
Автор оригинала
Quillbreaker
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/14743127/chapters/34084616
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Гарри отправляется умирать от рук монстра вместо своего дяди.
Версия Гарри Поттера "Красавица и чудовище".
Примечания
Разрешение на перевод полученно.
Курсив-парселтанг.
Часть 57
08 сентября 2022, 01:35
Гарри трепетал от волнения. Он чувствовал, как это исходит от самого его существа и это было заразительно. Волдеморт понимал, что с нетерпением ждет возможности научить мальчишку. До сих пор Гарри был исключительно дисциплинированным, чрезвычайно послушным и проницательным. Он никогда раньше никого не учил, но полагал, что даже если бы учил, ни один ученик никогда не смог бы соответствовать стандартам Гарри. Он был идеальным учеником, и он был рад обучать его. Гарри нервно переминался с ноги на ногу. У него не было намерений наказывать его, если только он действительно не оправдывал этого. Он видел, как глаза Гарри светились желанием угодить, и от этого перехватывало дыхание. Он сделал несколько шагов назад, и тихо сказал:
— Что ты хотел бы узнать в первую очередь?
Гарри нахмурился, а затем застенчивая улыбка изогнула его губы.
— Эмм… то, как ты щелкаешь пальцами, и вещи появляются…
Ему пришлось сдержать смешок.
— Возможно это будет немного сложно для тебя, но мы можем попробовать кое-что попроще. Заклинание, которому я тебя научу, позволит тебе призывать предметы.
Он видел, что Гарри изо всех сил пытался не закричать от волнения.
Он продолжил.
— Это заклинание призыва, заклинание — Акцио.
Гарри произнес это слово.
— Тебе разрешено говорить вслух.
Гарри повторил его, обращая особое внимание на произношение. Он подошел к нему поближе и сказал:
— Хорошо. Теперь ты должен понять, как это будет работать. Акцио позволит цели на расстоянии левитировать или лететь к тебе. Это заклинание требует обдумывания, объект должен быть ясным в твоём уме, прежде чем ты попытаешься призвать его.
Гарри молча кивнул и спросил:
— Какие ограничения?
Он подавил желание погладить Гарри по голове за такой логичный вопрос.
— Заклинание призыва нельзя использовать на зданиях. Кроме того, оно не действует на живых существ, хотя их можно перемещать, вызывая предмет, который они носят или держат в руках. Призывать их таким образом рискованно, потому что они движутся со скоростью, близкой к скорости света, и могут быть ранены в процессе. Кроме этого ограничений нет.
Гарри нахмурился и спросил:
— Что, если объект, который я хочу призвать, находится слишком далеко? Влияет ли расстояние на использование заклинания?
Умный. Гарри задавал правильные вопросы, и он был в восторге от этого.
— Есть теории, что расстояние не мешает заклинанию. Неважно, как далеко находится объект… пока заклинатель ясно его представляет, он сможет с легкостью призвать его.
Гарри снова кивнул и спросил:
— Можем ли мы попробовать сейчас?
Становилось все труднее сохранять невозмутимое выражение лица, потому что стремление Гарри учиться было милым.
— Да, мы можем. Я хочу, чтобы ты очень внимательно смотрел на меня.
Он наколдовал яблоко и положил его на стул. Отступив на несколько шагов назад, он произнес заклинание:
— Акцио яблоко!
Яблоко прилетело прямо ему в руку, и у Гарри отвисла челюсть. Выражение его лица выглядело очаровательно. Гарри закрыл рот, прежде чем сказать:
— Могу я попробовать сейчас?
Он кивнул и сделал знак на яблоко:
— Призови его из моей руки.
Он наблюдал, как Гарри закрыл глаза и нахмурился сосредоточившись. Его розовая губа выглянула наружу, и он неосознанно облизнул губы. Жест был совершенно невинным со стороны Гарри, но это была самая чувственная вещь, которую он когда-либо видел.
— Акцио яблоко!
Яблоко дрогнуло в его руке, но не поддалось. Гарри открыл глаза, и в этих изумрудных глазах засияло разочарование. Может быть, он должен дать ему какую-то мотивацию.
— Попробуй еще раз, Гарри. Если ты вызовешь яблоко из моей руки до того, как я закончу его есть, ты получишь награду, но если ты потерпишь неудачу, то…
Гарри поднял подбородок и закончил фразу:
— Тогда я приму любое наказание, сэр.
Сэр… то, как Гарри использовал это обращение заставило его живот сжаться, а член дернулся в штанах. Он выровнял черты лица и следил за тем, чтобы похоть, которую он чувствовал, не отразилась на его лице.
— Отлично.
Он поднес яблоко ко рту и откусил. Капля сока скатилась по уголку его рта, и он погнался за ней языком. Было очевидно, что Гарри чувствовал каждую частичку желания, которое чувствовал он. Он видел, как подпрыгивал его кадык, когда он глотал, и желание, горящее в зеленых глазах. Было почти невозможно сохранять невозмутимое лицо и голос, даже когда он говорил:
— Ты теряешь время, Гарри.
Гарри покачал головой и моргнул. Желание в этих глазах сменилось решимостью, и Гарри снова произнес заклинание, но снова потерпел неудачу. Он откусил еще кусочек и облизнул губы, просто, чтобы посмотреть, как взгляд Гарри снова стал расфокусированным.
— Кажется, у тебя проблемы с концентрацией внимания.
Гарри снова моргнул и опустил голову, когда его щеки покраснели.
— Я не могу сосредоточиться, когда ты…
Он позволил себе ухмыльнуться и спросил:
— Когда я?
Гарри поднял глаза, и выпрямил лицо.
— Когда ты… ммм…
Он подошел ближе и откусил яблоко, прежде чем слизнуть сок языком. У Гарри перехватило дыхание. Это было великолепно.
— Когда я это делаю?
Гарри наклонил голову и поспешно кивнул.
— Да сэр.
Да, сэр… Он представил все сценарии, в которых Гарри мог сказать это… все способы, которыми Гарри мог произнести эти слова… все сценарии, в которых желание Гарри угодить могло бы быть использовано с пользой.
— Тебя это волнует?
Гарри покачал головой. Это явно была ложь. Он вернулся туда, где стоял изначально, и сказал:
— Награда или наказание, Гарри?
Гарри стиснул зубы и посмотрел вверх.
— Награда, сэр.
Он откусил от яблока еще один кусочек… поменьше… просто, чтобы дать Гарри больше шансов на победу. Он хотел, чтобы он преуспел.
— Произнеси заклинание.
Хватка Гарри на палочке побелела, когда он снова произнес заклинание.
— Акцио яблоко!
Яблоко тут же вылетело из его рук и бросилось к Гарри, который поймал его с полным недоверием. Он позволил себе улыбнуться тогда.
— Очень хорошо, Гарри.
Гарри просиял от похвалы и откусил яблоко. Его мягкие влажные губы сияли соком… которые так приятно было бы целовать…
— Что ты хочешь в награду?
Гарри доел яблоко и нахмурился, прежде чем заговорить:
— Могу я подумать об этом?
Он кивнул и сказал:
— Безусловно.
К Гарри вернулась улыбка, когда он снова откусил яблоко. Он не мог вспомнить ни одного доброго дела, которое заставило бы его задаться вопросом, что он сделал, чтобы кто-то такой чистый, как Гарри, был здесь, посреди всей этой тьмы.