Ensnared

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Слэш
Перевод
В процессе
NC-17
Ensnared
ThePersona12
переводчик
Господство
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Гарри отправляется умирать от рук монстра вместо своего дяди. Версия Гарри Поттера "Красавица и чудовище".
Примечания
Разрешение на перевод полученно. Курсив-парселтанг.
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 25

Эти слова поразили его, как удар молнии. Один из них? Как Гарри это понял? Увидел ли он проблеск его детства внутри себя? Или это была просто интуиция мальчишки? —Один из них? Глаза парня были прикованы к горлу. Он сказал, что видел там змею, и был непреклонен в том, что это не галлюцинация. Следующих слов было достаточно, чтобы выбить землю из-под ног.  — Один из тех монстров. Ему казалось, что небо обрушилось ему на голову. Эти монстры? Гарри думал, что он один из них? Неужели он действительно стал одним из них? Разве он не стремился не превратиться в таких, как они… эти звери или монстры, как их назвал мальчишка, забрали у него все. Гарри снова заговорил:  — Что ты видишь, когда смотришь на меня? Волдеморт рассматривал Гарри, его худощавую фигуру, изумрудно-зеленые глаза, катастрофические, как вороново крыло, волосы и нежно-розовые губы. Раньше он не обращал внимания на эти детали или, может быть, не смотрел на мальчишку с этой точки зрения. Когда он не ответил, Гарри снова заговорил:  — Я скажу тебе, что я вижу. Вокруг тебя очень плотная тьма, она окружает тебя, кружится вокруг, и она темнее… темнее, чем та тьма, которую я видел вокруг Альбуса и тех монстров… И еще эта змея вокруг твоего горла, я думаю… Я думаю, она причина той тьмы, что окружает тебя, потому что я видел, как однажды она обратилась в нее и исчезла в твоей коже… Разве ты не видишь всего этого, когда смотришь на себя в зеркало? Глаза Гарри закрылись, судорожное дыхание покинуло его тело, и он рухнул на ковер. Он внимательно наблюдал за ним и не мог не созерцать. Он и раньше отмахивался от комментариев подростка о змее как от лжи и галлюцинаций, но сейчас чувствовал, что не может больше пренебрегать этим вопросом. А еще был тот факт, что мальчишка видел в памяти нечто большее. Он упомянул тьму. Что это было? Что это означало? И главный вопрос заключался в том, видел ли парень это на самом деле или ему это кажется. Когда Гарри снова заговорил, его голос был едва слышен и очень слаб… слабее, чем он когда-либо слышал. —Я ничего не могу понять… Что я вижу?.. Я только что говорил на языке, о котором никогда не слышал до сегодняшнего дня. Кажется, я схожу с ума… Думаю, ты прав….Может быть, у меня галлюцинации….Ты сказал, что обычный человек умрет от страха в этом замке… Я думаю, что умру от безумия. Волдеморт остановился и наблюдал за несчастным выражением лица Гарри. —Ты не сходишь с ума, и я не позволю тебе умереть. Подросток засмеялся безрадостным смехом.  — Да правильно…. потому что моя жизнь не принадлежит мне… она принадлежит тебе. Но мой разум принадлежит мне, и если я его потеряю, то от меня не будет никакой пользы. Волдеморт подошел ближе к Гарри, схватил его за рубашку и поднял на ноги. Гарри позволил поднять себя. Мальчик снова закрыл глаза. —У тебя есть библиотека… книги… что-нибудь, что я могу почитать? Он не ожидал такого вопроса от Гарри и не хотел давать ему доступ к своим книгам. Мальчик был ходячей катастрофой, и ему пророчили падение. Но каким-то образом, несмотря на его желание причинить ему боль, пытать, убить, он не мог отказать ему в этой просьбе, сколько бы он ни рассуждал своим мозгом. —Да. Гарри нахмурился, —Её нет на карте. Почему? Волдеморт ощетинился. Он не должен был давать ему эту чертову карту. Весь смысл карты был в том, чтобы мальчик не попал в беду, но казалось, что карта была причиной всех неприятностей, в которые Гарри до сих пор вмешивался. —Она находится в моих личных покоях. Ты можешь сказать мне, что хочешь прочитать, и я принесу тебе книгу. Он увидел, как хмурый взгляд Гарри стал еще глубже, а его лоб сморщился, когда он напряженно думал. Наконец подросток заговорил: —Что-нибудь об этом языке, этих монстрах и о том, что я вижу. Волдеморт выпустил рубашку Гарри, —Я могу предоставить тебе несколько книг по парселтангу. Что касается того, что ты видишь, я не могу тебе помочь. Парень пробормотал что-то невнятное. Волдеморт схватил его за плечо и строго сказал: — Не бормочи в моем присутствии. Гарри колебался, прежде чем заговорить. —Я думаю, что могу видеть души. Хватка Волдеморта крепче сжала плечо Гарри.  — Что ты можешь? Парень не стал повторяться и молчал. Хватка Волдеморта на плече могла сломать кости. —Скажи мне! Гарри подавил желание захныкать, когда невообразимая боль вспыхнула в его плече. Волдеморт ослабил хватку, и, когда Гарри почувствовал, что вполне контролирует свой голос, он заговорил: —Я думаю, что могу видеть души. Я не уверен. Я действительно больше ни в чем не уверен. Теперь все так запутано. Волдеморт убрал руку с плеча Гарри. Его мысли были в смятении. Что это был за мальчик? Казалось, он был полон сюрпризов, и у него было ощущение, что он едва коснулся поверхности. Было также очевидно, что мальчик совершенно не замечал всех своих скрытых умений.  — Ты принесешь мне книги? Вопрос Гарри прозвучал слишком невинно. И он был вынужден говорить:  — Да, я принесу книги, но я уверен, что ты не сможешь их прочитать. Волдеморт увидел, как широкая улыбка искривила губы Гарри и озарила его лицо. Он почувствовал, как его сердце забилось быстрее при виде этого зрелища. В комнате стало заметно теплее. Что с ним не так? Но прежде чем он успел отойти, Гарри начал с энтузиазмом говорить: —Я люблю читать. Я никогда не мог позволить себе книги, так как у меня никогда не было денег, но всякий раз, когда я ездил в город, чтобы купить продукты для моей тети, владелец книжного магазина Ремус всегда оставлял для меня несколько книг, чтобы я мог взять их домой. Они были моей вселенной. Когда я заканчивал все свои дневные дела, я обычно возвращался в свой сарай и читал при масляной лампе. В то время я терялся в них и чувствовал, что нахожусь в там, в другом мире, где я могу быть тем, кем хочу, и идти, куда хочу. Это было единственное время дня, когда я чувствовал себя по-настоящему живым…но… Улыбка Гарри упала, похитив тепло из комнаты и сердца Волдеморта. —Но что? Гарри покачал головой. —В сарай ударила молния, и все внутри, включая мои книги, сгорело дотла. Весь мой мир сгорел в мгновение ока. Гарри доковылял до кровати и рухнул на нее. Волдеморт смотрел, как Гарри вытирает глаза. —Это случилось за ночь до того, как я приехал сюда. Может быть, всему этому суждено было случиться. Может быть, судьба забрала их у меня, прежде чем отправить сюда, чтобы я их отпустил. Ему больше нечего было сказать мальчику, потому что он был прав. Судьба определенно играла в коварную игру. Само существование подростка было доказательством этого. Это был второй раз, когда он сказал мальчику, что причинит ему боль, и потерпел неудачу. Что в нем было такого, что всегда заставляло его останавливаться? Ему нужно было понять Гарри, но как он мог понять его, когда мальчик даже не понимал себя. Он был уверен, что прежде ничто не озадачивало его так, как мальчик сейчас. Без слов он исчез из комнаты.
Вперед