Твоя кровь на моем клинке

Остин Джейн «Гордость и предубеждение» Грэм-Смит Сет «Гордость и предубеждение и зомби» Гордость и предубеждение и зомби
Джен
В процессе
R
Твоя кровь на моем клинке
More_popcorna
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Уикхэм так оскорбился, что его не пригласили на свадьбу (особенно в качестве жениха), что решил сорвать ее, прихватив всех своих друзей. Ну что, миссис Дарси, готовы к брачной но ...кхм, простите, повременим... к очередному сражению?
Посвящение
Как по мне, это лучшая версия романа. Спасибо тем, кто решился ее написать и экранизировать
Поделиться
Содержание Вперед

Мисс Беннет

Чарльз Бингли стоял на месте, не шевелясь, словно его зарыли в землю. Такую холодную, удивительно холодную, в такую, казалось бы, солнечную погоду. Но теперь юный муж чувствует холод повсюду: на щеках, на и так потрескавшихся от поцелуев суженной губах, даже через волосы пробрало. И только лишь прижавшаяся к груди Джейн вносила хоть какую-то теплоту в это мгновение. Мгновение, до которого была сплошная радость и беззаботность, а теперь — мрачная неизвестность. Он глядел на Дарси. Тот стоял спиной и сам не мог отвести взгляд от приближающейся орды мертвецов. Стоящая рядом Элизабет бросала взгляд куда-то в сторону, несколько раз, каждые семь секунд. Да, Чарльз даже успел засечь. Каждый раз в одном и том же направлении, задерживалась на кустах, беседке и на несколько уже спрятавшихся за деревьями, а то и вовсе в помещении, людях. Но броски не прекращались. Элизабет считала. Пересчитывала. Каждый раз, недосчитываясь одного. Кого? Вдруг всех оживила переброшенная через забор бомба. Бомба была ли это? Чарльз не знал. Только то, что все мигом всполошились и понеслись прочь от открытых ворот, кто куда. Кто в сторону уже закрытых дверей церкви, кто в сторону заднего двора. Бингли первым делом схватил жену крепко за руку и побежал в сторону высоких и красиво стриженных кустов, но кто-то разорвал их цепь. Какой-то пухлый мужчина, сразу упавший на землю. Ему потребовалось немало усилий чтобы встать, отряхнуться с ведь перед смертью негоже появляется в грязном сюртуке, верно? — и побежать дальше, куда глаза глядят. Джейн скрылась из вида Бингли. И мужчине оставалось лишь надеяться, что избранница догадалась на свадьбу взять катану. — Мисс Беннет! — протянул знакомый мужской голос, и тут сумасшествие в толпе прекратилось. Никто больше не кидал бомб, мертвецы не ломились через ограду, не проходили даже через открытый проход. Чего-то ждали. Видимо, когда прибывшему совсем без приглашения Уикхэму ответят. Ведь уже через пару секунд он вновь закричал. — Мисс Элизабет Беннет! Выходите! Теперь Бингли пытался разглядеть сквозь листву и едва различимые трясущиеся платья и костюмы жену друга. Он увидел Лидию, которая, пусть и не подавала виду, но была страшно напугана — не за себя, а за свою семью. Потом Мэри, которая во всей этой суматохе потеряла очки и теперь искала, рыскала в траве хоть что-то напоминающее их. А затем и Китти, которая спрятала за своей спиной мать: та закрыла рот руками в уже измазанных перчатках, спустя секунду не выдержала и уперлась в плечо дочери, чтобы не издать не звука. Мисс Элизабет Беннет нигде не было. — Выходите, или я вспорю горло вашему любимому папеньке! Перед тем, как Чарльз Бингли осознал услышанное, справа от него раздался звук. Такой пронзительный, пробравшийся тотчас через легкие прямо к сердцу, разодравший все на своем пути. Это был крик Миссис Беннет. Одно ее слово, которое Чарльз даже не расслышал, заставил всех, кто прятался вокруг, замереть. Будто смерть встала у каждого за спиной. И стала дышать в затылок. В следующую секунду на тропинку, на которой еще пару минут назад стоял сам Бингли, вступила бесшумная нога, которую в обычное бы время никто не услышал, а теперь, в гробовой тишине, слышали все. И не только из-за шуршания листвы. Элизабет громко встала над аркой из цветов, пробив своим каблуков аж до самого камня. В ее правой руке уже зиял клинок, а она сама теперь смотрела прямиком на Уикхэма. Доселе его никто не видел, лишь слышал. Но теперь Чарльз смог разглядеть образ безжалостного убийцы в ее темных, окутанных гневом и страхом глазах. — Мисс Элизабет Беннет, — продолжил наконец некогда военный. О... или уже... Миссис Дарси? Я что, испортил свадьбу? Простите, дорогая Элизабет! Боюсь, что в первую брачную ночь... — Отпусти его, — без тени смущения, прервала его девушка. Ее рука плотно сжимала рукоять. Так, что Бингли мог разглядеть каждую вздувшуюся вену. — О, дорогая Элизабет. Если бы я был человеком чести, то конечно. Слушая внимательно, что говорит Джордж Уикхэм, Чарльз не заметил, как Мэри наконец нащупала у соседнего куста свои очки и также устремила взор в сторону событий. В следующее мгновение она произнесла «О боже», чем привлекла внимание всех остальных. Она была ближе всех к воротам, и молодому человеку оставалось лишь догадываться, что такого ужасного она там увидела. Но недолго, ведь с той стороны быстро произнесли последние слова. — Но я бесчестный. Раз. И по полянке разнеся истошный крик. Закричали как мужчины, так и женщины. Лидия закричала громче всех. Чарльз увидел, как на нее отреагировал близко стоящий к забору зомби, но кто-то сзади его остановил. Два. Элизабет рванула, рассекая мечом воздух, а за ней и рядом как-то образовавшаяся Джейн. Следом Дарси. Три. Чарльз, сам того от себя не ожидая, сорвался с места и, нащупав у себя в ножнах оружие, побежал за остальными. Как только он пересек линию, разделявших свет и тьму, жизнь и смерть, их и зомби, он остановился. Снова, как в землю вкопанный. Ведь теперь, уже в руках темной фигуры в маске и цилиндре, висела, поднятая над землей, Элизабет. Грубая рука обхватила ее шею и без малейшего напряжения держала чуть ли не в метре от себя. Девушка тщетно пыталась достать хоть руками, уже без оружия, лежащей на земле, до врага, лишь ускоряя свой путь к смерти. — Не приближайтесь, — с искренней улыбкой смотрел на тройку застрявших в проеме Уикхэм. — Иначе она будет следующей. Джейн, тяжело дыша и рискуя уронить от нервов и свое оружие, смотрела на Элизабет. Как та уже перестала изгибаться и схватилась за толстую перчатку руки, схватившей ее. Дарси же, без тени страха в теле, и с проливным потом по бокам лица, смотрел на Джорджа. Если не своим клинком, то хотя бы взглядом, пытался его убить. А Бингли смотрел на лежащее рядом с «Зомби-Люцифером» тело. Мистера Беннета. Обезглавленное. Чарльз не видел его отрубленную голову. И надеялся, что не увидит. Хватило лицезреть само тело, и рожи изголодавших зомби. Которых останавливал от того, чтобы наброситься на труп, лишь приказ. Уикхэм подошел к висящей Элизабет. Посмотрев пару секунд на то, как ее тело испускает дух, он поднял лежащий под ее ногами оружие. Выставил впереди себя, наслаждаясь его прямотой и острым концом. Заметив в конце на лезвии надпись. — 敌人的鲜血, — произнес он. — «Кровь врагов». Вашему папеньке, дорогая Элизабет, стоило больше времени уделять вашему образованию. Ведь теперь ваше оружие в руках вашего врага. А на его клинке — ваша кровь. «Люцифер» одним взмахом полоснул безоружную девушку по лицу и, как только она коснулась земли, отступил назад , открыв проход для так желавших полакомиться свежей плотью чудовищ. Джейн рванула с места вместе с Дарси. Оба в одном направлении. Бингли же, подав подбежавшей Лидии клинок, пошел в лобовую в противоположном направлении. К ним присоединилась еще парочка живых. В основном, это были оставшиеся родственники Беннетов, Кэролайн, которая совсем не планировала в этот вечер выдавать пируэты и светить оружием, но вовремя спохватилась и забрала у близ стоящего солдата палаш, а еще Чарльз разглядел юную Джорджиану, которая была совсем не прочь наконец показать чему ее научили. Где-то рядом, не выходя за периметр, мельтешил священник Коллинз, так не вовремя и совсем неудачно вскрикивая фразы, которые должны были подбадривать. Но они только раздражали. В какой-то момент, Чарльзу показалось, что на своей свадьбе он убьет больше зомби, чем когда-либо в своей жизни. Мертвецы шли к нему со всех сторон, какие-то даже бежали. И, прости Господи его душу за все грехи, они не кончались. Ни на секунду. Мышцы в руках забились, и юный мужчина уже успел пожалеть о том, что пренебрегал тренировками, отдавая предпочтение времяпрепровождению в кругу милых дам. Теперь же сама Джейн Беннет... а нет, уже Бингли... дралась резвее и шустрее его самого. Мужчины! И Чарльз ни на йоту не смутился этому. Наоборот, он был горд своей женой! Все закончилось спустя еще пару взмахов клинком и одним поворотом вокруг в себя в поисках недобитых зомби. Они прекратились. Так казалось, по крайней мере, Бингли, ведь на горизонте наконец появилось солнце. И вроде бы как опять все вернулось в привычное русло, в тот самый солнечный день, который так хорошо начинался. Чарльз выдохнул, надеясь вернуться к уже давно налитому шампанскому. Повернувшись, его встретила Джейн. В белом окровавленном платье. И вдруг — заплакала. Безуспешно отгоняя свои слезы руками, пачкая теперь не только платье, но и милое личико. Она бросила на землю оружие и пала в объятия свое мужа. Позволив наконец себе разрыдаться на его плече. Чарльз Бингли не знал, что думать и делать. Никогда не видел смерть настолько близко. Перед тем, как уткнуться в плечо своей Джейн, он бросил взгляд на картину напротив: вставшая на колени перед телом отца Элизабет, вставший сзади нее и все еще не решающийся спрятать оружие Дарси, а также все остальные сестры Беннет вместе с матерью и гости сзади них. И раздавшийся сзади всей толпы голос Коллинза. — Ну вот, теперь придется проводить и похороны.
Вперед