
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Мир Джессики Стоун перевернулся, когда её отправили из солнечной Японии в мрачный Хогвартс, чтобы скрыться от нависшей над ней опасности. А древний шепот не покидают её. Но то, что она найдёт в Англии, превзойдёт её самые смелые ожидания. Вдали от дома, сможет ли Джессика обрести своё место в этом новом мире?
Примечания
Действие разворачивается на 3 курсе учебы.
Глава 8. Ночь перемен.
25 июля 2024, 11:07
Встретившись с ребятами, которые были переполнены восторгом, мы слушали их рассказы о чудесных лавках, в которых им довелось побывать. Но особенно воодушевлен был Рон.
— Сладкое королевство — потрясающий магазин, — говорил рыжеволосый, поднимаясь по лестнице.
Гермиона передала мне сладость, которая, на удивление, была действительно вкусной. Не приторно сладкой и не пресной.
— Я хочу там побывать! — сказала я, уминая шоколад.
— Ты еще не видела Зонко, там столько классных приколов. До Воющей хижины мы не дошли, — восторженно перечислял Рон.
Во мне загорелось желание посетить все эти места. Гарри посмотрел на меня с улыбкой на устах, разделяя мой интерес. Но тут ликование Рона прервал шум толпы, которая кучковалась возле Полной Дамы.
— Что происходит? — спросила я.
— Наверное, Невилл опять забыл пароль, — выдохнул рыжеволосый.
Но голос парня позади нас развеял предположения Рона.
— О, ты здесь... — как-то разочарованно сказал гриффиндорец.
Я всматривалась в гущу толпы, надеясь что-то увидеть, но вдруг появившийся староста перегородил мне путь.
— Никто не войдёт в спальню, пока её не осмотрят, — серьёзно проговорил староста.
Там кого-то убили?! Почему в моей голове это прозвучало так… бодро? Мне стоит меньше читать ужастики.
Подвинув несколько столпившихся людей, моему взору предстало изрезанное полотно, на котором отсутствовала Полная Дама. И в голове почему-то всплыл интересный вопрос: можно ли ранить человека в картине?
Шепот, смешанный со страхом и паникой, прошелся не только по однокурсникам, но и по картинам, окутав всё пространство. Но весь хаос разбавил громкий голос Филча:
— Пропустите! Отойдите!
Он разгонял людей для Дамблдора. На лице волшебника отражался ряд эмоций: удивление, озадаченность, встревоженность. Его командный голос был светом в пучине страха:
— Мистер Филч, соберите привидения. Пусть обыщут каждую картину. Надо найти её.
— Не нужно искать, профессор. Полная Дама вон там, — указывая куда-то пальцем, произнёс мужчина.
И мы все ринулись наверх. Дамблдор встал возле картины с бегемотами, за одним из которых пряталась дрожащая женщина.
— Дорогая леди, кто так напугал вас? — спросил волшебник.
— Глаза, как у дьявола — страшные. Душа — черная, как его имя. Это он, директор. Тот, о ком все говорят. Он здесь, у нас в замке. Сириус Блэк! А-а! — закричав напоследок, она спряталась в не самое безопасное укрытие.
— Обыщите замок, Филч. Друзья, все в Большой зал! — скомандовал директор.
Я стояла возле Гарри, который так внимательно всматривался в картину, где исчезла женщина. И, конечно, все знали, за кем он пришел. Мягко схватив темноволосого за руку, чтобы сбросить оцепенение, я потянула его на себя. Он очнулся от наваждения, и мы все поспешили в Большой зал. Никто не обмолвился ни словом, не хотелось что-либо говорить.
Там объявили, что замок закроют и всем нам придется спать в зале. От этой мысли я скривилась, но ничего не произнесла, потому что по школе бегает маньяк-убийца.
Если бы мне сказали, что придется спать со всеми в Большом зале, прячась от убийцы, то я бы прихватила футон из школы, а может быть и катану.
Я легла рядом с Гарри, хоть за одну сторону не пришлось беспокоиться, остальным я так сильно не доверяю. Свет потушили, настала тишина, которую нарушали шаги Филча.
— Я проверил башню астрономии и помещение для сов. Там никого нет.
Но торопливых шагов стало больше, им кто-то говорил, что в таком большом помещении из камня все звуки слышны в десятикратном увеличении.
— На третьем этаже тоже никого, сэр, — отчитался Флитвик.
— Я осмотрел темницы. Никаких следов Блэка, как и во всем замке, — так же хмуро сказал Снейп.
Послышался удаляющийся ропот ног. Кажется, остальные участники беседы решили покинуть комнату.
— Я так и думал, что он здесь не задержится, — выдохнул директор.
— Поразительная ловкость! Он проник в Хогвартс без посторонней помощи и остался незамеченным, — с тревогой проговорил преподаватель зельеварения.
— Да, это удивительно… — поддержал его Дамблдор.
— У вас есть предположения, как ему это удалось? — спросил Снейп.
— Много. Одно хуже другого.
— Вы помните, перед началом семестра я высказывал соображения относительно назначения профессора Люпина.
— Никто в замке не стал бы помогать Сириусу Блэку проникнуть сюда.
Я лежала и вслушивалась в их разговор, но не одна я не пребывала в царстве снов. Гарри тоже не спал, это было понятно по дыханию.
Дамблдор продолжил:
— Сейчас замок в безопасности, и я намерен отправить учеников обратно в их спальни.
На этих словах меня охватила радость — я не хочу спать в комнате, полной людей, да еще на неудобных матрасах.
— А как же Поттер? Предупредить его? — обеспокоенно спросил Снейп.
— Возможно. Но сейчас пусть спит, — сказал волшебник.
Хотелось бы добавить, что любопытство и бессонница уже сделали всё за вас.
— Как прекрасен мир, являющийся во снах. От загадочных глубин океана до сверкающих звезд Вселенной…
И почему профессор Дамблдор сказал это прямо над нами? Он что-то подозревает…
Они развернулись и покинули комнату. Я повернулась к Гарри, его глаза в тусклом свете луны напоминали два сапфира. В голову пришла мысль, что без очков он выглядит совсем другим человеком. Я понизила голос до заговорщического шепота и спросила:
— Что не спим?
Он улыбнулся, придвигаясь ближе, и с не менее заговорщическим шепотом ответил:
— Звезды считаю. А ты подслушиваешь?
— Как ты мог такое подумать? — с притворным удивлением сказала я. — Плитки пересчитываю.
На следующее утро, в дикой спешке, я собралась и поспешила на занятие по Защите от тёмных искусств, надеясь, что в этот раз обойдётся без заколдованных шкафов. Однако одна из книг решила, что сможет добраться до кабинета сама, и выскользнула из моих рук. Утром, в спешке, после не самой комфортной кровати — чего ещё не хватает для полного счастья? Правильно, напыщенного придурка.
— Что, Стоун, не знаешь, как управлять руками? — подбирая несчастного беглеца, сказал Малфой.
— А что, хочешь предложить свои? — с ухмылкой спросила я, протягивая руку.
— Нет, думаю, избавить тебя от твоей ноши, — самоуверенно изрёк блондин.
Бросив взгляд на наручные часы, я посмотрела на Малфоя с нескрываемым раздражением. Я не люблю опаздывать; можно сказать, у меня пунктик по этому поводу. Спасибо за это моей школе, где было две причины, по которым не наказывали за опоздания: если кто-то умирает или если этот кто-то — ты.
— Дай сюда книгу, Малфой, — сказала я просяще-приказным тоном.
Ухмылка блондина стала еще шире, что несомненно играло мне на нервы.
— Не думаю, что я обязан выполнять твои просьбы, — ответил он, оставаясь на своем месте.
Я закатила глаза, но не сдалась. Ненавижу, когда кто-то пытается взять надо мной верх. Как же хотелось съездить чем-то тяжелой по его мордашке.
— Я опаздываю! — процедила сквозь зубы я.
— До урока еще десять минут, — ответил Малфой, усмехаясь, как будто он был в полном восторге от того, что меня так раздражают его выходки.
Не еще, а всего лишь, мне надо успеть добежать и сделать вид что я не мчалась сюда со скоростью ветра. Я вздохнула, и прикрыла очи и пытаясь успокоиться. Распахнув веки, меня встретили его серые глаза, которое были глубокими и бесконечными, как старинное море, отражающее серый горизонт, в которых можно было утонуть в размышлениях. Эти глаза были холодными, но в них можно было уловить мерцающий блеск, как слабый огонь, едва заметный в глубине штормового океана.
Я сморгнула наваждение, чтобы не простоять здесь до конца урока.
— Разве тебе не надо тоже спешить? — спросила я.
—Думаю… — покрутив в руках книгу задумчиво ответил волшебник, — Нет.
Он явно наслаждался своим преимуществом в росте, и я понимала, что схватить книгу и убежать было бы непросто. И, я решила схитрить.
— Знаешь, забирай это книгу себе, — сделав пару шагов от него, я засунула руку в карман мантии.
— Акцио учебник! — произнесла я, и книга оказалась у меня в руках.
Малфой смотрел на меня с удивлением, как будто не верил своим глазам. И надо сказать это выражения мне понравилось. Напоследок я показал ему язык и умчалась в сторону кабинета.
Переступив порог комнаты, я быстра нашла свободное место рядом с Гарри. Он обратилась ко мне:
— Ты что-то долго.
— Да так, просто птица задержала, — отмахнувшись я.
Высокая, блондинистая, самодовольная птичка.
— Да? И как интересно она тебя задержала? — послышался насмешливый голос за спиной.
Я медленно развернулась, уже зная кого увижу. Натянув «милую» улыбку, посмотрела на Малфоя.
— Махала своими крыльями, — ответила я.
Он разместился на соседней парте, блондин посмотрел на меня с иронией в глазах.
— О, неужели она такая опасная? — осведомился он с насмешкой.
— Не переживай, в следующий раз я повыдираю ей все перья, — отозвалась я с вызовом.
— Ну-ну, посмотрим, как ты справишься с этим на практике, — усмехнулся он, закинув ногу на ногу.
— Не лучше тебе заняться своим делом, Малфой? — бросил Гарри.
Блондин уже был готов ответить, но его прервал грохот резко распахнувшейся двери. Профессор Снейп вошёл в класс, словно буря, размахивая палочкой и закрывая ставни. Он потянул за веревку и, сверху спустится проекционный экран.
Снейп скользнул взглядом по комнате: его глаза сверкали, как ледяные осколки. Он таким же тоном произнес:
— Страница триста девяносто четыре.
— Просите, сэр. А где профессор Люпин? — поинтересовался Гарри.
— Вас это не должно касаться, Поттер. Скажу только, что профессор не может присутствовать на уроке в данное время, — произнёс Снейп с ледяным спокойствием, проходя в конец кабинета, — А теперь страница триста девяносто четыре!
Профессор запустил проектор. А я запустила поиск подходящей страницы, боясь, что он пронзит меня своим проницательным взглядом.
— Оборотни! — воскликнул Рон.
Вдруг позади меня раздался голос, и я обернулась, заметив внезапно появившуюся Гермиону. Я клянусь, что её там не было. Надо выяснить, что это за чертовщина.
— Но, сэр… Мы только начали проходить болотников и водяных. Еще рано переходить к оборотням, — возразила Гермиона, пытаясь найти логику в решении профессора.
Очень умно перечить профессору, который может убить только одним взглядом. Интересно, сколько студентов он уже отправил в мир иной своим "оружием"? Я даже вижу это заключение от патологоанатома: передозировка презрением.
— Молчать! — прорычал Снейп, его голос был полон ледяного негодования. — Итак, кто объяснит, в чем разница между анимагами и оборотнями? Никто! Я разочарован.
Гермиона подняла руку.
— Можно, сэр? Анимаг превращается в зверя по собственной воле, а оборотень обречен на это. В полнолуние, когда преображается, то уже не помнит, кто он, и может убить даже лучшего друга. И отвечает оборотень только на зов себе подобных.
Всё, что я знаю о анимагах, — это то, что это качество не врожденное, его можно развить. А еще анимаги могут превращаться только в одно животное. Но эти знания я оставлю при себе.
— Вы дважды выступили без разрешения, мисс Грейнджер. Вы не можете сдерживать себя, или гордитесь тем, что вы – невыносимая всезнайка? — его голос был пропитан насмешкой и презрением.
— В чем-то он прав, — шёпотом сказал Рон.
И не согласится с ним я не могла.
Снейп стоял с ровный спиной и холодным взглядом. Под таким напором я, не осознавая этого, чуть-чуть нагнулась, стараясь казаться меньше.
— Минус пять очков Гриффиндору.
Обидно. Конечно, я недавно только в школе, но терять очки все равно не приятно. Сидя за партой в задумчивости, я ощутила, как что-то приземлилось мне на голову. Слегка вздрогнув, я поспешила снять это «что-то». Переживания были напрасны: это был кусок волшебной бумаги.
Увидев рисунок, я подавила смешок. На листке была изображена птица, которая клюёт голову девушки, подозрительно похожей на меня. В конце листа была подпись: Драко. Значит, он хочет вынести мне мозг? Посмотрим кто первый.
Я подняла бровь и, скрестив руки на груди, взглянула на Малфоя с легкой усмешкой.
— Как же ты хорошо изобразил себя, — сказала я, глядя на рисунок с притворным восхищением, — Но одно недостоверно, все-таки это я тебе вынесу мозг.
Малфой посмотрел на меня с удивлением, затем его лицо озарилось насмешливой улыбкой.
— Как самонадеянно, Стоун, — ответил он с усмешкой, не скрывая своего удовольствия от реакции. — Интересно, сможешь ли ты воплотить свои угрозы в реальность или все так же ограничишься пустыми словами?
Я закатила глаза, фыркнув. Но краем глаза я заметила наблюдающую за нашей милой беседой Гермиону. Она бросила на меня раздражительный взгляд, но поспешно скрыла его в страницах книг. Ее реакция немного меня насторожила, но я быстро переключилась на профессора.
— В качестве противоядия от своего незнания вы должны подготовить к утру понедельника два больших свитка на тему: «Как распознать оборотней и обезвредить их».
— Но, сэр, завтра матч по квиддичу! — возразил Гарри, и в его голосе чувствовалась нотка отчаяния.
Профессор Снейп резко приблизился к нам, и я невольно отшатнулась. Его лицо стало ещё более суровым, когда он, нависая над Гарри, холодно произнёс:
— Тогда будьте очень осторожны, мистер Поттер. Потеря конечностей не станет оправданием.
Теперь фраза директора на церемонии не кажется такой абсурдной.
Профессор отдалился от нас и мне показалось, что воздуха стало больше. Он продолжил вести занятие.
— Страница триста девяносто четыре, — громко произнес Снейп.
Только я выдохнула с облегчением, как к нам вновь прилетела бумажка, но теперь адресованная Гарри. На ней был изображён Гарри, которого молния поражает на поле для квиддича.