
Автор оригинала
jerrymander
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/56676766/chapters/144076975
Пэйринг и персонажи
Метки
Драма
Hurt/Comfort
Ангст
Частичный ООС
Счастливый финал
Отклонения от канона
Элементы романтики
Громкий секс
Драббл
Элементы ангста
Проблемы доверия
Dirty talk
Элементы флаффа
Исторические эпохи
Аристократия
Ссоры / Конфликты
Элементы детектива
Друзья детства
Политика
Политические интриги
Сборник драбблов
Борьба за власть
Эпоха Регенства
Описание
Душераздирающие слова Колина, сказанные Пенелопе, заставляют ее сделать другой выбор всего за несколько дней до их свадьбы.
Посвящение
Почему там мало историй по этому фандому? Это печально.
Глава 10: Данвуди, 1816 год
08 сентября 2024, 09:00
***
Данвуди познакомился с мистером Колином Бриджертоном, когда он был еще совсем молодым парнем, совершавшим свое первое путешествие по континенту. Он был едва ли не из ведущих струн — приветливый и с удовольствием помогал по мере возможности на корабле. Хотя все знали, что он из знатного рода, его обаяние покорило всех, когда он искренне рассказывал о своей большой и любящей семье, о достопримечательностях, которые хотел бы увидеть, и о планах на будущее. В эти дни Данвуди было трудно смотреть на мистера Бриджертона и видеть в нем хотя бы проблеск того самого молодого человека, с которым он познакомился всего несколько лет назад. В кругу семьи он мог проявлять прежние манеры и обаяние (хотя Данвуди не был уверен, что семья верила ему), но вне сферы их влияния мистер Бриджертон вел себя совершенно иначе. Он был по колено погружен в работу и постоянно находился в задумчивости. Хотя он по-прежнему был добр ко всем слугам, у него почти не оставалось времени на общение с ними, как раньше. Да и вообще у мистера Бриджертона почти не оставалось времени на отдых. По мнению Данвуди, он спал по несколько часов каждую ночь, а все остальное время проводил за изучением документов, посещением различных политических мероприятий и пропадал бог знает где. Данвуди знал, что этот человек ищет мисс Фезерингтон — каждый слуга в доме видел, как различные наемники, которых мистер Бриджертон нанял для ее поисков, входили и выходили из дома. Но все было гораздо глубже. Казалось, этот человек был вне себя от желания найти мисс Фезерингтон. Мистер Бриджертон все еще полностью владел своими чувствами — более того, Данвуди мог поспорить, что этот человек проявил хитрость, о которой он и не подозревал. Но он был непоколебим в своем желании найти бывшую невесту. Единственный раз Данвуди видел на лице мистера Бриджертона настоящие эмоции, когда один из наемников вернулся, не найдя никаких вестей о мисс Фезерингтон. Мистер Бриджертон никогда не причинил бы никому из них вреда — он лишь отсылал их с поклоном, не выплачивая жалованья. Но в эти моменты он был так близок к хаосу — глаза пылали от безымянных эмоций, челюсти стиснуты, — что это пугало Данвуди. Нередко в те ночи, когда Данвуди не получал хороших новостей, он чувствовал, как по его телу пробегали мурашки страха, когда он замечал этого человека, задумчиво сидящего со стаканом виски перед камином. — Данвуди, ты должен мне помочь, — прервал его мысли голос мистера Бриджертона. Данвуди прошел в комнату для гостей, где он наконец-то уговорил мужчину спать, а не на диване. На это ушли месяцы, но мужчина наконец согласился после того, как леди Вайолет заметила, что он спит на диване. — Конечно, сэр. Чем я могу вам помочь? — спросил камердинер. Мистер Бриджертон стоял перед зеркалом и расчетливо разглядывал свой наряд. — Я должен одеться для встречи с кронпринцем, Данвуди. Как, по-твоему, я выгляжу? Даже такой старый человек, как Данвуди, мог признать, что мистер Бриджертон выглядит впечатляюще. Все — от его слегка заросшего щетиной лица до задумчивых голубых глаз — рисовало образ трагического римского героя. Тот мальчишеский вид, который он имел раньше, исчез, и он приобрел более зрелую внешность, которая заставляла дебютанток щебетать на улицах. Данвуди готов был поспорить, что большинство здешних служанок были наполовину влюблены в мистера Бриджертона, но тот не обращал на них никакого внимания. — Прекрасно, сэр. Позвольте мне помочь вам завязать галстук, — ответил Данвуди, доставая из шкафа галстук. Они стояли в молчании, пока Данвуди поправлял последние детали наряда, а затем отошел, чтобы вытереть пыль с туфель мистера Бриджертона и помочь надеть их. Данвуди наблюдал, как мистер Бриджертон надевает фамильные кольца, и последним на безымянный палец осторожно надел то, которое он заказал для мисс Фезерингтон. — Приготовить ли мне сегодня ужин для вас, сэр? Или вы будете ужинать не дома? — спросил Данвуди. Мистер Бриджертон рассеянно покачал головой: — Нет. Если все пройдет хорошо, у меня еще какое-то время не будет возможности вернуться домой, — ответил мистер Бриджертон. — Надеюсь, это хорошие новости, сэр, — сказал Данвуди, проводя по нему щеткой, чтобы смахнуть пыль. — Самые лучшие, — сказал мистер Бриджертон, по-волчьи ухмыляясь.