Ensnared

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Слэш
Перевод
В процессе
NC-17
Ensnared
ThePersona12
переводчик
Господство
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Гарри отправляется умирать от рук монстра вместо своего дяди. Версия Гарри Поттера "Красавица и чудовище".
Примечания
Разрешение на перевод полученно. Курсив-парселтанг.
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 1

Карета подъехала к воротам, и худой пятнадцатилетний мальчик в очках с растрепанными черными локонами и изумрудно-зелеными глазами вышел из коттеджа с тремя огромными чемоданами. Общий вес чемоданов был больше, чем весил сам мальчик. Он двинулся к карете, делая каждый шаг с особой осторожностью и, вздохнул с облегчением, когда наконец добрался до нее. Водитель экипажа встал со своего места и помог мальчику с чемоданами. Он убрал их и обратился к запыхавшемуся ребенку: — Ты работаешь здесь, мальчик? Тот взглянул на водителя и покачал головой. Крик дяди заставил его вздрогнуть, и он побежал обратно к коттеджу. Его массивный родственник стоял в столовой. При виде мальчика его крошечные глазки, словно у поросёнка наполнились яростью, и он громко закричал: — Как это понимать, мальчишка? Гарри не мог не чувствовать себя озадаченным, данным вопросом. Что он опять сделал не так? Дядя схватил его за рубашку и встряхнул. Мальчик вздрогнул, но продолжал попытки вспомнить, что он мог сделать. Дядя отпустил его и толкнул к стене, из-за чего он сильно ударился головой. Ребёнок поборол поступившую к горлу тошноту и с недоумением посмотрел на дядю, который схватил рубашку со стола и помахал ею перед Гарри. — Где это должно быть? Гарри посмотрел на рубашку. Осознание поразило его как молния и он робко ответил: —В вашем чемодане, дядя Вернон. Дядя отдал рубашку мальчику, и тот в свою очередь взял ее из рук родственника и осторожно сложил в чемодан. Голос его дяди снова загремел: — Где твои мозги, мальчишка? Мы кормим тебя, даем место для проживания, одежду, чтобы прикрыть твое бесполезное тело, и что ты даешь нам в ответ? Мальчик склонил голову и молча слушал. Остатки еды, которую ему оставили, оказались в мусорке. Он спал в сарае, и одежда, которую ему "любезно" предоставляли родственники, была очень старой и поношенной, она досталась ему от его кузена. Иногда он думал о том, что намного лучше было бы если бы он жил в приюте, но он отмахнулся от этих мыслей и извиняющимся голосом ответил: — Мне очень жаль, дядя Вернон. Этого больше не повторится. Его дядя собирался разразиться новым приступом гнева, но был отвлечен, когда его сын и жена вошли в комнату. Он повернулся к сыну и уже спокойным сказал: — Что ты хочешь, чтобы я привез тебе, Дадли? Мальчик смотрел на своего массивного кузена и ощущал зависть, граничащую с ревностью. Он хотел, чтобы у него были собственные родители, которые заботились о нем, чтобы также как и Дадли покупали подарки. Гарри слушал, как его кузен требует бесконечный список вещей, большая часть которых, как знал мальчик, уже принадлежала ему. Он был вырван из своих мыслей пронзительным голосом тети: — Посуда не собирается мыться сама, мальчик. Гарри молча кивнул и направился к раковине. Он посмотрел на большую стопку грязной посуды, которая его ждала, и принялся за работу, слушая, как дядя нежно разговаривает с сыном и женой. Когда родственники закончили разговор, дядя повернулся в его сторону и приказал: — Отнеси мой портфель в карету. Мальчик поспешно вытер руки полотенцем и взял с обеденного стола портфель. Он смотрел, как его дядя поцеловал жену и погладил по голове сына, прежде чем выйти за дверь. Он последовал за дядей. Гарри осторожно положил портфель в карету и тихо проговорил: — Удачной поездки, дядя. Его дядя с презрением взглянул на него и сказал: — Я не хочу, чтобы по возвращении на тебя жаловались, мальчик. Выполняй свою работу тщательно. Гарри смиренно кивнул. Он смотрел в след карете и чувствовал облегчение, покатившееся по всему телу. Две недели без дяди будут чистым блаженством. Он вспомнил ожидающую его стопку грязной посуды и поспешил обратно в коттедж. Пять часов спустя мальчик откинулся на прохладной траве и уставился в звездное небо. Он любил ночь, в это время его родственники спали, и все было спокойно и тихо. Его взгляд скользил по звездному небу и думал о том, какая из этих звёзд его мама и папа. Ему нравилось верить, что они смотрят на него сверху вниз и наблюдают и помогают. Но в то же время, он не верил. Ведь если бы его семья помогала и наблюдала за ним, то он бы наверное не жил здесь и не находился бы в таком плачевном состоянии? Почему его жизнь была такой несчастной? Он был их сыном. Они должны были заботиться о нем. Почему они оставили его в полном одиночестве на милость людей, которым он даже не нужен? Он был здесь не более чем слугой. Гарри сомневался, что они вообще считали его нормальным человеком, почувствовав, как на глазах выступили слезы, он вытер их, прежде чем они потекли. Он приучил себя не плакать. Знал, что выдержит все, чтобы ни преподнесла ему судьба. Это пройдет. Гарри надеялся, что все изменится, он поднялся на ноги и пошел к сараю. Посмотрев на свой изношенный матрас на полу, у Гарри не ощутил желания спать. Он зажег масляную лампу и наклонился, чтобы достать книги из-под незакрепленной доски пола. Некоторое время он смотрел на них, а затем прижал к груди. Эти книги были его самым ценным достоянием. Сев на матрас, мальчик поднес к себе масляную лампу и начал читать. Через несколько часов Гарри закрыл книги, спрятал их под досками пола и вернулся к матрасу. Он лег на него и накинул на себя тонкое одеяло. Он улыбнулся про себя. Когда-нибудь он уйдет отсюда. Когда-нибудь у него будет все, в чем ему всегда отказывали.
Вперед