The Rebel and The Chosen

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Гет
Перевод
Завершён
R
The Rebel and The Chosen
vetr0vol
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Когда Тонкс и Гарри встречаются, они быстро становятся друзьями. Когда трагедия снова сводит их вместе, это перерастает в нечто большее. Возраст, школа и война - лишь некоторые из препятствий на их пути.
Примечания
Мой первый перевод так что ошибок будет немало. Да и сам перевод как по мне кривоват. Если кто где, будет находить ошибки пишите буду править.
Поделиться
Содержание Вперед

Я, вообще-то, девушка.

Гарри шел по главной улице Хогсмида, засунув руки глубоко в карманы пальто и наклонив голову. Он был слишком занят размышлениями о неудачном свидании, чтобы обращать внимание на завывающий ветер и кружащийся снег холодного ноябрьского дня. Почему Чо должна быть такой чувствительной? Именно она заговорила о Седрике, а Гарри изо всех сил старался избегать этой темы. Гарри вошел в "Три метлы" и огляделся в поисках своих друзей. Не обнаружив их в плотной толпе, он направился к ближайшему свободному столику. Не успел он дойти до него, как перед ним шагнула женщина, и они столкнулись. Поправляя себя, он поднял голову и посмотрел на нее с гневом, который быстро исчез. Женщина была великолепна. Другого слова не подберешь. У нее было загорелое лицо с сияющими светло-голубыми глазами, точно такого же цвета, как шарф на шее и вязаная шапочка на голове, из которой выбивались длинные локоны медового цвета. - "Привет, Гарри", - сказала она знакомым голосом. - "Пытаешься ловить мух ртом" Гарри сжал челюсти, не зная, что они вообще были открыты. - "Тонкс?" - неуверенно спросил он. - "Я понятия не имел..." Она выглядела довольной и покачивалась очень похоже на Тонкс. - "В этом-то все и дело, не так ли? Но что ты здесь делаешь? Гермиона сказала, что у тебя свидание", - сказала она, взмахнув бровями на последнем слове. Он помрачнел. - " Все прошло совсем не так, как я себе представлял. Рон и Гермиона здесь?" - "Извини, приятель, они ушли к Зонко. Если хочешь, я выпью с тобой сливочного пива". - Она жестом указала на все еще пустой стол. Вспомнив о легкой дружбе, которую он завязал с Тонкс летом, Гарри понял, что предпочел бы разговаривать с ней, а не с кем-то другим, и опустился на табурет. Тонкс подала знак мадам Розмерте, которая быстро принесла две бутылки. - "И чтобы сэр Снаффлз не прибежал сюда сам, я сказала, что приду. У меня выходные, а Ре-, Луни, в отъезде", - закончила Тонкс, отвечая на вопрос Гарри о том, почему она в Хогсмиде. - "И как там Лунатик?" спросил Гарри со знающей улыбкой. Тонкс закатила глаза. Этот человек, как обычно, сводил ее с ума, но Гарри не нужно было об этом знать. - "С ним все в порядке. Он вернется со дня на день. Со Снаффлзом тоже все в порядке, или, по крайней мере, настолько хорошо, насколько можно ожидать. Он беспокоится о тебе". Она потягивала свое пиво и оглядывала паб. У нее было много приятных воспоминаний об этом месте со времен учебы в Хогвартсе, и она снова почувствовала себя подростком, как только вошла сюда. - "Находясь здесь, я чувствую себя так, словно вернулась в школу", - размышляла она. - "Однажды, на седьмом курсе, я заставила себя выглядеть старше и целый час просидела вон на том дальнем барном стуле, флиртуя с барменом, пока он не дал мне бутылку рома. В тот вечер мы с Чарли впервые напились в общей комнате Хаффлпаффа". Гарри слегка усмехнулся. - "Ты была своего рода бунтаркой, Тонкс. Были ли хоть какие-то правила, которые ты не нарушала?". Она пожала плечами, смеясь. - "Одно или два. Я люблю повеселиться". - Она ненадолго погрузилась в свои мысли, предаваясь воспоминаниям, затем наклонилась к Гарри, понизив голос. - "Кстати, о бунтарстве, как поживает твоя, ну, знаешь, группа друзей?". - Она слышала все об ОД от Сириуса и Ремуса. Гарри на секунду уставился в пустоту, а потом подхватил. - " Отлично, вообще-то". Тонкс усмехнулась. - "Потрясающе. Я завидую, если честно. Я бы с удовольствием сделала что-то подобное, когда училась в школе". - "Потому что это весело и необходимо или потому что это еще одна форма бунтарства для тебя?" - Она засмеялась. - "И то, и другое, я полагаю". - "Я в некотором роде взволнована этим. У нас уже было несколько встреч, и они прошли довольно хорошо. Последняя была, когда мы с Чо, эээ, собрались вместе". - Гарри нахмурился; он все еще думал о своем неудачном свидании. - "Не хочешь рассказать мне, что произошло?" - рискнула она. Никогда нельзя было сказать, когда Гарри был готов к разговору. Неожиданно Гарри не колебался. - "Это было фиаско, вот и все. Я просто не понимаю девушек". - "Хорошо, Гарри, но если тебе понадобится совет, помни, что я, вообще-то, девушка", - сказала она шутливо. - "Я знаю", - пробормотал он, раскрасневшись. Гарри разорвал салфетку на кусочки и, закончив, посмотрел на нее. - "Это была ее вина, вообще-то". - "Как это?" - "Мы пошли к мадам Паддифут, и мне было очень трудно придумать, что сказать. Мы просто сидели и смотрели друг на друга, и я предложил найти Гермиону и Рона. Потом она вдруг упомянула, что Роджер Дэвис пригласил ее на свидание, а тот парень сидел за соседним столиком и целовался со своей девушкой. Я подумал, не хочет ли она, чтобы я поцеловал ее, или взял за руку, или еще что, а потом она начала рассказывать, как ходила туда с Седриком в прошлом году". - Гарри раздраженно оттолкнул клочья салфетки. - "Почему она каждый раз настаивает на том, чтобы поднять тему, из-за которой она выглядит как водопроводный кран?" Тонкс покачала головой, сдерживая смех. - "О, Гарри. Ты действительно все испортил, не так ли?". - "Что!" - сказал он, возмущенный. - "Ты заставил ее почувствовать, что ты не хочешь быть с ней. Ты не ходишь к друзьям на свидание", - терпеливо объяснила она. ... - "Поэтому она пыталась заставить тебя ревновать, чтобы проверить, действительно ли ты заинтересован в ней". Гарри недоуменно уставился на нее. - "Почему она просто не спросила? Я мог бы сказать, что она мне нравится, и мы бы прекрасно провели время". - "Девушки редко бывают такими прямолинейными, Гарри", - сказала ему Тонкс. - "Почему?" - "По той же причине, по которой ты решил, что встречаться с Роном и Гермионой - это нормально. Мы работаем по-другому", - сказала Тонкс с таким видом, будто указывала на то, что метлы сделаны из дерева. Она наморщила лоб, когда ей пришла в голову другая мысль. - "Знаешь, Гарри, дружба с Гермионой немного осложнит игру в свидания". - "А при чем здесь Гермиона?" - "Людям обычно нелегко, когда твой лучший друг противоположного пола". - Тонкс захихикала, вспоминая. - "У меня была такая проблема с Чарли". - "Но ты встречалась с Чарли, а у меня нет такого интереса к Гермионе", - заметил он. - "Это не имеет значения. Ревность трудно контролировать", - мудро сказала она. - "Ты никогда не смотрел на Гермиону как на подружку?" - "Ну, нет. То есть она милая, красивая и умная, но она... Гермиона. Я никогда не видела в ней ничего, кроме друга". Тонкс задумалась над этим на минуту, слегка удивленная, затем уловила внезапный испуганный рывок Гарри. Проследив за его виноватым взглядом до дверного проема, она увидела, что там стоит симпатичная темноволосая девушка и смотрит на него. Девушка быстро повернулась и ушла. - "О, нет", - вздохнул Гарри. - "Твое свидание?" догадалась Тонкс. Он кивнул. - "И теперь, в довершение всего, она видит меня не с Роном и Гермионой, а с какой-то красоткой, которую она даже не знает". - "Спасибо", - улыбнулась Тонкс. - "Просто подойди к ней и объясни, что я знакомая твоего крестного, мы столкнулись и решили наверстать упущенное. Я уверена, она поймет". Гарри обдумал ее идею, но вскоре отказался. - "Если она захочет поговорить со мной, это прекрасно, но я не собираюсь бегать за ней каждый раз, когда она ревнует или начинает плакать". - Он оценивающе посмотрел на Тонкс. -"У тебя это неплохо получается, Тонкс. Спасибо." - "Не за что, Гарри. Как я уже сказала, я сама девушка, так что у меня есть некоторое представление о женском разуме". - Они оба рассмеялись. - "И ты можешь присылать мне сову в любое время, когда у тебя возникнет вопрос". - "Не думаю, что у меня будет еще много возможностей для свиданий. Я не очень хорош с девушками". - "Ты станешь лучше, Гарри. Кроме того, я уверена, что скоро они будут бегать за тобой". - "С чего бы им это делать?" - спросил Гарри, поправляя очки. - "Да ладно. Вырасти еще на несколько дюймов, и у тебя точно получится высокий, темный, красивый парень. К тому же у тебя такая задумчивая, загадочная аура, а девушки от этого без ума". - Она подмигнула ему, и Гарри отвернулся, улыбаясь. - "Ну, а как все остальное? Амбридж все еще тролль?" - "В полной мере", - жалобно сказал Гарри. - "Она запретила мне играть в квиддич". -"ЧТО!" воскликнула Тонкс, потрясенная, так громко, что половина посетителей таверны уставились на нее. - "Фреду и Джорджу тоже". - Гарри выглядел так, будто потерял своего лучшего друга. - "Мы подрались с Малфоем после матча на прошлой неделе. Она даже забрала мою Молнию". - "Черт возьми, Гарри, это дерьмово", - посочувствовала Тонкс. - "Хочешь, чтобы я ее прокляла? - " Она и так меня ненавидит". - Гарри улыбнулся, но как-то полусерьезно. - "Нет, но спасибо за предложение, Тонкс". - "В любое время, приятель". Они болтали еще некоторое время, и Тонкс изучала Гарри. Она видела восхищенный взгляд в глазах Гарри, когда он впервые увидел ее, и хотя она знала, что это относится к чужому телу, это вызвало в ней странное чувство счастья, которое ей было трудно выразить. Когда Гарри поднялся, чтобы уйти, натягивая куртку, Тонкс внезапно захотелось попросить его остаться. - "Спасибо, что поговорила со мной, о девушках и прочем. Думаю, теперь я собираюсь вернуться в Хогвартс". - Гарри заколебался, затем снова посмотрел на нее. - "Могу я оказать тебе ответную услугу и дать совет? Насчет Лунатика..." - Он поднял руку, когда Тонкс начала говорить. - "Не отрицай, мы все знаем, что происходит между вами. Это очевидно по тому, как ты перед ним увиваешься". - "Я не увиваюсь!" - возмущенно сказала Тонкс. Гарри просто посмотрел на нее. - "Да, увиваешься. Но просто, ну, я думаю, тебе не стоит уговаривать кого-то влюбиться". Тонкс была потрясена молчанием, когда ее пятнадцатилетний друг высказал такую точку зрения. - "Пока, Тонкс", - просто сказал он, уходя. - "Увидимся, Гарри", - ответила она. Тонкс еще долго сидела в пабе, обдумывая прощальное замечание Гарри. Когда она аппарировала обратно на Площадь Гриммо, солнце уже почти опустилось за горизонт. Приведя лицо в нормальное состояние, она вошла в темный дом, ища признаки жизни. - "Черт возьми!" - выругалась она, споткнувшись о ногу тролля в коридоре. К счастью, ей удалось удержать себя, прежде чем она рухнула на пол, хотя то же самое нельзя было сказать о подставке для зонтиков. - "Сириус?" - позвала она, поднимаясь по лестнице. Ответа не последовало. Тонкс очень надеялась, что он не сделал ничего безумного, например, не сбежал из дома. Когда она поднялась на второй этаж, Ремус вышел из гостиной. - " Привет, Ремус!" - сказала она, обрадованная его возвращением. - "Как прошло твое задание?" - "Привет, Тонкс", - ответил он. - "Все прошло так хорошо, как и можно было ожидать. Сириус наверху с Клювокрылом. Он чем-то рассержен, но мне не сказал". Она прошла мимо него в комнату, сложив ноги под себя на жестком стуле. Ремус последовал за ней и сел на диван. Судя по кружке и открытой книге, он читал у камина. - "Сириус расстроен, потому что он хотел пойти сегодня в Хогсмид, а я ему не разрешила", - объяснила она. - "Поэтому я провела день там, разговаривая с Гарри. Я сейчас подойду и скажу ему, что с Гарри все в порядке, не считая некоторых проблем с девочками". - "Проблемы с девушками?" - Ремус улыбнулся. Тонкс рассмеялась. - "Бедный парень не понимает. Думаю, они все такие, в пятнадцать лет". Или старше... - "Он похож на своего отца. Джеймсу понадобилось шесть лет, чтобы наладить отношения с Лили". - Ремус уставился в пространство, погрузившись в воспоминания о своих друзьях. Тонкс дала ему минуту подумать, затем прочистила горло. - "И я полагаю, что ты был дамским угодником Хогвартса?" - дразняще спросила она. - "О нет, этот титул принадлежал Сириусу", - усмехнулся он. - "Я был просто собой, на заднем плане". - Он поднял свою кружку и сделал глоток, глядя на нее поверх кружки. - "Послушать Билла, так ты и сама не раз разбивала сердца, а Молли все еще говорит о тебе и Чарли. Я думаю, она не теряет надежды". - "Ты обсуждаешь мою личную жизнь, да?" - игриво сказала она. - "У нас с Чарли все давно кончено, мы оба это знаем, а что касается других, ну, я просто люблю развлекаться. Несколько свиданий время от времени никому не повредят, никогда ничего серьезного. Нужно перебрать всех неподходящих, чтобы найти того, кто тебе действительно нравится". - Она смотрела на него мягкими глазами. Ремус кашлянул, затем встал и взял свою книгу. - "Да, хорошо, я собираюсь снова проведать Сириуса. Я передам ему то, что ты сказала о Гарри. Он будет рад узнать, что с ним все в порядке, и я уверен, что его следующее письмо будет полно любовных советов". Тебе не нужно уговаривать кого-то влюбиться. Сделав глубокий вдох, Тонкс вскочила на ноги. - "Ремус, подожди". Она подошла к нему и вырвала книгу из его рук. Она положила ее на тумбочку и посмотрела на него. Его голубые глаза, более светлые, чем ее, были настороженными и... какими-то другими? Сожаление? Тебе не нужно уговаривать кого-то влюбиться. Закрыв свои голубые глаза, Тонкс слегка положила руки ему на плечи и наклонилась вверх, мягко прижавшись губами к губам Ремуса. При первом же прикосновении Тонкс почувствовала, как сильно забилось ее сердце. Она мечтала об этом моменте месяцами, представляла его себе, и она пылала, пламя распространялось от ее губ по всему телу - стоп... Пламя мерцало и угасало. Что-то было не так. Ремус не целовал ее в ответ. Она отстранилась. Его глаза были закрыты, но он был напряжен. Когда он открыл глаза, она не увидела пылающей страсти; она увидела только печаль. Тонкс отступила назад и отвернулась, прикусив губу. - "Тонкс...", - начал он. - "Что на этот раз, Ремус?" - перебила она. - "Бедный? Старый? Опасный? Я слышала их все, и хоть раз послушай, когда я скажу тебе, что мне все равно!". - Она схватила его за рубашку и трясла его при каждом слове. Он взял ее руки в свои, более крупные и грубые, и успокоил их. - "Тонкс, пожалуйста, я просто..." - Тебе не нужно уговаривать кого-то влюбиться. - "Я тебе не нравлюсь, да?" - медленно поняла Тонкс. - "Дело не в этом. Ты мне нравишься, очень сильно. Я ценю твою дружбу". - Ремус был встревожен. - "Я давно решил, что у меня не будет никаких романтических отношений". - "Ты ценишь мою дружбу?" - прошипела Тонкс. - "Ремус Люпин, я зациклилась на тебе с того момента, как встретила тебя! Ты можешь честно посмотреть мне в глаза и сказать, что ничего ко мне не чувствуешь?". - Она уставилась на него. - "Посмотри на меня!" - добавила она. Ремус, наконец, неловко посмотрел на нее. Она отчаянно искала в его взгляде хоть какой-то признак того, что она ошибается, хоть какой-то признак того, что она ему небезразлична. Безуспешно, она попыталась подавить фырканье, которое вырвалось у нее из носа. Конечно, она не могла так сильно ошибиться в сигналах; конечно, она не могла искренне убедить себя в том, что ему не все равно, несмотря на то, что он всегда сопротивлялся ее ухаживаниям. - "Почему ты не сказал мне? Неужели так трудно было сказать: "Послушай, Тонкс, я думаю, что ты отличная девушка, но ты мне не нравишься"?" - Она начала вышагивать, дергая себя за волосы. "Почему она просто не спросила?" , "Девушки не часто бывают такими прямолинейными, Гарри". Мерлин, я также плоха, как и он. - "Я пытался, я сказал..." - "Нет, ты придумывал хреновые оправдания! Ты читал мне, ты ходил со мной пить кофе, который я даже не люблю, ты всегда помогал мне подняться с пола, и каждый раз, когда я пытался продолжить разговор, ты просто говорил что-то о том, что не можешь встречаться с младшей кузиной своего лучшего друга или что ты недостаточно хорош. Ты никогда не говорил, что тебе это не интересно". - "Разве я мог, Тонкс?" - сказал он. - "Я не хотел причинять тебе боль, я не хотел, чтобы это произошло. Я думал, что в конце концов ты забудешь об этом". Со слезами на глазах Тонкс огляделась в поисках своей шапочки, которая в какой-то момент пропала. Найдя ее на подлокотнике кресла, в котором она сидела, она схватила ее и нахлобучила на голову. Ремус шагнул к ней, пытаясь ее успокоить. - "Тонкс, пожалуйста, мне очень жаль, что я не могу ответить на твои чувства. Разве мы не можем быть просто друзьями? Мне очень нравится твое общество". Она отказывалась смотреть на него. В глубине души она знала, что злится больше на себя, чем на него, но ей было слишком стыдно и больно, чтобы беспокоиться. - "Может быть, когда-нибудь, Ремус, но не сейчас. Я выставила себя дурой". Тонкс выбежала из комнаты, оставив Ремуса стоять с потерянным взглядом.
Вперед