Ensnared

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Слэш
Перевод
В процессе
NC-17
Ensnared
ThePersona12
переводчик
Господство
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Гарри отправляется умирать от рук монстра вместо своего дяди. Версия Гарри Поттера "Красавица и чудовище".
Примечания
Разрешение на перевод полученно. Курсив-парселтанг.
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 52

Он отвел Гарри обратно в его покои и велел сесть на диван. Он мог предугадать, что у мальчишки будет тысяча вопросов. Как только они сели, он спросил: — Что такое палочка? Волдеморт откинулся на спинку кресла и постучал по губам, прежде чем заговорить: — Палочка — это инструмент, с помощью которой ты сможешь направить магические силы. Она сделана из дерева и содержит магическое вещество в своей основе. Гарри нахмурился. — Мои магические силы? Он взглянул на замешательство в глазах Гарри и сказал: — Магия — это не то, чему можно научиться. Способность использовать магию — это наследственная черта, передающаяся от предков человека. Гарри вскочил на ноги, и изумрудные глаза точно отразили его боль. — Тогда ты солгал мне. Ты сказал, что можешь научить меня. Он был глубоко встревожен тем, как обиженно выглядел и говорил Гарри. — Ты веришь, что не обладаешь магическими способностями? Гарри расхаживал по комнате, и его волнение было совершенно очевидным. — Я уверен, что не… Он остановился и посмотрел на него с надеждой, расцветающей в глазах. — Я не знаю своих родителей. Я не знаю своих предков. Что ты думаешь? Он жестом пригласил его сесть, и Гарри неохотно подчинился. — Я верю, что в твоих венах действительно течет магия. Улыбка наконец скользнула по губам Гарри, прежде чем сменилась еще одним хмурым взглядом. — Итак, мне нужна палочка, чтобы направлять мою магию… если она у меня есть… Почему я никогда не видел, чтобы ты использовал палочку? Он улыбнулся на вопрос Гарри. — Мне не нужна палочка, потому что я достиг определенного уровня мастерства. Веселье осветило глаза Гарри, и он рассмеялся. — Итак, ты говоришь, что достаточно силен, чтобы использовать магию без палочки. Он не мог сдержать собственного смеха. Гарри был слишком проницателен. — Да, можно так сказать. Гарри уперся локтями в колени и наклонился вперед. — Итак, как мне получить палочку? Он ухмыльнулся и щелкнул пальцами. Перед ним появилось несколько пыльных коробок. Он открыл одну из них и достал искусно вырезанную деревяшку. — Попробуй эту. Буковое дерево и сердцевина дракона. Девять дюймов. Красивая и гибкая. Просто возьми и взмахни. Очарованность плясала в глазах Гарри, когда он поднялся на ноги и взял её из пальцев. Он смотрел, как Гарри махал ею, но ничего не происходило. Ужас отразился на его лице, но он забрал палочку из пальцев и протянул ему другую. — Клен и перо феникса. Семь дюймов. Когда ничего не произошло, Гарри выглядел абсолютно разбитым. Он вырвал ее из рук и сунул в руку другую. — Черное дерево и шерсть единорога, восемь с половиной дюймов. И снова ничего не произошло, и Гарри чуть не расплакался. Он поднялся на ноги и обхватил лицо руками. — Гарри, не нужно унывать по этому поводу. Я считаю, что только особенная палочка удовлетворит твои потребности. Гарри опустил глаза и жалобно пробормотал: — Что, если у меня нет особенной палочки? Он вырвал палочку из пальцев Гарри. — Ты действительно обладаешь магическими способностями. Я их чувствую. Нам просто нужно найти для тебя подходящую палочку. Гарри наконец поднял взгляд, и его лицо озарила нежная улыбка. — Хорошо. Итак, какая следующая? Он сунул между пальцами еще одну палочку, и Гарри взмахнул ею. Он почувствовал облегчение, когда улыбка осталась на губах Гарри, когда это не сработало. Гарри пытался. И пытался. Куча проверенных палочек поднималась все выше и выше вместе с унынием Гарри. Он был встревожен. Почему ни одна из палочек не выбрала Гарри? Действительно ли Гарри не хватало магических способностей? Голова мальчишки была опущена, а плечи сгорблены. Его поза кричала, что он сдался. Он положил палец под подбородок Гарри и откинул голову назад. Слезы, блестевшие в его глазах, пронзили его душу. Голос Гарри звучал разбито, когда он говорил: — У меня её нет. Он поцеловал суставы пальцев Гарри и тихо сказал: — Она у тебя есть. Еще одна. Попробуй еще одну палочку, Гарри. Он щелкнул пальцами и наколдовал черный ящик. В глазах Гарри светилось любопытство, когда он посмотрел на коробку и спросил: — Это что-то особенное? Коробка отличается от всех остальных. Он вытащил палочку и передал ее Гарри. — Остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов. Он почувствовал прилив силы, который исходил от Гарри, как только его пальцы сомкнулись вокруг рукоятки. Глаза Гарри были широко раскрыты от шока, а затем его губы изогнулись в широкой улыбке, когда он поднял палочку над головой и рассек ею воздух. Поток красных и золотых искр вырвался из конца палочки, как фейерверк, и отбрасывал на стены пляшущие пятна света. Радость мальчика освещала комнату небесным золотым сиянием, а воздух гудел от силы, которую он излучал. Гарри рассмеялся и он мог поклясться, что это была самая красивая серенада, которую он когда-либо слышал. И когда Гарри обнял его и крепко прижал к себе, тепло проникло в его кожу, как теплый солнечный свет в прекрасный летний день. Он осветил его изнутри. — Спасибо. Он наблюдал, как Гарри отступил назад и внимательно посмотрел на палочку. — Она особенная, не так ли? Он стряхнул с себя оцепенение, в которое его ввел Гарри, и тихо сказал: — Да, это так. Он мог прочитать вопрос в глазах Гарри и наколдовал собственную палочку. Гарри зачарованно смотрел на неё какое-то время, прежде чем спросить: — Что в ней такого особенного? Он усмехнулся и сказал: — Наши палочки — братья. В обеих есть перо одного и того же Феникса. Он видел, что Гарри пытается понять это, и похлопал его по щеке. — Ты поймешь, что это значит, когда я научу тебя всему, что тебе нужно знать о магии.
Вперед