Демонический Король и его Звездный Шут

Гравити Фолз Король и Шут (КиШ)
Гет
В процессе
R
Демонический Король и его Звездный Шут
Ambel_star33
автор
Arevmoon
бета
Описание
Билл и Мэйбл засыпают на паре, а просыпаются в шестнадцатом веке. Что же ждёт наших героев на пути домой? Приключения, странные встречи и испытания, которые изменят их навсегда. Найдут ли они выход?
Примечания
Идея пришла давно, когда слушала очередную песню КиШ ХD. Надеюсь, у вас получится окунуться в эту атмосферу сказки :) Арт Билла и Мэйбл, в образе короля и шута https://i.postimg.cc/dtVP0hpk/27-20241101012500.png
Посвящение
Посвящается моей любимой сестре, которая помогала мне с написанием этой работы. Спасибо тебе большое за всё! Я тебя очень сильно люблю! 💕 А также трем прекрасным авторам, которые вдохновляют меня писать и читать: великолепной Asteria Moon, замечательной Девочке_Катастрофе и неповторимой Лине Лэйт!💛✨
Поделиться
Содержание Вперед

Глава№1. Пробуждение на... земле?

Громкие голоса доносились откуда-то издалека, а спина ныла, словно закованная в невидимые оковы, и казалось, что не разомкнется никогда. Голова же раскалывалась от боли, и именно это стало причиной пробуждения Пайнс. Еле-еле разлепив веки, она огляделась, но вместо привычных парт, преподавателя и подруги увидела лишь окружающий лес, окутанный ночным покровом. Над головой сияла большая луна, а на небе рассыпались тысячи звезд, сверкающих, как драгоценные камни. Мэйбл пришла в себя на холодной, твердой земле, что, вероятно, и стало причиной мучительной боли в спине. — Где это я? — недоуменно произнесла Мэйбл, поднимаясь и стряхивая с себя грязь. Платье?! — Я совершенно не припоминаю, чтобы надевала нечто подобное. Я же была в свитере! Где же мой свитер? В ней пробудился легкий страх и паника, когда она начала нервно осматриваться. Лунный свет, хотя и яркий, не мог развеять зловещую атмосферу, нависшую над деревьями, которые казались темными великанами в ночном мраке. Странные, неясные звуки заполняли лес, в который, как осознала Мэйбл, она неожиданно попала. Она прищурилась и вдали заметила слабый свет. В её душе зародилась надежда: там, возможно, есть люди! Голова немного кружилась, но Мэйбл, преодолевая слабость, стремилась приблизиться к этому манящему огоньку, словно он мог вернуть ей утраченные ориентиры. По тропинке, залитой мягким светом луны, она уверенно шла к огоньку, всё яснее улавливая доносящиеся звуки — громкие голоса пьяных мужчин и весёлые мелодии, льющиеся из открытых окон. Идея посетить это до сих пор столь притягательное заведение начала казаться ей всё менее привлекательной. Однако ноги, словно обладая собственной волей, не желали поддаваться её сомнениям и настойчиво вели её к этому загадочному месту. Подойдя ближе, Мэйбл наконец смогла получше разглядеть строение, издали казавшееся огоньком надежды, получше. Это оказался небольшой деревянный домик, на фасаде которого висела затёртая вывеска, надпись на которой с трудом поддавалась прочтению — буквы со временем почти стерлись. Однако по характерным звукам и нарастающим запахам, доносящимся изнутри, Пайнс догадалась, что перед ней таверна. Трактир. Она осторожно потянула за массивную деревянную дверь, и та с трудом поддалась, скрипя на старых петлях. Войдя в трактир, Мэйбл на мгновение застыла у порога, опасливо осматриваясь. Таверна произвела на девушку зловещее впечатление. Потолок был низким, и из его перекрытий свисали тяжелые балки, черные от копоти и, казалось, чуть ли не готовые обрушиться. Тусклый свет мерцающих свечей с трудом пробивался сквозь тени, отбрасываемые на стены, выложенные грубой каменной кладкой. В углах стояли изношенные деревянные столы с высокими скамьями, а у потрескивающего камина, где пламя с жадностью пожирало дрова, толпились люди, которые что-то орали, а иногда заходились в громком хохоте. Воздух наполнял резкий запах жареного мяса и затхлого пива, смешиваясь с запахом табака. На полках вдоль стен были выставлены бутылки с темной жидкостью. Откуда-то доносились звуки гитары, скрипки, фальшиво настроенного пианино. Музыка, словно живое существо, колыхалась в воздухе, маня и пугая, заставляя чувствовать себя не в уютном трактире, а в логове разбойников, где каждый аккорд мог быть последним напоминанием о потерянной безопасности. Здесь не было места для юных особ, только для тех, кто готов встретиться лицом к лицу с опасностями этой мрачной ночи. Мэйбл сжалась от страха. Внезапно один из посетителей случайно встретил её взгляд, затем второй, и уже в следующее мгновение она оказалась в центре внимания всего трактира. Шум, который ещё недавно оглушал, резко смолк — разговоры стихли, музыка внезапно прекратилась. На неё устремились похотливые и заинтересованные взгляды, и это зрелище едва не лишило юную Пайнс рассудка, вызывая в душе безмерный ужас. Сделав несколько глубоких вдохов и выдохов, Мэйбл попыталась успокоиться. Вспомнив о цели своего визита, она решила отыскать хозяина заведения, надеясь, что он будет более трезвым, чем его сомнительные посетители. Преодолев неловкость, она сделала несколько уверенных шагов к прилавку, когда за спиной послышался голос: — Посмотрите-ка, какая звёздочка к нам залетела! — с ухмылкой произнёс мужчина, медленно приближаясь и закинув руку ей на плечо. От него исходил резкий запах перегара, и Мэйбл невольно поморщилась, отворачивая голову. — Мне кажется, тебе нужна компания получше. Что скажешь? Сначала Мэйбл не сразу уловила слов захмелевшего увальня, но вскоре осознала, что он говорит на испанском. Как замечательно, что когда-то мама отправила её с братом на факультатив по изучению этого языка в школе! Вот и пригодилось, совершенно неожиданно. За всем происходящим внимательно следил молодой хозяин трактира. Он не мог не заметить, как в зал вошла Пайнс и интерес своих посетителей к ее персоне. Улыбка, возникшая на его лице, выдала его интерес. Он покинул укромный уголок и уверенной походкой направился к девушке и мужчине. — Диего, друг мой! — запел он, бросив взгляд на гостя. — Неужели ты не замечаешь, что нашей юной красавице не по нраву твой настрой? — подойдя к замершей от неловкости Пайнс, он убрал руку мужчины с ее плеча. — Антонио, не хорошо брать то, что не твое! — проворчал недовольный гость, его слова срывались с языка под гнетом злости и спиртного. — А кто сказал, что она принадлежит именно тебе? — с улыбкой поддразнил трактирщик. — Может, стоит просто спросить у нее? Чтобы я сам убедился в твоих правах на эту красавицу. — Да как ты смеешь так говорить со мной, щенок! — подняв голос на молодого парня воскликнул мужчина. Антонио, не удостоив мужчину даже словом в ответ, взял Мэйбл за руку и отвёл в комнату для персонала. Диего провожал их недоумевающим, осоловелым от выпитого взглядом. Мэйбл с изумлением рассматривала своего спасителя: у трактирщика были черные, как смола, волосы, а глаза зелёные, как хвойный лес. Он возвышался над ней на целую голову. В этот момент хватка на руке девушки ослабла, и трактирщик, повернувшись к ней лицом, встретил её взгляд. — Что привело сюда столь юную и прекрасную joven? — произнес он, с ухмылкой окидывая её взглядом с ног до головы. — Тебе не говорили, что ночь полна опасностей? Пайнс, ощутив что-то неладное, начала осторожно отступать к двери. Трактирщик, рассмеявшись, произнес: — Querida, тебе не о чем беспокоиться! Я не собираюсь лишать тебя невинности. Просто расскажи, что привело тебя сюда в столь поздний час? Возможно, я смогу чем-то помочь. — Я… не знаю… — несколько неуверенно начала Мэйбл, вспоминая когда-то изучаемый язык. — Я была на паре, а потом проснулась здесь, в каком-то лесу. Увидела огонёк, который оказался трактиром, и решила зайти. А тут такое… — Пайнс опустила взгляд и начала изучать пол, словно желая прожечь в нём дыру. — Я не знаю, где нахожусь. — Сейчас ты находишься в Испании, в городе Бехар, — произнёс трактирщик, приподняв брови, словно оценивая, не сумасшедшая ли эта девушка. В ней действительно было что-то странное: она не походила на обычную горожанку их маленького провинциального городка. Её кожа была слишком светлой, хотя одежда явно не из богатых тканей и парчи. Волосы выглядели излишне завитыми, и в целом она напоминала иностранку, хотя и говорила на испанском довольно уверенно, но с каким-то неразборчивым акцентом. — Бехар?! — резко подняв голову на трактирщика с распахнутыми глазами произнесла Мэйбл. — А… какой сейчас год? — 1567, — ответил хозяин, продолжая внимательно разглядывать прекрасную незнакомку. Неужели она действительно не шутит? — Что?! 1567?! Бехар?! 16-й век?! Я засыпала на паре! Ничего не понимаю! Чёрт! — вспыхнула Пайнс, её голос дрожал от смятения и усиливающейся паники. — Пара? Что это такое? — с удивлением спросил Антонио. — Это, своего рода, урок, — пояснила Мэйбл, немного приходя в себя от его неожиданного вопроса. — Ты слушаешь преподавателя и записываешь всё, что он говорит, а также всё, что считаешь важным. — Так ты… учишься? — воскликнул поражённый парень. Вот те раз! Доступ к высшему образованию для женщин в их время оставался ограниченным, и лишь немногие девушки могли вступить в эту стадию обучения — преимущественно состоятельные. В их провинции это было просто невозможно. Эта девушка вызывала у него всё больше вопросов. — Да, я учусь на дизайнера в колледже. В двадцать первом веке, — ответила Мэйбл, чувствуя, как в её голове царит полный сумбур. Эти слова звучали абсурдно в окружающей обстановке, среди бочек, пучков собранных трав и грубо сколоченной деревянной посуды. — Значит, ты… из будущего? — восторженно воскликнул Антонио, щёлкнув пальцами. — Получается, что да. Но как же найти выход отсюда? — спросила девушка, встретив взгляд трактирщика. — К сожалению, я не знаю, — ответил он, и Мэйбл понурила голову, тихо вздохнув от печали. Но парень продолжал: — Я знаю, кто сможет тебе помочь! Тебе нужно обратиться к королю — он знает, как решить твою проблему. Но в этом платье идти туда не стоит, если не хочешь стать жертвой какого-то варвара, который пожелает покуситься на твою невинность. — В чём же мне тогда пойти? У меня нет другой одежды, — с недоумением произнесла Мэйбл, окинув взглядом своё простое бежевое платье, а затем обратила взор к трактирщику. Парень задумался, а затем снова щёлкнул пальцами — видимо, это был его жест, когда его осеняла какая-то идея, — подошёл к шкафу. Он вытащил оттуда широкие штаны красно-синего цвета, красные колготки, шапку с бубенцами и накидку в тон штанов. — Это костюм шута. Поскольку к королю не так просто попасть, ты приедешь к нему и представишься шутом. Исполнишь что-то забавное, развеселишь его величество, а затем расскажешь о своей проблеме и спросишь, что нужно сделать, чтобы вернуться обратно, — сказал парень, всунув Мэйбл в руки одежду и, уперев руки в бока, с любопытством посмотрел на оторопевшую девушку. — Шут?! — вновь вспыхнула Мэйбл от негодования, обиды и ощущения некого унижения. — Но я ничего не знаю о них! — Они поют, шутят и рассказывают истории, — произнёс он, обойдя Пайнс и положив руки на её худые плечи в ободряющем жесте. — Это забавные ребята, которые скрашивают одиночество знатных господ, а порой и поддразнивают их. — Антонио, сукин сын! — донёсся из зала пьяный возглас забулдыг. — Где ром, который ты нам обещал?! — Ох, меня зовут! Но эти пропойцы пьют, как не в себя, — пожаловался трактирщик. — Просто заливаются ромом бочками… Его осталось уже совсем немного, и, возможно, не хватит на всех. Даже не знаю, чем угостить своих гостей? — Может, предложишь тем, кому не хватило, шахматы или лото? — предложила Мэйбл, пытаясь его поддеть. Она посмотрела на Антонио с хитрой и мстительной усмешкой, будто мстила за шута. — Нет, — ответил парень, не понимая шутки, — таким как они нужен ром, только он! А он прибудет завтра днём. Они наверняка проклинают меня. Эх… — печально вздохнул Антонио, театрально взметнув руки вверх. — Прощай, мой маленький трактир! — Попробуй, может это сработает! — Ну, попробуем! — произнёс он, подойдя к шкафу, откуда доставал вещи для Мэйбл. Из него он вынул шахматы и лото. Мэйбл не решилась сказать, что пошутила насчёт настольных игр. Вдруг эти гуляки действительно заинтересуются интеллектуальными развлечениями? — Слушай, — подошла она к нему и опустила взгляд на одежду, которую он ей дал. — Я благодарна тебе за помощь. Могу я попросить тебя о кое о чём? — Конечно! Ах, joven, мы совсем не представились друг другу! — сказал он, взглянув на неё и наклонив голову набок. — Меня зовут Мэйбл. Мэйбл Пайнс! — ответила она, улыбнувшись в ответ на его взгляд. — Я — Антонио Бенавидес! — произнёс он, протянув ей руку, и она пожала её. — Приятно познакомиться! — Мне тоже! — улыбнулся он, заправляя выбившуюся прядь волос за ухо. — Так что же ты хотела спросить, Мэйбл? —Мне страшно идти к королю сейчас. Не мог бы ты приютить меня на сегодняшнюю ночь? — она посмотрела него умоляющим взглядом. — Ах, Querida, конечно! — сказал он, доставая тюфяк, набитый соломой, и укладывая его на пол. Затем он протянул ей рогожку, чтобы накрыться. — Обустраивайся, — добавил парень с улыбкой и вышел из комнаты. Что ж, это не её тёплая постель в Нью-Йорке, но, что есть, то есть… — Спасибо большое, — искренне поблагодарила его Мэйбл, улыбнувшись и провожая его взглядом. Как только трактирщик закрыл дверь, Мэйбл услышала рьяный рык: — Антонио! — басил кто-то из посетителей. — Где р-о-о-м?! —Дамы и господа, право, какой пустяк! К сожалению, рома сегодня не будет, — пояснял им Антонио. — Могу предложить шахматы и лото. — Какие шахматы?! Какое лото?! — злобно прокричал кто-то из толпы. «Ночка обещает быть веселой», — пронеслось в голове у трактирщика. На то, чтобы разрулить обстановку, ушло примерно три часа. К двум часам ночи он снял фартук и с чувством выполненного долга медленно вошёл в комнату, где мирно посапывала Мэйбл. Лунный свет мягко освещал её лицо, придавая ему нежный, почти волшебный вид. Ресницы подрагивали во сне, словно она мечтала о чём-то сказочном. Глядя на эту картину, в голове Антонио мелькнула одна единственная мысль: «Прекрасная».
Вперед