Ensnared

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Слэш
Перевод
В процессе
NC-17
Ensnared
ThePersona12
переводчик
Господство
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Гарри отправляется умирать от рук монстра вместо своего дяди. Версия Гарри Поттера "Красавица и чудовище".
Примечания
Разрешение на перевод полученно. Курсив-парселтанг.
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 27

Волдеморт уставился на Гарри, и у него возник образ того, как он притягивает подростка к себе и всасывает этот восхитительный язык в рот. Он не мог понять, откуда взялся этот образ, но он пробудил в нем чувства и ощущения, которых он никогда раньше не испытывал. Это безумие. Наконец он отвернулся от Гарри, и сказал:  — Что ты хочешь? Гарри выдохнул, а затем сказал:  — Чего я хочу? Ты меня не слушал? Я хочу получить ответы… о себе… об этом месте. Ответы. Волдеморт задумчиво потер подбородок. Он не поверил Гарри, потому что все, что он говорил, казалось выдуманным. Видеть души… чувствовать неведомые силы… все это нелепо. Но убежденность, стоящая за словами Гарри, заставляла его передумать. Возможно, мальчик говорил правду. Было видно, что Гарри чем-то обеспокоен, и он уверен, что если оставить мальчика одного, тот попадет в беду.  — Пойдем. Это неподходящее место для разговоров. Он почувствовал ошеломленное выражение лица Гарри на своей спине. Он начал возвращаться в замок и услышал торопливые шаги, когда подросток пытался его догнать.  — Так ты действительно собираешься отвечать на мои вопросы? Недоверие в тоне Гарри было очевидным и в некотором смысле милым. Он вел парня по коридорам, пока они не достигли статуи человека. Он был древним и обезьяньим, с длинной тонкой бородой, спускавшейся почти до низа широкой каменной мантии мужчины, где на гладком полу стояли две огромные серые ноги. Гарри практически таращился на него, и это выражение доставило ему больше удовлетворения, чем когда-либо доставлял страх.  — Почему я никогда этого не видел? Волдеморт не мог не рассмеяться.  — Ты так говоришь, как будто исследовал каждый уголок замка. Гарри смотрел на него с изумлением, танцующим в изумрудно-зеленых глазах, и ему было интересно, что мальчик сейчас видит и о чем думает. На него никогда не смотрели так, как Гарри смотрел на него. Люди и все существа в этом замке относились к нему со страхом и благоговением. Мальчик никогда не боялся его, и раньше это беспокоило, но теперь… теперь это не беспокоит. Он находил это увлекательным. Волдеморт прошипел приказ статуе.  — Откройся. Статуя отошла в сторону, открывая проход. С губ Гарри сорвался вздох, и этот звук был совершенно восхитительным.  — Ты сказал «откройся», да? Волдеморт знал, что Гарри просто пытался подтвердить команду, чтобы зайти сюда позже. Любопытство убьет Гарри. Волдеморт прошел по коридору, и парень последовал за ним. Он услышал, как шаги Гарри остановились, и ухмыльнулся, часть библиотеки была массивной, похожей на собор, с двумя длинными рукавами, тянущимися слева и справа от входа, каждый из которых был уставлен книжными полками высотой не менее пяти этажей. Деревянные балконы тянулись вдоль каждого уровня, и можно было видеть, как книги летали, как птицы, из центра комнаты на полки, где каждая из них вставала на место. Гарри говорил, что любит книги. Наверное, это был для него рай.  — Я… я сплю… Ущипни меня. Волдеморт сделал несколько шагов назад и ущипнул подростка за предплечье. Он тут же взвизгнул от боли и отдернул руку.  — Ай. Зачарованность, танцующая в глазах Гарри, была прекрасна.  — Значит, я точно не сплю. Это место настоящее. Гарри шагнул вперед, и Волдеморт жадно посмотрел на него. Когда подросток повернулся и снова посмотрел на него, мужчина увидел удивление в его глазах.  — Ты улыбаешься, и вокруг тебя что-то светится. Волдеморт не понял, что улыбался, а Гарри снова говорил о его гипотетической душе.  — Что-то светится вокруг меня? Гарри кивнул и отвернулся.  — Да, обычно это тьма, но сейчас там немного золота, и змея исчезла. Это красиво. Волдеморт почувствовал, как сердце остановилось при этих словах. Красиво. Гарри действительно имел в виду это или он просто сказал, чтобы польстить ему? Он позволил Гарри осмотреть библиотеку, а сам отошел и обдумал то, что парень только что сказал. Возможно ли, что он действительно мог видеть души? Он был так уверен, когда говорил об этом. Он не мог так убедительно лгать. Подростка нигде не было видно, и он начал искать его. Он нашел его на верхнем уровне в разделе магии души. Гарри стоял, прислонившись к книжной полке, с раскрытой книгой в руке. Нетрудно было догадаться, что он полностью погружен в чтение. Он щелкнул пальцами, чтобы привлечь внимание Гарри.  — Гарри, я полагаю, ты хотел получить ответы. Гарри быстро кивнул и закрыл книгу. Аккуратно поставив ее на место. Волдеморт провел его вниз и через библиотеку к паре дубовых дверей. Они открылись сами по себе, показывая огромную комнату. Одну из стен занимал огромный камин, а остальное пространство было обставлено множеством кожаных диванов и кресел, а пол покрывал мягкий ковер. Волдеморт занял одно из кресел и жестом пригласил Гарри сесть. Когда подросток сел, он спросил:  — Это твои личные покои, верно? Ты живешь здесь? Волдеморт кивнул, и Гарри огляделся.  — Эта часть замка совсем другая. Остальная часть выглядит заброшенной. Я имею в виду, почему ты не заботишься об этом? Наверное, когда-то этот замок был великолепным. Я знаю, что это не мое дело… Волдеморт поднял руку и заставил его замолчать.  — Полагаю, что я уже сообщил тебе о статусе постоянного жителя этого замка. Гарри кивнул,  — Я знаю это… Парень колебался, и он не пропустил, как Гарри нервно заламывал руки. Волдеморт поднял на него бровь.  — Я полагаю, ты хочешь получить ответы. Что ж, спрашивай. Гарри опустил голову и глубоко вздохнул. Наконец он сказал тихим голосом:  — Я… гм… сначала я хотел извиниться за то, что было раньше. Мне жаль. Я знаю, что перешел черту. В будущем я постараюсь быть осторожнее со своим языком. Что ж, это определенно было началом. Извинения Гарри были неожиданными, но от этого они были еще слаще.  — Твои извинения приняты, Гарри. А теперь спрашивай. Я постараюсь ответить на все твои вопросы, насколько смогу.
Вперед