
Автор оригинала
jerrymander
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/56676766/chapters/144076975
Пэйринг и персонажи
Метки
Драма
Hurt/Comfort
Ангст
Частичный ООС
Счастливый финал
Отклонения от канона
Элементы романтики
Громкий секс
Драббл
Элементы ангста
Проблемы доверия
Dirty talk
Элементы флаффа
Исторические эпохи
Аристократия
Ссоры / Конфликты
Элементы детектива
Друзья детства
Политика
Политические интриги
Сборник драбблов
Борьба за власть
Эпоха Регенства
Описание
Душераздирающие слова Колина, сказанные Пенелопе, заставляют ее сделать другой выбор всего за несколько дней до их свадьбы.
Посвящение
Почему там мало историй по этому фандому? Это печально.
Глава 21: Королева Шарлотта, 1816 год
19 января 2025, 09:00
***
Шарлотта открыла свои дамские часы и с небольшой ухмылкой посмотрела на время. — Можешь привести его, Бримсли, — властно сказала она, махнув рукой стоящему рядом с ней мужчине. Бримсли небрежно кивнул и вышел за дверь в направлении гостиной. Шарлотте пришлось подождать всего несколько минут, прежде чем он вернулся, а следом за ним вошел раздражающе аккуратный Колин Брайдертон. Мужчина больше походил на человека, готового отправиться на бал, чем на того, кто провел последнюю ночь в ожидании встречи на самом неудобном для Шарлотты диване. — Как прошел ваш вечер, мистер Бриджертон? — спросила Шарлотта, надеясь вызвать у него ответную реакцию. — Вполне хорошо, Ваше величество. Я прекрасно выспался, пока ждал встречи с вами, — ответил Бриджертон, одарив ее одной из своих фирменных очаровательных улыбок. — Ваша гостиная очень удобна. Когда Шарлотта вникла в его самодовольную манеру поведения, она стиснула зубы, чтобы не поддаться желанию бросить его в тюрьму. Обычно семья Бриджертонов ей нравилась, но, похоже, третий брат Бриджертон был из ряда вон выходящим. — Понятно. Приятно слышать, особенно о комфорте моей гостиной, — беззаботно сказала королева. В ответ Бриджертон еще раз ехидно ухмыльнулся и уселся напротив нее. Шарлотта тут же возмутилась его неуместностью — он даже не дождался, пока она скажет ему сесть! Она сглотнула рвущуюся наружу гримасу и бросила на него ничего не выражающий взгляд. — Мистер Бриджертон, если это ваша прерогатива — вести себя как невоспитанный хам, позвольте и мне отказаться от любезностей, — властно сказала она, глядя на него сверху вниз. — Прошу прощения, Ваше величество, я не понимал, что веду себя подобным образом в присутствии нашего уважаемого правителя, — сказал Бриджертон с видом притворного отчаяния. — Пожалуйста, не стесняйтесь вести себя так, как вам заблагорассудится. Я и мечтать не мог о том, чтобы помешать вам. Шарлотта заскрипела зубами от его едва скрываемых колкостей, но вместо этого заставила себя сделать глоток чая. — Похоже, вы решили испытать мое терпение, — сказала Шарлотта, улыбнувшись ему во все зубы. — Мне совершенно непонятно, чем вызван этот недавний приступ храбрости. Бриджертон улыбнулся ей еще раз, но в его глазах не было ни капли веселья. — Да, но вы становитесь храбрым, когда теряете все, — произнес он. Шарлотта рассматривала его, как хищника, восхищенная, несмотря на себя, отсутствием уважения, которое он выказывал ей. В светском обществе, где положение было превыше всего, почтение к королевской семье было обязательным. То, что приветливый третий сын знаменитой семьи Бриджертонов вел себя по отношению к ней подобным образом, было более чем интригующе. И в то же время крайне раздражало. — Полагаю, я знаю, зачем вы меня сюда вызвали, Ваше величество, — сказал Бриджертон, непринужденно сидя в кресле. — Но, пожалуйста, не стесняйтесь напомнить мне об этом. — Достаточно, — сказала Шарлотта, голос ее был холоден. — Где она? — Кого вы имеете в виду, Ваше величество? — промурлыкал Бриджертон, принимая от Бримсли блюдо с печеньем. — Пенелопу Фезерингтон, — прошипела Шарлотта. — Это вечный вопрос, не так ли? — хмыкнул Бриджертон, когда он откусил кусочек печенья. Шарлотта хлопнула ладонью по столу, мешая пить чай. Вместо того чтобы испугаться, мальчик лишь слегка развеселился и откусил еще кусочек. — Хватит. Я хочу вернуть ее. Сейчас же, — прорычала Шарлотта. — Не могу представить, как вы страдаете, Ваше величество. Хотеть Пенелопу Фезерингтон, но не иметь ее, — сказал Бриджертон. — Звучит довольно… мучительно. — Вы не понимаете, что значит «достаточно»? — прошипела Шарлотта. — Или у вас случайно есть лишняя жизнь? Или вы слишком тупы, чтобы понять последствия моей злости? Бриджертон откусил еще один кусочек печенья, откинул голову назад и рассмеялся. — И какие же последствия может вызвать наш великодушный правитель? — небрежно спросил он. Шарлотта фыркнула, показав все свои зубы. — Для начала я покажу вам, как выглядит внутренняя часть одной из наших тюремных камер, — сказала она. — Тогда где же стражники? — спросил Бриджертон, размахивая руками в сторону остальных присутствующих в комнате. — Если меня собираются бросить в темницу на всю оставшуюся жизнь, то почему здесь только Бримсли? На самом деле, думаю, мне бы очень хотелось увидеть последствия своих действий, — продолжал он, подначивая ее. — Я бы хотел посмотреть, как Палата лордов отреагирует на заключение частного лица в тюрьму без причины. — Без причины? — прошипела Шарлотта. — Причиной является ваша непочтительность. Бриджертон усмехнулся, покачав головой. — Я не имею в виду себя, хотя допускаю, что мое заточение разгневало бы немало людей. Я говорю о Пенелопе Фезерингтон. Шарлотта вздрогнула. — Вы полагаете, что я заточила ее без всякой причины? — спросила Шарлотта. — Я удерживаю ее, потому что она была леди Уислдаун! — В это трудно поверить, ведь леди Уислдаун публиковалась все время, пока она была в заточении, — сказал он. — Это был мой собственный человек, писавший по моему приказу, — прошипела Шарлотта. — И ты, черт возьми, прекрасно это знаешь. — Правда? — проворчал Бриджертон. — Полагаю, наследный принц будет весьма заинтригован этим фактом, поскольку мы уже не раз говорили о том, что леди Уислдаун никак не прокомментировала его победу с Наполеоном. Несмотря на то, что, разумеется, постоянно пишет вам хвалебные отзывы. Проклятие и взрыв. Проклятый писатель, которого поставила Шарлотта, не раз писал о ней всякие гадости, но она просто игнорировала их, считая прозрачной попыткой лести. И Бриджертон решил использовать это в своих целях? — Мой Джорджи никогда бы не поверил, что обо мне такое пишут, — прошипела Шарлотта. Бриджертон странно улыбнулся. — Возможно. А может, он все еще обижается на то, что вы не признали его. Обижается на то, что вы не признали его действия, — продолжил Бриджертон. — Рискну предположить, что он также будет расстроен тем фактом, что вы стоите за увольнением некоторых из его ключевых союзников, включая лорда Каслрига. И что у вас есть планы против лорда Броума. Шарлотта хлопнула кулаком по столу. — Вы знаете, что все эти так называемые союзники были в сговоре с Каролиной, чтобы подорвать моего сына, — прошипела она. Бриджертон бросил на нее фальшивый взгляд удивления и сказал: — Вы считаете, что принцесса Каролина способна на такое? — Тут он снова искренне улыбнулся. — Интересно, а наследный принц считает так же? Шарлотта в ярости посмотрела на него. Он посмел воспользоваться тем, что ее сын не уважает Каролину как личность и как умного противника, чтобы подорвать ее? Он посмел использовать плохие отношения между ней и Джорджи? Она хлопнула рукой по столу. — Ты не знаешь, что ты только что начал со мной, мальчик, — зловеще прошипела Шарлотта.