
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
У Вэнь Жоханя имеется секретное оружие, но все, кто с ним сталкивался - окаменели.
Пока мир заклинателей ищет способы победить злодея, Ванцзи находит в подземельях Безночного города странного пленника.
Примечания
В мире этого фф Вэй Ин не является сиротой (мама у него имеется), Цзянами не усыновлялся и обучения в Пристани Лотоса не было.
Часть 6
21 февраля 2024, 11:07
В облачных глубинах стояла тишина — все крепко спали.
В начале третьего ночи дверь цзиньши тихо скрипнула и в получившуюся щель бесшумно проскользнула чья-то черная тень.
Кто-то очень тихо прокрался к спящему на кровати Ванцзи и, запрыгнув, нагло разлегся, вытянувшись всей своей немалой тушкой вдоль тела заклинателя.
Сон парня не прервался даже на секунду, только рука его скользнула и мягко легла поверх пушистого бока прижавшегося тела.
Лис, немного восстановивший во сне силы, сумел уменьшить свои размеры до величины небольшой лошади. Посреди ночи он проснулся и решил, что спать в одиночестве на земле не очень приятно.
Ведомый запахом Лань Чжаня, а также следами его духовной энергии, Усянь крался в ночи к домику заклинателя.
И вот теперь он лежал в тепле и уюте, его бок согревала рука парня и лису было очень хорошо, так хорошо, как было когда-то, в самом раннем детстве, которое он уже и не помнил.
Утро Ванцзи началось с того, что его крепко придавило к постели нечто крайне тяжелое и пушистое до невозможности. Парень чихнул от шерсти, которая лезла ему в самый нос, а потом решил рассмотреть, что же собственно такое развалилось на его груди.
Острая мордочка черного лиса находилась где-то в районе его шеи, утыкаясь в неё теплым носиком и обдавая дыханием, от которого по телу Ванцзи побежали мурашки. Бархатные ушки лиса иногда смешно подергивались и парень слегка сжал одно ухо, наслаждаясь мягкой шерсткой.
Тяжелая тушка Усяня возлежала на всей поверхности тела заклинателя, а хвосты оказались перевиты с ногами парня.
— Вэй Ин — тихо позвал второй нефрит, пытаясь разбудить зверя. — Просыпайся. Я не могу встать.
— Дай поспать, Лань Чжань — послышалось сонное в голове юноши. — Еще так рано.
— Вэй Ин может спать дальше — настаивал заклинатель, — но слезь с меня. Время подъема.
— Фрр — усы Усяня шевельнулись, пощекотав щеку Ванцзи. — Ладно, сейчас.
Лис перекатился с тела парня и развалился на кровати, разметав хвосты и лапы.
Вставший с постели Ванцзи с умилением смотрел на эту картину.
— Вэй Ин — тихонько сказал он, — я пойду умываться и завтракать. Тебе что-нибудь принести?
— Кроликов — слегка оживился лис. — Хочу мяса.
— В Облачных глубинах запрещено мясо и убийство животных — с сожалением ответил парень.
— Но я — хищник, я должен есть мясо — проныл Усянь. — Хотя бы курица у вас есть?
— Я пошлю в Цайи — принял решение Ванцзи. — Там точно найдется мясо. Только тебе придется подождать.
— Хорошо — зевнул лис. — Я спать, Лань Чжань.
Умывшись и одевшись, Ванцзи направился в сторону столовой. По пути ему встретились младшие адепты, одному из которых он дал распоряжение слетать в поселок и принести мяса.
— Но… — замялся молодой парнишка, — в Гусу запрещено мясо.
— Я разрешаю — ответил спокойно заклинатель. — У нас в ордене гость. Дядя в курсе.
— Слушаюсь — кивнул адепт и ушел выполнять поручение.
Ванцзи спокойно позавтракал и направился в библиотеку, надеясь застать там Лань Цижэня.
— Ванцзи — дядя действительно сидел за столиком со свитком, — ты искал меня или пришел за какой-то книгой?
— Искал вас, дядя — поклонился парень. — Вэй Усянь уменьшил свои размеры и сегодня ночью пришел ко мне, в цзиньши. Сейчас он еще спит. Я хотел вас предупредить, что он попросил в качестве еды мясо. Курицу или кролика.
— Понятно — кивнул Цижэнь. — Это не удивительно: все-таки он лис. На сей раз мы пренебрежем правилами клана. Нельзя же из-за пищевых привычек заставлять его голодать.
— Спасибо за понимание ситуации — еще раз поклонился юноша. — Тогда я пойду. Хорошего дня дядя.
— Ванцзи, постой — окликнул Цижэнь. — А что со сменой облика Усяня?
— Полагаю это прояснится после того, как он поест — ответил Лань Чжань. — Я задам ему этот вопрос.
Второй нефрит вернулся в цзиньши и обнаружил, что Усянь уже проснулся и сидит на полу возле кровати, тщательно вылизывая свои роскошные хвосты.
— Тьфу — произнес лис в мыслях Ванцзи, — давно я не ухаживал за своей шерстью. Слишком давно. Уже и забыл, как она противно лезет в пасть. Лань Чжань, помоги мне привести шубку в порядок — проныл он просяще.
— Мгм — Ванцзи кивнул и взял со столика гребень. — Ложись на бок, я причешу тебя.
Лис подошел к присевшему на подушечку парню и плюхнулся у его ног, блаженно вытягиваясь всем телом и подставляясь под нежные руки, что стали очень аккуратно водить гребнем по шерстке.
Комнату наполнили звуки попискивания, которые Усянь издавал от испытываемого удовольствия. Хвосты лиса активно мели по полу.
Ванцзи слегка улыбнулся таким непосредственным эмоциям и продолжил свою приятную работу.
Причесав один бок он попросил Вэй Ина перевернуться, чтобы заняться вторым боком. Когда все тело лиса было причесано, Ванцзи перешел к хвостам.
— Только не трогай основания хвостов — попросил Усянь. — Там очень чувствительное место.
— Постараюсь не задеть — серьезно ответил Лань Ванцзи.
Заклинатель ответственно и прилежно подошел к задаче: вскоре все шерстинки сверкали и лежали одна к одной в идеальном порядке.
— Ну вот — лис подскочил и слегка встряхнулся, — спасибо, Лань Чжань.
— Пожалуйста, Вэй Ин — лицо Ванцзи приобрело мечтательное выражение. — Я могу тебя расчесывать столько, сколько тебе понадобится. За таким шикарным мехом нужно ухаживать как следует.
В дверь цзиньши раздался стук и раздался голос:
— Я принес то, что вы заказывали, второй молодой господин Лань.
— Благодарю — ответил Ванцзи. — Поставь за дверью, я скоро сам заберу.
Носик лиса шумно втянул манящий запах, что донесся из-под двери:
— Мясо — промурлыкал он в мыслях парня. — Сейчас я позавтракаю.
Ванцзи аккуратно приоткрыл дверь, огляделся и, никого не заметив поблизости, быстро забрал корзинку, занося ее внутрь и ставя перед Усянем:
— Тебе выложить мясо на тарелку? — спросил он.
— Не надо пачкать посуду — лис уже с урчанием впился клыками в тушку курицы. — Боги, я уже забыл этот вкус… — из закрытых глаз лиса скатилась пара слезинок.
— Вэй Ин — забеспокоился Ванцзи, — что случилось? Почему ты плачешь? Курица невкусная? Надо было принести что-то другое?
— Все в порядке, Лань Чжань — услышал парень. — Просто я так давно не ел мяса. Меня кормили раз в месяц недоеденными остатками. Это были жалкие крохи и от мясного там был только запах.
— Мне так жаль, Вэй Ин — с горечью ответил Ванцзи. — Я приложу все силы, чтобы ты больше никогда не знал чувства голода, а также постараюсь защитить тебя от ордена Вэнь.
— Лань Чжань — рыкнул лис при упоминании ненавистного имени, — я хочу попытаться сменить облик. У вас есть какое-нибудь заброшенное место, куда никто не ходит?
— Здесь много подобных мест — ответил Ванцзи. — Тебе требуется что-то конкретное?
— Нет — мотнул Усянь головой, снова начиная жевать, — просто чтобы не было посторонних.
— Тогда я могу отвести тебя на источники — предложил заклинатель.
— На холодные? — тело лиса передернулось. — О которых ты упоминал? Давай подберем что-то потеплее. Я достаточно долго пробыл в холодном подвале и сейчас хочу согреться.
— В Облачных глубинах есть и горячие — ответил Ванцзи. — Там никого не бывает, потому что в нашем клане принято восстанавливать духовную энергию с помощью ледяной воды.
— Бррр — Усянь доел, тщательно облизал мордочку и шагнул к выходу из цзиньши. — Пошли на горячие. В воду я не полезу, но хотя бы рядом посижу.
— Тебе нельзя в воду? — удивился Ванцзи.
— Конечно можно — фыркнул лис, — но ты только что причесал меня, я не хочу мочить шубку и сводить твои старания на нет.
— Вот как — заклинатель улыбнулся. — Идем.
Перед тем, как выдвинуться, Ванцзи отослал бабочку Хуайсану, где кратко сообщил о произошедшем, а также отметил, что лис предпримет попытку принять облик человека. В конце он оставил приписку, что если будет возможность прибыть в Облачные глубины, то Не Хуайсана будут ожидать и пропустят.
На двигающихся бок о бок огромного лиса и второго нефрита клана Лань смотрели все, кого они встретили на своем пути, однако задавать вопросы никто не осмелился.
— Они с таким ужасом смотрят на меня — хихикал голос Усяня в голове парня. — Ощущение, будто впервые видят лисицу.
— Такого размера — впервые — Ванцзи произнес это с совершенно каменным выражением на лице.
— Похоже здесь тебя очень боятся — заметил лис.
— Почему ты так решил? — поинтересовался парень.
— Ну видно же, что они очень хотят спросить тебя о том, кто я — мысленно произнес Усянь, а из пасти его послышалось тявканье и проходивший мимо адепт подпрыгнул от неожиданности, — но не осмеливаются.
— Я являюсь братом главы этого ордена — ответил Ванцзи, — то есть отношусь к главной ветви семьи Лань. У нас весьма строгая иерархия. А еще я отвечаю за наказания в клане.
— Вот оно что — послышался тихий смех лиса. — Видимо, наказываешь ты сурово.
— На каждый проступок — своя мера наказания — пожал плечами заклинатель. — Все делается ради их блага и идет им на пользу.
— Верю, что ты не пренебрегаешь своими обязанностями, но при этом рассуждаешь справедливо — фыркнул Усянь.
Запутанными тропами они дошли наконец до нужного места и Ванцзи рукой указал на небольшое озерцо с горячей водой:
— Подойдет?
— Великолепно — отметил лис. — Тишина и никого вокруг. Присядь где-нибудь в сторонке и сосредоточься на желаемом образе.
— Ты предлагаешь мне самому представить, как ты должен выглядеть в форме человека? — удивился Ванцзи.
— Да — кивнул лис. — Я не имею изначального человеческого облика, поэтому будет намного проще, если в твоих мыслях я увижу того, кем должен стать. Самое главное, чтобы внешний вид тебе понравился — послышался явственный смешок.
— Я постараюсь — с сомнением протянул второй нефрит, — хотя у меня с воображением не задались отношения…
— Не переживай — услышал Ванцзи, — все будет замечательно. Я уверен, что мой внешний вид понравится Лань Чжаню.
Ванцзи присел прямо на траву, а Усянь расположился почти у самой воды. Клубы пара, исходящего из озерца, так красиво окутывали фигуру лиса, что заклинатель некоторое время просто любовался этим великолепным созданием.
А потом он закрыл глаза и сосредоточился.
Лань Сичэнь, прибывший в Ланьлин первым делом отправился к главе клана Цзинь:
— Приветствую — церемонно поклонился он Гуаньшаню. — Обстоятельства вынудили меня покинуть на некоторое время совет кланов.
— Глава клана Лань — вернул поклон мужчина. — Присаживайтесь, выпейте со мной чашку чая. Не Хуайсан сообщил мне, что требовалась ваша консультация по расшифровке древнего свитка, найденного вашим братом в Цинхэ.
— Я что-то пропустил важное? — Сичэнь отпил глоток чая и зажмурился от удовольствия: чай был выше всяческих похвал, что и ожидалось от столь богатого ордена.
— Ничего существенного не произошло — развел руками глава Цзинь. — Пришло сообщение от шпиона Не, что в Безночный город проник вор и украл у верховного заклинателя нечто очень ценное. Жохань поднял все силы на поиски украденного, а сам покинул резиденцию клана с Вэнь Чжулю.
— Стоит ли нам сейчас напасть на Безночный город? — с сомнением спросил Сичэнь. — Наша основная цель — сам Жохань, без него нет смысла вводить войска.
— Да — подтвердил Гуаньшань. — Поэтому принято решение пока выждать. Шпион главы Не сообщил, что как только появится новая информация он сразу отправит бабочку. Теперь все просто восстанавливают силы и подготавливают артефакты и талисманы.
— Может и к лучшему, что так вышло? — ответил Сичэнь. — В такой войне нам спешка ни к чему. Передышка сыграет нам на руку.
— Совет кланов пришел к такому же мнению — усмехнулся глава Цзинь. — Кстати, Цзян Фэньмяню уже доставили Цзыдянь.
— Любопытно — улыбнулся глава Лань. — И как прошло укрощение?
— Оо — усмехнулся Гуаньшань, — это было фантастическое зрелище.
Не Хуайсан получил бабочку-вестницу от Лань Ванцзи, которую он отправил еще до того, как пойти с Усянем на горячий источник. Прочитав сообщение он задумчиво уставился в проем окна: «Наверное мне стоит посетить Облачные глубины. Намечается интересное развитие событий. Мне нельзя упустить возможность поучаствовать во всем этом.»
Над горой Луаньцзан сгущалась темная энергия.
Находящиеся в пещере, на самой вершине горы, Вэнь Жохань и его верный пес — Чжулю, стягивали иньскую ци с помощью талисманов.
— Мой господин — обратился Чжулю к хозяину, — получится ли у нас задуманное?
— Приложим все усилия, чтобы получилось — послышался властный голос. — У нас нет права на ошибку. Если прознают, что эта тварь, которую мы так долго обрабатывали, сбежал… боюсь надолго главенство нам не удержать.
Мужчины удвоили усилия и вскоре над горой разнесся душераздирающий лисий вой.