Ensnared

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Слэш
Перевод
В процессе
NC-17
Ensnared
ThePersona12
переводчик
Господство
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Гарри отправляется умирать от рук монстра вместо своего дяди. Версия Гарри Поттера "Красавица и чудовище".
Примечания
Разрешение на перевод полученно. Курсив-парселтанг.
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 58

Гарри никогда не думал, что настанет день, когда ему наскучит читать. Он помассировал пульсирующие виски, глядя на открытую книгу перед собой. Слова, казалось, сливались воедино. Волдеморт злобно улыбался, когда указал на стул и стол, при этом сказав, какие книги нужно изучить. Теория заклинаний смогла удержать его внимание только на первые два часа. Гарри быстро моргнул и прижался лбом к книге, как будто это могло впечатать ее в его памяти. Он застонал и взглянул на карманные часы. Он учился последние четыре часа. Гарри украдкой взглянул на Волдеморта, который сидел перед камином, глубоко погруженный в книгу. Он откинулся на спинку стула и взглянул на потолок, прежде чем снова опустить взгляд на книгу. Подавив зевок, он потер свои затуманенные глаза. Мысли становились вялыми и бессвязными. Голос Волдеморта заставил его выпрямиться. — Ты закончил, Гарри? Он покачал головой и пробормотал: — Нет. Он услышал характерный шорох мантии и понял, что Волдеморт поднялся со стула. — Ты занимаешься уже четыре часа. В чем проблема? Я думал, тебе нравится читать. Гарри закрыл книгу и положил локти на стол, прежде чем спрятать лицо в руки. — Мне нравится. Но… это просто… Гарри услышал ухмылку в голосе Волдеморта, когда он заговорил: — Неинтересно? Он кивнул. — Ну, ты должен читать. Знание - сила, Гарри. Ты не сможешь всему научиться только на практике. Он снова кивнул и сказал: — Тогда я сейчас продолжу. Он выпрямился и собирался открыть книгу, когда Волдеморт положил на нее руку и фактически остановил его. — Возможно свежий воздух и еда пойдут тебе на пользу. Почему бы не пойти и не прогуляться? Гарри посмотрел на карманные часы и увидел, что до рассвета еще два часа. Он мгновенно просветлел, представляя, как рассказывает Белле о том, что узнал сегодня. — Благодарю вас, сэр. Он сунул часы в карман и поднялся на ноги. — Как скоро вы хотите, чтобы я вернулся, сэр? Волдеморт схватился за подбородок и тихо сказал: — Возьми книги с собой. Поешь, отдохни и занимайся, когда захочешь. Жду тебя завтра вечером. Гарри поднял книги и прижал их к груди. — Спасибо, что согласились меня учить. Волдеморт мягко улыбнулся, и это выглядело прекрасно. Он не заметил цвет своих глаз. Гарри думал, говорить ему об этом или нет. Он не будет, потому что хочет, чтобы Волдеморт сам заметил, когда посмотрит в зеркало. Волдеморт щелкнул пальцами, и Гарри моргнул. — О чем задумался? Гарри покачал головой и сказал: — Ни о чем. Увидимся завтра вечером. Он повернулся, чтобы уйти, когда почувствовал, как пальцы Волдеморта обхватили его верхнюю часть туловища. Гарри напрягся, когда Волдеморт прошептал ему на ухо: — Останься, Гарри. Он стоял неподвижно, еле выдавливая из себя слова, в то время как его дыхание застряло в горле, а тело горело от нежеланных эмоций . — Я не могу… Я не могу дать тебе то, что ты хочешь… Волдеморт прижал его к своей груди, и теплое дыхание щекотало его щеку, когда он пробормотал: — Чего я хочу? Веки Гарри опустились, когда он невольно наклонился в объятия Волдеморта. — Я… моё тело… Волдеморт загудел от восторга, когда его пальцы сжались на его руках. Гарри чувствовал, что задыхается а голова кружится от желания. — Ты тоже этого хочешь. Признай это. Признай, что ты тоже это чувствуешь. Он невольно вздрогнул, когда почувствовал, как холодная чешуя скользнула по шее. Он не мог сдержать дрожь, когда гладкое мускулистое тело обхватило горло. На один безумный момент он захотел большего... он хотел, чтобы змея сжалась сильнее, его голова откинулась назад, когда он почувствовал, как раздвоенный язык змеи облизывает подбородок, а Волдеморт прокладывает поцелуи по его открытому горлу. Змея сжалась сильнее, и это заставило реальность пошатнуться. Гарри потребовались все силы, чтобы не застонать. — Нет… Вес пропал, когда Волдеморт отпустил его. В какой-то момент он уронил книги. Он наклонился и поднял их, прежде чем уйти так быстро, как только мог. Оказавшись в коридоре, он прислонился спиной к каменной стене и сделал несколько вдохов. Ноги превратились в желе, и он сполз на пол, подтянув колени к груди и обхватив себя руками. Ему потребовалось некоторое время, чтобы взять себя в руки. Волдеморт мог заставить его. Он мог бы продолжить, даже когда Гарри сказал «нет», но он этого не сделал. Волдеморт уважал его желания, хотел его согласия. Сколько еще Гарри собирался отрицать, что чувствует то же, что и Волдеморт? Он вздохнул и поднялся на ноги. Он терял время. Ему нужны были руки Беллы… нужна была она, чтобы ему стало лучше. Он бросился вниз по лестнице, которая уходила в подвал крови, и прошел мимо клетки к дверному проему, который вел в белую кафельную комнату. Он нашел Беллу, полулежащую на одном из белых кожаных диванов с клыками, глубоко вонзенными в странно здорового на вид заключенного. Белла убрала клыки при виде его и оттолкнула заключенного, и яркая улыбка заиграла на губах. Заключенного мгновенно схватил другой пожиратель смерти, и Гарри плюхнулся на колени Беллы. Ее улыбка мгновенно превратилась в хмурое лицо, и она обняла его. — Ты не выглядишь счастливым. Гарри покачал головой и откинулся назад, в ее тепло, его тело расслабилось. — Я счастлив. Просто немного устал. Белла поцеловала его в щеку и заговорила, уткнувшись в него: — Ты ведь знаешь, что мне не получится солгать. Гарри вздохнул и уставился в потолок, когда запах крови захлестнул его чувства. — С чего начать? Белла поцеловала его в висок и сказала: — Я хочу знать всё.
Вперед