарри не хотел этого делать. Иначе между ними всë превратится Мордред знает во что. — Откуда мне следует начать? Гарри не был хорошим рассказчиком, зато Геральт был отличным слушателем.
Вперед