Ensnared

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Слэш
Перевод
В процессе
NC-17
Ensnared
ThePersona12
переводчик
Господство
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Гарри отправляется умирать от рук монстра вместо своего дяди. Версия Гарри Поттера "Красавица и чудовище".
Примечания
Разрешение на перевод полученно. Курсив-парселтанг.
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 2

Гарри разбудила тетя, которая стучала в дверь сарая и выкрикивала его имя. Он резко сел и заговорил: — Я проснулся, тетя Петуния. Его тетя крикнула в ответ: — Я хочу, чтобы ты появился на кухне в течении пяти минут! Когда тетя ушла, Гарри потер глаза. Ему так хотелось спать. По крайней мере, сегодня ему не придется готовить завтрак еще и своему дяде. С этими мыслями он встал с матраса, потянулся и вышел из сарая. После приготовления и подачи завтрака. Он стоял у раковины и мыл посуду. Его живот урчал и болел от голода, из-за чего было чрезвычайно трудно стоять прямо. Он закончил с посудой и вытер руки полотенцем, когда его тетя поставила тарелку на стойку и строго заговорила: — Ешь. Гарри поблагодарил ее и съел свой сухой тост. Нормальный человек, наверное, даже не стал бы его есть. Но для него это было источником выживания. Насколько он помнил, тетя всегда подавала ему на завтрак один-единственный тост. Если его тетя была в хорошем настроении, она наносила на тост очень тонкий слой масла. Эти дни он считал своими счастливыми днями. После того как мальчик отведал скудный завтрак, он вымыл тарелку и ждал дальнейших распоряжений от тети. Петуния вручила ему список и заговорила: — Я хочу, чтобы ты принёс эти продукты из города. И не заснул там. И чтобы ты вернулся в течение двух часов. Ты меня понял? Мальчик молча кивнул, а его сердце практически выпрыгивало от радости. Он любил ходить в город, потому что там он мог купить новые книги. Свои старые он прочитал примерно тысячу раз. После того, как тетя дала ему деньги на продукты, Гарри отправился в путь. Он весело шел через поля, после пересечения моста он в мгновение ока оказался у въезда в город. Мальчик всегда чувствовал себя счастливым, когда видел веселую атмосферу этого места. Все всегда улыбались и выглядели счастливыми. Ему нравилось наблюдать, как люди взаимодействуют друг с другом. Он прошел по улицам и подошел к книжному магазину. Мальчик еле сдерживал улыбку. Он вошел в магазин, и звонок на двери тихо зазвонил. Гарри вдохнул чудесный аромат книг. Это было его любимое место во всем мире. Голос позади него заговорил: — Гарри, ты вернулся. Как дела? Мальчик обернулся и увидел человека с бледным лицом, тонкими усами и седеющими волосами. Было приятно слышать его имя. Родственники называли его только мальчиком. Гарри крепко обнял его и сказал: — Я в порядке. Как твои дела? Римус провел рукой по спине Гарри и мягко сказал: — Я все еще чувствую твои позвонки. Гарри засмеялся. Римус делал это каждый раз, когда он приходил, чтобы оценить его здоровье. Римус подвел его к стойке, вытащил деревянный стул и сказал: — Сядь, Гарри. Ты выглядишь так, будто умираешь от голода. Гарри покачал головой. — Я действительно не могу оставаться надолго, Римус. Моя тетя сказала, что я должен вернуться через два часа. Мужчина разочарованно вздохнул. Он не пропустил волнение в глазах Гарри и, наконец, заговорил: — Я знаю, чего ты ждешь, Гарри. У меня для тебя есть несколько книг. Римус исчез в задней части магазина и вернулся с небольшой стопкой книг. Гарри был вне себя от радости. Он поставил стопку на стойку, и Гарри понял, что там четыре книги. Обычно Римус давал ему две или три книги. Он взволнованно обнял Римуса и сказал: — Спасибо…… спасибо… спасибо. Ты лучший, Римус. Мужчина обнял его в ответ и сказал нежным голосом: — Береги себя, Гарри. Гарри кивнул и сказал: — Увидимся через несколько недель, Римус. Гарри бросил книги в корзину с продуктами и вышел из магазина. Он отправился в город за хлебом, мясом, овощами и фруктами, которые его тетя просила принести. Когда он был на окраине города, решил, что можно немного отдохнуть. Гарри сел на камень и посмотрел на густой лес, который начинался там, где заканчивался город. Все говорили, что здесь обитают привидения. Кто бы ни вошел внутрь, никогда не возвращался. Римус рассказывал ему, что лесом правит монстр. Гарри всегда это интересовало. Он задавался вопросом, действительно ли существует монстр. Гарри не очень верил в это. Он всегда думал, что все это было сказкой, чтобы дети не ходили в лес в одиночку. Гарри встал на ноги, подняв корзину он отправился домой. На самом деле, действительно своим домом это место он не мог назвать. Его статус там был ниже, чем у слуги. Гарри знал, что его родители умерли, когда ему был всего год. Об этом ему сказала тетя, что те погибли в снежной буре во время путешествия. Иногда он задавался вопросом, каково это — иметь родителей. Наверняка, тогда его жизнь была бы совсем другой. Гарри шел, погруженный в свои мысли, когда с кем-то столкнулся. Гарри понял, что это была Сивилла Трелони, городская гадалка. Гарри извинился и собрал ее вещи с земли. Он передал их ей, когда она посмотрела ему прямо в глаза своими шокированными глазами и схватила за запястье. — Твоя жизнь скоро изменится. Гарри был озадачен: — Что? Гарри попытался отвести взгляд от странной женщины, но как бы не пытался не смог прервать зрительный контакт. Гарри чувствовал себя так, словно она смотрела в его душу, и чувствовал себя словно под гипнозом. Внезапно она выпустила его запястье, и транс Гарри прервался. Сивилла по-совиному моргнула и заговорила: — Я что-то говорила, мой мальчик? Гарри покачал головой и пошел дальше. Он чувствовал себя странно ошеломленным. Сивилла была известна своей эксцентричностью. Должно быть, у нее был припадок. Гарри продолжил идти и вскоре добрался до коттеджа. Он вынул свои книги из корзины и положил их в сарай, прежде чем постучать в дверь коттеджа. Его тетя открыла дверь, и Гарри увидел выражение чистого гнева на ее лице. — Ты опоздал, мальчик. Гарри придумал оправдание и сказал: — У пекаря закончился хлеб, тетя. Мне пришлось ждать свежей партии. Его тетя обдумала его оправдание некоторое время, а затем выхватила корзину из его рук. — Где сдача? Гарри вытащил из кармана оставшиеся деньги и протянул ей. Она проверила продукты, затем трижды пересчитала деньги и одобрительно кивнула. Гарри вздохнул с облегчением. По крайней мере, на этот раз она не обвинила его в краже денег. Она показала в сторону кухни и недовольно произнесла: — Обед не готовится сам, мальчик. Гарри почувствовал, как его тело протестует, когда он вошел на кухню. Он был слишком утомлен прогулкой, но, по крайней мере, теперь у него было, что прочесть. Его новые книги ждали его в конце дня.
Вперед