За кромкой гор

Ориджиналы
Джен
Завершён
PG-13
За кромкой гор
Дикая_хозяйка
бета
Pauline Lichtscheinhof
автор
Описание
Война закончена, народное восстание увенчалось победой. Кто-то усердно делит ее плоды, кто-то плетет политические интриги, а кто-то просто решает, как и чем жить дальше. Доброе, но немножко злое фэнтези без волшебства, драконов и эльфов, зато с фантазией, которая, возможно, до некоторой степени возместит отсутствие всего этого. Девятая работа из дарийского цикла https://ficbook.net/collections/28271535 Ссылка на хронологию, кому интересно https://ibb.co/YQtw21B Карта https://ibb.co/WvSKfJN
Примечания
Предупреждение: Повествование ведется с точки зрения различных персонажей. По ходу действия фокус смещается от одного к другому. Но когда некий персонаж излагает определенные взгляды или приходит к определенным выводам, то автор их почти наверняка не разделяет, да и выводы эти могут быть опровергнуты самим ходом истории. Ни один из персонажей никоим образом не является рупором автора. Иногда они искренне заблуждаются, лгут себе или разоблачают своими мыслями сами себя. Впрочем, никого из них нельзя назвать шизофреником, маньяком, садистом или стопроцентным злодеем, совершающим злодейства просто так, безо всякой мотивации. Автор не утверждает, что таковых на свете мало, просто автору не интересно про них писать. В произведении не содержится описаний неприглядных физиологических подробностей, графичных описаний жестокости. Все совпадения с реальными историческими событиями, персонами и религиозными обычаями совершенно случайны, автор — законченный эскапист и трусишка.
Посвящение
Посвящается У.К. с любовью и благодарностью
Поделиться
Содержание Вперед

24. О взаимопонимании и единодушии

      Это было, наверное, самое удивительное выступление в его жизни, и Барн знал, что запомнит его навсегда, каждое мгновение, каждую маленькую подробность. Он повидал немало богатых домов, но ему еще никогда не доводилось играть в настолько торжественной и вдохновляющей обстановке. Может быть, даже ни одному странствующему музыканту с равнин не доводилось, он был первым и единственным.       Вокруг высились сверкающие в факельном свете бесчисленными белыми кристаллами колонны. Толстые и тонкие, напоминающие то женщин, закутанных в покрывала, то стволы деревьев, они поднимались вверх к темному потолку.       Попасть в этот волшебный мир было непросто, что нисколько не удивляло Барна. Так и должно было быть. Пришлось погрузиться в темную расщелину в скале, спуститься вниз при свете факелов и переносных светильников, все глубже и дальше, по природной лестнице, только немного подправленной человеческими руками, из-за чего одна ступенька в ней была слишком высока, другая низка, третья опасно скошена, а четвертой и вовсе не было... Потом подняться по наклонному, неровному участку, где под ногами перекатывался и похрустывал гравий. Потом опять спуститься. И так еще много раз...       Барн давно потерял направление и полагался только на своих спутников. По дороге он то и дело с замирающим сердцем косился на выхватываемые светом факелов боковые ходы и расщелины, уходящие то вверх, то вниз. То широкие, как пасть морского чудовища, с потолком-нёбом, обросшим сотнями похожих на зубы игольчатых сталактитов, то узкие, с опасно зазубренными краями, готовые ухватить за бока того, кто попытался бы в них протиснуться. Было влажно, на голову время от времени шлепались тяжелые капли воды.       Барну рассказали, что там, наверху, расположено спрятанное в расщелине горное озеро, вода которого медленно-медленно, по капле, просачивается сюда, вниз. Зато уж такая чистая, что куда до нее любой родниковой. Воздух здесь, внизу, тоже был очень чистым, как будто процеженным сквозь камень, да так оно, наверное, и было. Чистым, холодным и неподвижным.       Барна потрясла висящая прямо на пути широкая портьера. Казалось, неведомо кем принесенная и подвешенная плотная шерстяная ткань немного взволновалась под порывом ветра и вот так застыла. Вот только ветра в пещере никогда не бывало. И то, что казалось портьерой, через которую вроде бы даже немного просвечивал свет факелов, а складчатый край украшал равномерный узор крошечных шариков, на деле было камнем, твердым и холодным.       Нырнув под портьеру, Барн и горцы оказались в огромном чертоге, пол в котором был небрежно разровнен человеческой рукой, а горбатый потолок, сколько видно было, украшала россыпь тонких, длинных иголок-сталактитов. Восхищенному взгляду предстало еще больше странных скульптур, в которых Барн узнавал то троллей в шляпах и без, то иных чудовищ, и новые скопища тонких витых колонн, каменные троны и каменные деревья... В основном были они нарядно-белыми и блестящими, как свежевыпавший снег, чуть подтаявший и снова прихваченный морозцем, но попадались красноватые, зеленые, даже полосатые.       Здесь собралось все племя, расселись на принесенных с собой дощечках и плетеных циновках. Даже маленькие дети вели себя серьезно и тихо, впечатленные торжественной красотой пещеры. Впрочем, они, наверное, были здесь не в первый раз, в отличие от Барна, и привыкли, если к такому вообще можно привыкнуть.       Как необычно звучала здесь лейна, совсем не так, как снаружи, как гулко отражался от едва видимого потолка звон ее струн! Свет факелов выхватывал восхищенные лица слушателей. А когда песня смолкала и самая ее последняя, заблудившаяся между каменными выступами, колоннами и сталактитами нотка наконец затихала, становилось слышно, как где-то, невидимые в темноте, мерно капают капли.       Барн знал, что там медленно, как само время, растут новые колонны, одновременно сверху и снизу, чтобы встретиться много столетий спустя и украсить собой эту удивительную пещеру, нет, зал подземного дворца... Растут ночью и днем и, может быть, его музыка немного повлияет на их узор, впишется крошечной бороздкой, и эта запись останется тут на тысячи лет, пускай даже никто никогда не сможет ее прочитать.       А над ними — страшно даже представить себе — высился всей своей невероятной каменной громадой безмолвный, вечный Гулланктор.       Улыбаясь своей обычной беспечной улыбкой, делавшей его совершенно неотразимым, Тальред делился впечатлениями о самых ярких моментах вчерашней охоты. Главным положительным впечатлением о ней самого генерал-губернатора было почти полное отсутствие впечатлений, но он слушал молодого человека с самым благожелательным и заинтересованным видом. Впрочем, тот не стал злоупотреблять его терпением и быстро перешел к делу:       — Ланвийн хотела, чтобы я в связи с последними событиями поделился с тобой кое-какими сведениями и соображениями. Я имею в виду, конечно, не охоту, а некие предложения и угрозы, поступившие нам от одного давнего знакомого.       — Для начала скажи мне, как много тебе известно о них, чтобы я понял, насколько могу быть с тобой откровенным!       — Я наслышан о том, что Эркен, влиятельный коммерсант из Эйнаса, не оставляет попыток вернуть ранее реквизированное в его городе золото. С этой целью он, действуя где лестью, где подкупом, приобрел влияние на главарей мятежников. К тому же в игру вступило одно из дикарских племен Гулланктора, предложив дарийской армии временный военный союз. Дикари, с одной стороны, жаждут отомстить нам за прошлые преследования, с другой — надеются наконец-то получить признание своих равнинных соплеменников. Разумеется, необходимо во что бы то ни стало предотвратить как первое, так и второе! Эркен утверждает, что его влияние может способствовать грядущему сговору наиболее радикальных мятежников с горцами или же, наоборот, совершенно расстроить его, — резюмировал Тальред.       — Что же, я вижу, ты настолько хорошо посвящен во все обстоятельства дела, что стоило спросить, скорее, насколько ты можешь быть откровенен со мной.       — Я куда больше знаю про Эйнас и дела на севере, чем про Гулланктор и возможности обороны Таннелона, — признался молодой человек.       — Мы с Ленедом считаем угрозу для Таннелона достаточно серьезной, — сказал генерал-губернатор. — Эркен не блефует и, скорее всего, даже не преувеличивает.       — И его в какой-то степени можно понять. Приходится прибегать к отчаянным методам. Деньги необходимы для восстановления Эйнаса. Причем много денег. А взять их иначе неоткуда. Городская казна совершенно истощена.       — Для восстановления? — слегка удивился Тарвьел. — А что там такое случилось? Я имею в виду, разве город так уж сильно пострадал при штурме? Да и потом Ленед проявил похвальную сдержанность.       — Ну, не так чтобы очень сильно... — улыбнулся молодой человек. — Могло бы, конечно, быть и сильнее. Тем не менее многие жилые дома в окрестностях рыбного рынка непригодны для жилья, их легче совсем разобрать и построить заново. Кроме этого, предстоит восстанавливать почти полностью сожженный рыболовный и торговый флот, который попался под руку Ниэну. Ну, а потом придет очередь крепостных стен, которые перед уходом приказал развалить Ленед...       Некоторое время Тальред довольно подробно и не без злорадства обрисовывал генерал-губернатору степень разрушений.       — ...Полагаю, восстановление всего этого займет годы. В гавани день и ночь кипит работа. Корабли строятся заново, но строителям очень не хватает материалов, пеньки, парусины, дерева. Все это можно, конечно, купить, но чем оплачивать? К тому же цены взлетели втрое против довоенных, так как материалы нужны всем и сразу. Кораблестроители тоже не желают работать в кредит и требуют оплаты своих трудов. И как же найти на все это необходимые средства? Все в городе только и делают, что жалуются друг другу на нехватку денег.       — Откуда тебе известны такие подробности? — полюбопытствовал генерал-губернатор.       — Мне довелось побывать в Эйнасе уже после того, как наши войска его оставили, перед отступлением из Инсевеля, — небрежно уронил Тальред.       — Ты побывал там?! Один? На вражеской территории? Но чем был оправдан такой риск?       — Я много лет посещал этот город, порой открыто, но чаще инкогнито. Хотелось повидать его еще раз, последний, — вздохнул Тальред, — и потом, как раз потому, что в этот раз риск был особенно велик, вряд ли кто-то мог предположить, что я там появлюсь. А это, в свою очередь, делало мою поездку вовсе не такой уж рискованной.       Эта логика показалась генерал-губернатору довольно сомнительной, но он не стал о ней задумываться, а вместо этого спросил:       — Так ты отправился туда только из ностальгических соображений? Или хотел своими глазами убедиться, насколько разрушен Эйнас?       — Все это и не только это. В сущности, я побывал там, чтобы решить некоторые дела, которые не могли быть решены без моего непосредственного участия.       — Понимаю.       — Так уж вышло, что мои тамошние торговые партнеры являются прямыми конкурентами Эркена. Именно поэтому они как никто хорошо осведомлены о состоянии его дел. Нужно отметить, что он относится к тем торговцам, кто менее всего пострадал от штурма Эйнаса. Всё его имущество уцелело… Если не считать парочки принадлежавших ему складов, сгоревших под шумок. Примечательно, что они располагались не в непосредственной близости от гавани, то есть не лежали на пути наших войск, штурмующих город.       Генерал-губернатор внимательно посмотрел на собеседника, на тонких губах мелькнула многозначительная улыбка.       — В самом деле примечательно, — подтвердил он. — Но, полагаю, твои деловые партнеры не имели к этим пожарам никакого отношения?       — Что ты, двое из них даже лично помогали тушить один из складов. Однако все их усилия оказались напрасны...       — Так этот склад не удалось спасти, даже несмотря на их деятельное участие?       — Представь себе, сгорел очень быстро и буквально дотла. Просто удивительное дело! Ни щепочки, ни ниточки не осталось, — живо подтвердил Тальред. — Что же касается остальных, кто-то находился в это время в компании тамошнего бургомистра, другие тоже способны предъявить не менее прекрасное алиби.       — Ну, тогда я за них совершенно спокоен. Но что же они еще рассказывали, эти твои деловые партнеры?       — Да примерно то же, что и все остальные жители Эйнаса. Громко жаловались на разорительные последствия войны и осады. Если у бедных как ничего не было, так и нет — можно считать, что они вообще не пострадали — то богатые заметно обеднели по сравнению с прежними временами, и это им совсем не по вкусу. И все же Эйнас до сих пор живет куда лучше многих других городов. От полного разорения его спасает возможность чеканить собственную монету. Ту самую, с играющими дельфинами. Каждый в Пандари хоть раз держал в руках такую монетку. Теперь, когда Эйнас не должен покупать право чеканки у нас, производство денег, в первую очередь золотых дариалов, стало еще выгоднее, чем прежде.       Генерал-губернатор навострил уши, догадываясь, что Тальред не зря в таких подробностях знакомит его с бедами и надеждами родного города Эркена.       — Так вот, Эйнас, несмотря на все пожары и разорение, продолжает чеканить монету. В свой последний приезд я даже раздобыл несколько совсем свеженьких золотых, — поведал Тальред, — и взял их с собой. По сентиментальным соображениям, разумеется...       — Разумеется!       — ...на память об этом славном городе и прежних временах.       Генерал-губернатор изогнул бровь:       — Что-то подсказывает мне, что ты не преминул взвесить каждую из них.       — Даже не знаю, как ты пришел к этой мысли... но ты угадал! Я действительно взвесил их — из чистого любопытства, разумеется — и убедился, что они не стали легче. Их вес в точности соответствует весу монет, отчеканенных пару лет назад.       — Приятно слышать, что в мире, где столько вещей меняется к худшему, кое-что остается неизменным! Что есть ценности, на которые можно положиться, — вкрадчиво заметил генерал-губернатор: ему начинал все больше нравится этот разговор.       Глаза Тальреда подозрительно блеснули, но он продолжил, как ни в чем не бывало:       — Именно так я и подумал. Уже даже не помню, что все же заставило меня, когда я добрался наконец до Таннелона, показать их одному знакомому, весьма ученому...       — Полагаю, химику?       — Совершенно верно. Он протер одной из привезенных мною монет по пластине из черной яшмы, сверху капнул какой-то раствор, что-то там еще измерил и посчитал и вынес свой вердикт. Представь себе, Тарвьел, хотя вес монет действительно остался прежним, но вот содержание золота в каждой уменьшилось на двенадцать процентов против прежней нормы. Его заменяет медь...       — На двенадцать? Нет, ну кто бы мог подумать?! — приятно удивился генерал-губернатор. — Двенадцать процентов, значит. Но... поправь меня, Тальред, если я ошибаюсь, но разве размер монеты не должен был увеличиться при замене золота на медь?       — Он действительно увеличился, но так мало, что на глаз этого никак не заметить. Не у всякого ювелира найдется измерительный прибор, настолько точный, что позволит установить разницу. И только опытный мастер сможет сделать такую пробу, которую сделал мой знакомый.       — Ну что же, Эйнас больше не боится контроля, зная, что за нарушения никто не отнимет у них право чеканить монету. Очевидно, они были в отчаянной ситуации, раз решились пойти на столь радикальные меры...       — Вероятно, все так и было. Однако другие города, а также заморские торговые партнеры Эйнаса будут весьма поражены, узнав об этом. И проявят куда меньше понимания, чем ты только что, когда обнаружат, что их систематически надувают, — заметил Тальред.       — Мне тоже так кажется. Как ты думаешь, Эркен посвящен в подробности?       — Зная Эркена, трудно представить себе, чтобы в Эйнасе что-либо связанное с деньгами могло происходить без его знания и участия. Но так это или нет, он в любом случае крайне заинтересован в том, чтобы подольше сохранить в тайне эту маленькую шалость.       Генерал-губернатор торжествующе улыбнулся и сложил вместе мягкие ладони. Они только казались пустыми, на самом деле Тальред только что вложил в них оружие против купца, да еще какое!       Молодой человек вернул ему улыбку, но быстро посерьезнел:       — Впрочем, возможно, этого все еще окажется недостаточно, чтобы отвратить купца от его намерений и запугать так, чтобы он раз и навсегда отказался от идеи угрожать безопасности Таннелона. Он ведь славится своим упрямством. В Эйнасе говорят, что шестнадцать злых духов не в силах переупрямить его.       Тем более, это всего лишь вопрос времени, пока все и без нас пронюхают про нарушения с деньгами. Ведь Эйнас может оказаться не единственным нарушителем. Меня нисколько не удивит, если выяснится, что и другие чеканящие монету города Пандари увидели в отсутствии контроля шанс на быстрое обогащение. Для всего города, или для определенного круга горожан — тех, кто заправляет в монетном дворе.       Генерал-губернатор ничего не сказал вслух, но на его лице отобразилось подходящее к случаю благородное осуждение. Тальред продолжил:       — Однако, что бы ни ожидало другие дарийские свободные города в будущем, у Эйнаса всегда останется его главное преимущество — выгодное местоположение на берегу Бурного моря. Что они отстроили в первую очередь, так это резервную гавань. Через нее проходит поток дорогих и весьма ценных товаров с востока, с которых город усердно собирает пошлину, чтобы поскорее наполнить опустевшую городскую казну.       — Эркен как раз на это и упирал в разговоре со мной, — кивнул генерал-губернатор. — Скажи-ка, Тальред, купец упомянул ценные товары из далеких восточных земель. Они действительно настолько хороши, как он описывал? Все эти ткани, сплавы, чудодейственные эссенции...       — Некоторые — безусловно, — ровным тоном подтвердил Тальред. — И Эйнас — узловой пункт в этой торговле. Но любое преимущество может оказаться недостатком.
Вперед