
Пэйринг и персонажи
Метки
Развитие отношений
Элементы романтики
Элементы юмора / Элементы стёба
Дети
Элементы ангста
Элементы слэша
Повествование от нескольких лиц
Аристократия
Покушение на жизнь
Франция
Псевдоисторический сеттинг
Стихотворные вставки
Упоминания беременности
Противоречивые чувства
Королевства
Соперничество
XVII век
Дворцовые интриги
Описание
Жёлтый цвет Рене к лицу
Гневный
21 ноября 2024, 10:23
Солнечный луч мазнул по коже теплом, и Рене нехотя открыла глаза. Всё тело ломило: вчерашний вечер у воды не прошёл даром. Поморщившись, она поднесла к лицу карманное зеркальце, которое верная Жюли заботливо оставила на туалетном столике возле кровати. Отражение её огорчило: под глазами залегли тонкие полумесяцы, веки набрякли, а на носу, точно почки на ветке, выскочила пара новых веснушек. Рене с досадой отшвырнула зеркало.
— Доброе утро, мадемуазель! — Жюли, подтянутая, свежая, как только что распустившийся ландыш, появилась в дверях с кувшином воды и присела в книксене.
«С каждым разом её книксены становятся все изящнее», — мысленно отметила Рене и невольно зевнула.
— Который час? — произнесла она, потягиваясь.
— Шесть, мадемуазель.
И надо же ей было проснуться в такую рань. Во всём виновато треклятое солнце и неплотно задёрнутые шторы.
— Мадемуазель чем-то огорчена? — поинтересовалась Жюли, наливая воду для умывания в подготовленную заранее лохань.
— Веснушки. — Вздохнув, Рене продемонстрировала служанке виновниц, что угнездились на кончике носа. — Вот здесь. Ещё две со вчерашнего дня.
— Значит, вы милы солнцу, — заулыбалась Жюли, — оно не каждого так привечает. Если хотите знать моё мнение, мадемуазель, они вам к лицу. Но коли вам угодно, чтобы личико было чистым и светлым, как снег, то я знаю одно верное средство.
— Уж не уксус ли? — Рене нахмурила брови. — Он совершенно бесполезен, стоит мне выйти на свет, как конопушки снова лезут.
— Нет, мадемуазель, — с пылом возразила Жюли, — не уксус. Нынче я слышала, как служанка мадам де Грамон похвалялась. Дескать, её госпожа смогла достать отменную церузу аж из самой Италии. И теперь лицо у неё гладкое, без единой морщинки, и сияет, как лунный свет.
— Мадам де Грамон, — задумчиво проговорила Рене, подставляя руки прохладной воде с лепестками фиалок.
Катерина. В первую их встречу Рене посчитала княгиню Монако хорошенькой, но пустенькой кокеткой, чей покой мог поколебать разве что полк гвардейцев или заезжие актёры. О ненасытной любви Катерины и к первым, и ко вторым злые языки судачили не переставая. Каждое её появление на сцене придворной жизни Версаля сопровождало зудящее неодобрение молвы, заслоном против которой неизбежно выступал граф де Гиш. И всё же в самом облике мадам де Грамон, в её лихорадочной оживлённости и чрезмерной бойкости Рене чудился некий внутренний надлом.
Однажды она почти подобралась к разгадке: в свите Филиппа Орлеанского, где присутствовала и Катерина, обсуждали мольеровского «Тартюфа». Княгиня Монако, большая любительница позубоскалить, в этот раз отмалчивалась, а под конец беседы и вовсе сделалась мрачнее тучи.
— Что за прелестная сатира! — Шевалье Филипп хохотнул и поднял бокал. — За великого драматурга!
Катерина к своему бокалу не притронулась и холодно взглянула на Филиппа:
— Едва ли сюжет, где мужу безразличны чужие поползновения к собственной жене, можно назвать остроумным.
Воцарившуюся тогда неловкую тишину нарушил месье Бонтан, очень вовремя объявивший, что к столу будет подан жареный лебедь, но Рене не забыла едкого тона Катерины, сквозь который просвечивало плохо задрапированное отчаяние. Горечь её слов въелась под кожу и долго потом саднила, поневоле заставляя задуматься о собственной участи. Каково это — не чувствовать себя хозяйкой в своем доме, иметь из привилегий лишь ничего не значащий титул да редкие побрякушки, пожалованные равнодушным мужем. Вдовство, казалось, стало для Катерины спасением, помогло расцвести и вернуть вкус к жизни. Жадная до удовольствий, княгиня Монако теперь не гнушалась романами, что изрядно марали её и без того небезупречную репутацию.
Однако наблюдая за ней, Рене подмечала и вымученность Катерининой улыбки, и тусклый взгляд бледно-зелёных, точно поросших тиной глаз. Словно почивший супруг, уходя, забрал какую-то часть сердца мадам де Грамон с собой в могилу, перед этим хорошенько протащив его на верёвке по округе. Доселе княгиня Монако не искала расположения Рене, а та не считала нужным ни навязывать своё общество, ни выказывать фальшивое сострадание, чей безобразный лик преследовал мадемуазель де Ноай после ранней смерти матери и гибели дяди. Всё их общение сводилось к редким шуткам и встречам за трапезой и в церкви. Что же, настал черёд это исправить.
Рене придирчиво осмотрела подобранные для неё платья, остановив выбор на жемчужно-сером шёлке. Приказала верной Жюли уложить волосы в узел на затылке, предварительно разделив на пробор, а после украсить обручем по последней версальской моде. Когда все приготовления были закончены, она снова посмотрелась в зеркало, оценивая старания Жюли. Последняя заслужила искреннюю похвалу: благодаря ей мадемуазель де Ноай являла собой само воплощение бесхитростной невинности: она не ослепляла своей красотой, но побуждала каждого, кто с нею бы столкнулся, замирать от сладостного томления в надежде на улыбку. Видел бы её сейчас герцог Роган… Улыбка Рене вянет. Остаток вечера она избегала Лу как могла, боясь, что тот снова начнёт пытать её на предмет чувств к месье Бонтану. Милый Лу (вот кому веснушки точно были к лицу) — он признался ей, что влюблён, и в запале сам, должно быть, этого не заметил. А Рене…
Сердце подсказывало ей отвечать только честно, без утайки. Её собственные чувства походили на клубок безнадёжно перепутанных ниток. Старая симпатия к Александру, облетевшая, почти отцветшая, ещё теплилась в душе. Вчера, когда тот сказал Рене, что никогда не простит, случись ей оступиться, словно кто-то оборвал последние лепестки с увядшей розы привязанности. Чувства самого Александра ей казались при этом кустом папоротника, что пророс в щелях каменной стены. Симпатия же к Лу походила на новый, только завязавшийся бутон, нуждающийся в тепле и заботе. Глупо было бы разом раскрыть его в надежде насладиться ароматом. Рене покачала головой. Пока она повременит с признаниями. Сейчас же нужно найти Катерину.
***
Катерине нездоровилось. С утра в висках стучало, словно их облюбовали несколько крошечных дятлов. Всё тело ломило, как в лихорадке. Во рту стоял странный металлический привкус, будто Катерина, забывшись, решила позавтракать шпагой брата. При мысли о еде мадам де Грамон незамедлительно почувствовала отвращение: сейчас она явно не могла съесть ни кусочка. Из зеркала на неё смотрела бледная, истаявшая тень себя прежней. Раздавшаяся талия, впрочем, никуда не делась, равно как и проклятые морщины. Подавив приступ тошноты, Катерина дёрнула за шнурок. Куда запропастилась эта глупая служанка, когда она ей так нужна? Наверняка болтает на кухне и строит глазки одному из помощников главного повара. Последний был весьма недурён собой, и если б не определённая граница приличий, за которую не могла перейти даже княгиня Монако… Из уст Катерины вырвался сладострастный вздох. Нет уж, хватит с неё и гвардейцев. — Вы звали меня, мадам? Запоздавшая служанка взирала на свою госпожу с излишней, на вкус Катерины, дерзостью. Стереть бы с её лица эту гаденькую ухмылку. Мадам де Грамон открыла рот, собираясь отчитать девушку, но новый приступ тошноты с желудочной коликой заставил согнуться её чуть ли не напополам. — Вам нехорошо? — Усмешка исчезла с лица служанки. — Велеть послать за доктором? Катерина молча кивнула, переводя дыхание. — Может, подать воды, мадам? — несмело предложила служанка. — Нет. — Колика отступила, и Катерина осела на кресло. — Не нужно. Принеси мне белила. — Белила, мадам? — с изумлением переспросила служанка. Вот же чёртова негодница. И почему ей приходится всё повторять дважды. — Да, белила, — сквозь зубы прошипела Катерина, — те, что на днях доставили из Венеции. В синей баночке. — Как прикажете. — На лице служанки вновь появилась ухмылка. — Возьмите, мадам. Я как раз подумала, что они вам понадобятся. Маленькая мерзавка. Да как она только смеет… Живот скрутила очередная волна колики. — Я справлюсь сама, — махнула рукой Катерина, получив заветную баночку, — ступай. Служанка присела в книксене (книксен, вне всяких сомнений, тоже был издевательским) и удалилась. Катерина кинулась к зеркалу. Негоже показываться месье Валло в затрапезном виде. Эти жуткие морщины нуждаются в том, чтобы их как следует замаскировали под толстым слоем белил. Кисточка взлетела в руке мадам де Грамон с поспешностью стрелы, выпущенной нетерпеливым охотником при виде добычи. — Уж я им всем покажу, — пробормотала Катерина, ожесточённо прихорашиваясь перед зеркалом. — Пусть только посмеют сказать, что Катерина Шарлотта де Грамон увяла и осунулась. — Мари говорит, что тебе нездоровится? Катерина вздрогнула и выронила кисть. — Дорогой брат, в Версале полагается стучать, прежде чем войти к даме в комнату, — жеманно заметила она и вновь взялась за белила. — Едва ли это правило распространяется на родственников. — Арман с тревогой оглядел сестру. — Да на тебе лица нет, Катерина. И к чему столько краски? — Ах, вам, мужчинам, ни к чему знать, как тяжело даётся нам красота, — промурлыкала та, водя кистью по щекам. — Зато оценить её в луидорах вполне по силам. — Арман указал на открытую баночку. — Венецианская церуза по стоимости сравнится с поместьем в какой-нибудь глуши. Впрочем, пустое. Зачем вы вызвали Валло? — Лёгкая тошнота и слабость. — Катерина пожала плечами. — Должно быть, вчерашние пирожные не пошли мне впрок. Не тревожься зря, прошу. — Но завтрак ты пропустишь? — Пожалуй. И пусть меня никто не беспокоит до визита доктора. Он кивнул и запечатлел на холодном лбу сестры поцелуй. Уходя, Арман кинул прощальный взгляд на Катерину: та расслабленно полулежала на подушках и безмятежно улыбалась. Если бы не её бледность, к тому же подчёркнутая белилами… Оставалось дождаться Валло.***
Людовик дует на суп, не рассчитав сил, и крохотные капли куриного бульона летят ему на манжеты и подбородок, придавая Его Величеству удивительно комичный вид. Александр отрепетированным жестом протягивает королю салфетку и спокойно продолжает трапезу. Ничего не случилось. Никто ничего не заметил. Рене прячет улыбку, опускает глаза в тарелку. Не нашедшее выход веселье пузырится внутри, грозясь прорваться игривым смешком в неуместный момент. — Я не вижу мадам де Грамон, — говорит Людовик, чуть гнусавя. — Общество короля ей отныне не по вкусу? — Ей нездоровится, сир, — ответствует граф де Гиш примирительным тоном. — Мадам сочла уместным остаться в своих покоях. — Её уже осмотрел лекарь? — Людовик неумело разбивает яйцо, и бело-жёлтый мешочек приземляется ему в рукав. — Да, сир. — Арман почтительно склоняет голову. — Он определил причину недомогания? — Его Величество яростно трясёт изгвазданной манжетой над кокотницей. — Месье Валло посчитал, что у мадам де Грамон катар желудка. — Она не заразна, надеюсь? — Людовик нервно теребит салфетку. — В любом случае, пусть не показывается до тех пор, пока не поправится. На лице Армана проступают красные пятна отпечатавшегося стыда. — Да, сир, — говорит он тихо. Пусть не показывается. Как будто Катерина и не человек вовсе, а чумная крыса, которую надлежит загнать в тёмный угол и задушить. Жаль, что повидаться с ней не удалось — мадам де Грамон распорядилась никого не принимать, и Рене была не вправе её осуждать. Но Людовик… Мадемуазель де Ноай чувствует, как внутри неё кто-то чужой, опасный, поджигает фитиль сосуда, где медленно закипает гнев. Ему много лет, этому сосуду с гневом, не хватало лишь запала, и вот теперь, наконец-то, ярость стремится прочь, грозясь разорвать Рене пополам. Должно быть, это её огненный язычок призвал дядю стать заговорщиком и привёл к гибели. Её зов она слышит каждый раз, когда король отшвыривает от себя чужие мольбы с той же лёгкостью, что и шары для игры в пэлл-мэлл. Её жар опаляет все члены, стоит Его Величеству отправить в изгнание ещё одну загубленную душу. Рене вскидывает голову и встречается глазами с Александром. Лицо её наставника сделало бы честь любому каменному изваянию Версаля: до того оно неподвижно и лишено всяческого выражения, одни капилляры на кончике носа пульсируют в такт дыханию. Месье Бонтан прочитывает во взгляде воспитанницы нерастраченную ненависть и тихо прикладывает палец к губам. Молчи. Многих казнили только за недостаток надлежащей робости, взгляд же Рене подобен целому мятежу. Молчи: стисни вилку пальцами, дыши глубже, не смотри на короля. Пусть спина согнётся якобы под тяжестью благодарности за сытную трапезу. Притворись, солги, обмани. Но главное — молчи. Тишина, вечная спираль тишины и долготерпения, от которых сводит зубы. Рене хочется закричать от душащей её несправедливости, от боли за тех, кого нет в этом душном зале. — Вы думаете, он пощадит вас, когда придёт ваш черёд? — Слова танцуют на языке, царапают отёкшее вдруг горло. — Нет, месье, привязанность Людовика — вещь непостоянная. Вы пока что нужны ему, как дитяти нужны любимые игрушки, но даже они имеют свойство приходить в негодность, и вот тогда… Он уничтожит вас, Александр. Одним росчерком пера, одним пожатием плеч. Если бы существовал способ всё изменить. Жаль, она не ведьма: капли волшебного зелья хватило, чтобы король больше никому не причинил вреда. Если было бы можно всё изменить… И сдавливающие кольца гнева вдруг отступают, сменяясь холодной решительностью. Возможно, она кое-что придумала. — Передайте, пожалуйста, суфле, — говорит Рене твёрдым голосом и отводит взгляд.