Cooking up a storm.

One Piece
Джен
Перевод
В процессе
G
Cooking up a storm.
Hikki Nikki
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Багги хочет устроить для Эйса вечеринку, прежде чем тот уйдет и станет пиратом, и он знает, кого именно нужно нанять для обслуживания праздника. Или, очередь Санджи встретиться с командой.
Примечания
дополнительные метки: маленькие мугивары; Нами не гетеро; Санджи тоже; подростки-придурки; Эйс был и навсегда останется би-пробуждением Санджи; на самом деле не ориентированно на романтику; несмотря на теги; у куро плохой день; уверенный Усопп; почтительный Санджи; Багги - большой добряк; он не готов выпустить Эйса из гнезда; не то чтобы Эйс позволил этому остановить его; уверенный Эйс; Луффи - олицетворение солнечного света. п.а.: Привет! Большое спасибо, что остаетесь со мной! На этот раз очередь Санджи. Да, я знаю, что Нами должна была быть следующей, но ее роль была самой эмоциональной, поэтому я хотела приберечь ее для кульминации (на самом деле, только сейчас поняла, что следовала "каноническому" порядку, в котором у них были арки, этого не было в планах, но это работает). В любом случае, это происходит примерно через год после эпилога части, где Усопп находит Нами, Эйсу семнадцать, Луффи четырнадцать, а Зоро и Санджи пятнадцать. Надеюсь, вам понравится! Я усвоила урок и не буду указывать количество глав, которые будут тут. Я подсчитала, что их должно быть около 20, так что в реальности, я полагаю, их будет больше 30 XD п.п.: ну, она не ошиблась, их больше 30, их 44, лол. спасибо, что читаете мой перевод. другие части этой же серии вы можете найти, перейдя по названию Flashy Universe выше или в сборнике https://ficbook.net/collections/019074a8-f897-7fc3-816a-c9fdc035f512 никакого графика обновлений, главы просто будут выходить.
Посвящение
Опубликовано под мою ответственность, в связи с тем, что автор пока не ответил. Месяц выждан. Если автор ответит отказом, всё, естественно, будет удалено.
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 15

— Итак, ты достаточно долго думал? — язвительно спрашивает Усопп. — Нет, — отвечает пират. — Это все твоя вина, малыш, так что не торопи меня. — Усопп, что происходит? — спрашивает мэр, лицо которого побледнело. — Кто этот человек? — Это капитан Куро, пират, — отвечает Усопп. — Нет! — кричит на него пират. — Я был капитаном Куро, но мне это надоело. У меня был отличный план для ухода на пенсию. Все шло так хорошо, а теперь все пошло прахом из-за тебя! — Он действительно Куро? — Лицо доктора стало совсем бледным, и он изо всех сил давит на рану. — Но морпехи сказали, что он мертв. — Да, обмануть их было нелегко, — хвастается пират. — Так что вы должны понимать, почему я не могу просто отпустить вас теперь, когда вы знаете правду. — И что с того? — спрашивает мэр, нахмурившись. — Собираешься убить нас всех? — Конечно, собираюсь. Мне просто нужно придумать, как потом получить состояние доброго доктора, — холодно объясняет Куро. — Нужно принять во внимание жену. Как ты думаешь, она поверит, что я единственный выживший после ужасного, кровавого нападения? — Держись подальше от моей мамы! — кричит Кая. Куро дает ей пощечину, отчего она падает на землю. — Я не подчиняюсь ничьим приказам, соплячка. — Кая! Мерри опускается на колени рядом с ней и пытается одновременно проверить, как она, и защитить ее от Куро, в то время как Усопп снова атакует, пытаясь пнуть пирата. — Я же просил вас дать мне подумать, — говорит ему Куро, поднимая его за рубашку. — Ты испытываешь мое терпение. Санджи видит металлическую вспышку, и Куро отступает на шаг, выпуская Усоппа и его сумку. На щеке у него глубокий порез, и Куро слегка касается его тыльной стороной ладони, которая быстро покрывается кровью. — Ты бросил в меня нож, — замечает он скорее с удивлением, чем со злостью. Он слизывает кровь со своей руки. — Я сделал это, и я сделаю кое-что похуже, если ты сейчас же не уйдешь! — заявляет Усопп дрожащим голосом, вызывающе вздергивая подбородок. Куро смеется. — Ты думаешь, что ты единственный, у кого есть ножи? Может, ты и уничтожил мое любимое оружие, но я ни в коем случае не бессилен без перчаток. Нож, который пират достает из-под куртки, длиной с предплечье Усоппа. Санджи замечает, как мальчик бросает взгляд на свою сумку, которая теперь стоит на земле у ног Куро. Сколько оружия осталось у Усоппа при себе? Нож или два? Он моргает, и за то время, что ему требуется на это, пират хватает Усоппа за шею и прижимает к земле, занеся нож. — Прощай, сопляк, — говорит Куро со злобной улыбкой. Санджи выбегает из своего укрытия, и это настолько удивляет Куро, что он замирает на секунду, и этого времени Санджи хватает, чтобы выбить нож у него из руки. Пират не успевает среагировать на это, потому что Нами бьет его посохом по голове с такой силой, что он отшатывается назад, подальше от Усоппа. Мальчик, не теряя времени, ныряет за своей сумкой и достает рогатку. — Спасибо, ребята, — говорит он слегка хрипловатым голосом. — Кто посмел... — Куро вздрагивает, встает, прижимая руку ко лбу, и Санджи видит, что Нами действительно удалось пустить кровь. — Что со всеми чертовыми отродьями на этом острове? — Не двигайся! — кричит Кая. Она выхватила револьвер Усоппа и трясущимися руками направляет его на Куро. — Я застрелю тебя, если ты это сделаешь. — Кая, что... — говорит доктор, глядя на свою дочь так, словно видит незнакомку. — Прекрати и беги прочь. Это не игрушка. — Я знаю, что это не так, — возражает Кая. — Мерри, забери отсюда папу, ему нужна медицинская помощь. — Мисс Кая... — Дворецкий выглядит растерянным. — Со мной все будет в порядке, — обещает она. — Усопп и остальные позаботятся обо мне. — Мэр, вам тоже стоит пойти, — добавляет Усопп. Он также направил свое оружие прямо на пирата. — Блю скоро должен быть здесь. Мы займем Куро, пока он не появится. Старик усмехается. — Послушай, парень, если ты думаешь, что я позволю тебе... — Мэр! — Усопп прерывает его. — Кто-то должен предупредить жителей деревни и отвести их в безопасное место. Если мы потерпим неудачу, Куро нападет на деревню! Пожалуйста, отправляйтесь к ним. Мэр кивает, выглядя не слишком довольным, и разворачивается, собираясь уходить, когда Куро принимает очень странную позу. — Что он... — начинает Санджи и, к своему ужасу, видит, что пират надевает полуразрушенные перчатки. Все лезвия сломаны, но большая их часть всё ещё прикреплена к перчаткам, теперь они все разной длины и со сломанными краями, но по-прежнему выглядят острыми. — Моя досягаемость будет меньше, но это должно сработать, — бормочет пират себе под нос, начиная раскачиваться из стороны в сторону. — Кто бы мог подумать, что мне придется прибегать к этому ради горстки сопляков... А затем он исчезает. Кая стреляет из пистолета, но на том месте, где он был секунду назад, больше никого нет. — Что... — спрашивает Нами, оглядываясь по сторонам, крепко сжимая свой посох. — Осторожно! — кричит Усопп, толкая ее на землю. На дереве позади них появляются десять глубоких порезов. — Он использует технику Шакуши, — объясняет Усопп. — Беспорядочные, очень быстрые атаки. Нам нужно уходить. Появляются порезы вновь, на этот раз на камне рядом с доктором и Мерри, что заставляет дворецкого прервать перевязку плеча своего хозяина. — Все не так уж плохо? — рискует сказать Санджи. — Я имею в виду, что мы его не видим, но он ни хрена не умеет целиться. Но Усопп напряженно оглядывается по сторонам и внезапно бледнеет. — Мэр, бегите! Предупреждение приходит слишком поздно. Старик падает на землю с десятью неровными порезами на спине.
Вперед