Ensnared

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Слэш
Перевод
В процессе
NC-17
Ensnared
ThePersona12
переводчик
Господство
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Гарри отправляется умирать от рук монстра вместо своего дяди. Версия Гарри Поттера "Красавица и чудовище".
Примечания
Разрешение на перевод полученно. Курсив-парселтанг.
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 28

— Ты родственник Салазара Слизерина? Волдеморт на мгновение задумался, а затем сказал:  — Да. Я его прямой потомок. Гарри вытащил медальон из-под рубашки и задумчиво провел по вырезанной на нем витиеватой букве «S».  — «S» означает Салазар или Слизерин? Взгляд Волдеморта остановился на медальоне на шее Гарри.  — Это означает Слизерин. Гарри провел большим пальцем по гладкой поверхности медальона.  — Он принадлежал ему, верно? Я видел, как он носил его на одной из картинок в книге. Волдеморт кивнул и наколдовал себе бокал.  — Да, он принадлежал ему. Он неторопливо отпивал и ждал следующего вопроса Гарри.  — Почему я не могу его снять? Волдеморт медленно пил свой напиток.  — Попробуй снять. Гарри попытался стянуть цепь с головы, но она прилипла к коже.  — Поговори с ним на парселтанге. Гарри в замешательстве посмотрел на мужчину.  — Я не знаю как. Волдеморт постучал пальцем по стеклу.  — Ты знаешь. Просто говори. Гарри закрыл глаза, пытаясь сосредоточиться на разговоре на этом языке.  — Снимись. Волдеморт цокнул.  — Английский. Гарри выругался и попытался снова. Каким-то образом он знал, что мужчина говорил на парселтанге, и ему стало легче перейти на этот язык.  — Снимись. Цепь звякнула, и Гарри почувствовал, как оживает замо́к. Он задохнулся, будто пальцы сомкнулись вокруг горла, и он почувствовал внутри что-то похожее на крошечное сердцебиение. И тут он услышал, как медальон зашипел в ответ.  — Нет. Гарри посмотрел на мужчину и увидел, что тот удивлен не меньше его. Волдеморт поставил бокал и поднялся на ноги. Он приблизился к Гарри и сомкнул пальцы на цепочке. Прикосновение Волдеморта вызвало покалывание по его позвоночнику.  — Отойди от мальчика. Замок горел в руке Гарри, и он с криком выронил его. Цепь натянулась вокруг горла и начала врезаться в кожу. Он прикусил язык, чтобы не закричать.  — Отцепись от него! Медальон сопротивлялся. Он сжимался вокруг шеи Гарри и обжигал его кожу. Гарри задыхался и горел одновременно. Парень почувствовал руку Волдеморта на своем плече, а другой рукой он схватился за цепочку, пытаясь сорвать медальон с шеи. Гарри закрыл глаза, когда боль и удушье стали слишком сильными. Он задыхался.  — С… Стоп. Просто… Просто оставь его. Волдеморт отпустил медальон, и тотчас же тот снова стал холодным и безжизненным. Цепь на горле Гарри ослабла, и он откинулся на спинку сиденья. Парень сделал несколько глубоких вдохов, но шея все еще болела. Он чувствовал, как Волдеморт осторожно поглаживает его спину. Он делал это слишком нежно, слишком аккуратно, как будто боялся разбить его, если прикоснется к нему неправильно. Гарри услышал его голос.  — Дыши… Просто дыши… Гарри так и сделал. Он вздохнул. Он вдохнул столько воздуха, сколько смог и когда успокоился, то почувствовал, как рука Волдеморта исчезла со спины, а пальцы вновь появились на его шее. Крик сорвался с губ Гарри, и пальцы Волдеморта отдернулись. — Гарри, сиди спокойно. Он почувствовал, как пальцы Волдеморта вернулись, но на этот раз их на них было что-то прохладное. Гарри не мог сидеть на месте. Чтобы Волдеморт ни прикладывал к его обожженной коже, оно ужасно жгло, и он отодвинул голову. Рука Волдеморта сжала волосы, но не жестко и грубо, как обычно. Этого было достаточно, чтобы удержать шею на месте.  — Расслабься. Я не причиню тебе вреда. Гарри прикусил язык, чтобы не позволить звукам сорваться с губ, но это становилось все труднее и труднее. Волдеморт, наконец, убрал пальцы с шеи, а рука отпустила волосы.  — Какое-то время будет жечь. Гарри открыл глаза, и увидел беспокойство на лице Волдеморта. Это было так необычно и так неуместно смотрелось на его змеиных чертах лица. Неуместно не в плохом смысле. Наоборот, это делало его более человечным. Это выглядело странно, потому что ему не нравилось, что Волдеморт беспокоился о нем.  — Я в порядке. Волдеморт сотворил стакан с водой и поднес его к губам Гарри.  — Пей. Гарри хотел взять стакан в руку и выпить сам, но выражение лица Волдеморта показало ему, что это не обсуждается, поэтому он пил молча. Доброта была последней вещью, которую он ожидал от Волдеморта, но сегодня он получил ее тоннами. Гарри задумался, что же изменилось. Когда стакан опустел, мужчина отошёл от него и снова занял свое место.  — Хочешь немного отдохнуть? Гарри осторожно покачал головой. Каждое движение головы причиняло ему боль.  — Все хорошо. Могу я продолжить задавать вопросы? Волдеморт снова взял свой бокал и дал ему знак продолжать.  — Я родственник Салазара Слизерина? Волдеморт выглядел заинтригованным вопросом.  — И да, и нет. Твои родители не были родственниками Салазара Слизерина, но мог быть кто-то из твоих предков. Голова Гарри упала, и он сосредоточился на своих сцепленных руках.  — Как я узнаю? Предложение Волдеморта заставило его поднять голову.  — Анализ крови может подтвердить твоё происхождение. Гарри не мог сдержать волнение в своем голосе.  — Анализ крови? Можем ли мы сделать это сейчас? Волдеморт кивнул.  — Да. Капля твоей крови покажет твою родословную. Не нужно так волноваться, Гарри. Мы не будем проводить его сейчас. Подросток не мог скрыть своего разочарования, и в его тоне отражалось нетерпение.  — Но я не хочу ждать. Волдеморт отмахнулся от его нетерпения и сделал глоток из своего бокала.  — Следующий вопрос, Гарри. Парень подавил свое нетерпение и сказал:  — Расскажи мне о моих родителях. Волдеморт поднял бровь.  — Ты помнишь, что я их убил? Гарри молча кивнул.  — Что, черт возьми, заставило тебя спросить меня о твоих родителях? Гарри опустил голову и бессознательно потянул за подол рубашки.  — Мне нужно понять, почему ты их убил. Волдеморт поднялся на ноги, но Гарри не попытался отойти. Он приблизился к нему и заставил посмотреть вверх.  — Я сказал тебе о пророчестве, не так ли? Гарри снова кивнул.  — Я не спрашиваю о пророчестве. Мне просто нужно знать, кем были мои родители. Волдеморт встретился взглядом с Гарри и сказал:  — Они были участниками сопротивления. Единственной целью этого сопротивления было убить меня и положить конец моему правлению. Когда я услышал пророчество, я не жалел времени на размышления о том, насколько оно логично или нелогично. Меня просто подтолкнули к действию, и я попытался убить тебя. Гарри отвел взгляд и вздохнул. Слезы текли из глаз. Волдеморт повернул голову к нему и протянул руку в попытке вытереть слезы. Гарри оттолкнул его руку.  — Ты подарил мне эти слезы. Их не стереть. Волдеморт убрал руку и отошел. Как будто весь свет скрыли одеялом тьмы, легкость в комнате, казалось, ушла. Улыбка Волдеморта превратилась в жесткую линию. Его расслабленные плечи напряглись. Его кадык подпрыгивал, когда он смотрел на него. А потом из тени позади него выскользнуло что-то темное. Она скользнула по его боку, по мантии, её хвост остался наверху, двигаясь по тугому животу. Черная змея. Она обвилась вокруг живота, поднялась наверх по плечу, и обернулась вокруг шеи. Чешуя переливалась и блестела в свете. Когда её хвост взметнулся вверх, то коснулся края его нижней губы. Гарри отступил назад и вышел из комнаты, даже не оглянувшись.
Вперед