Новый год с Джуди: легенда о Снежном человеке

Ориджиналы
Джен
Завершён
PG-13
Новый год с Джуди: легенда о Снежном человеке
Boy in Detroit
автор
Трататашка
бета
Нет ну а что
соавтор
Пэйринг и персонажи
Описание
Новый год — время чудес и перемен. Для Джуди это время отправления в захватывающее путешествие в самое сердце Гималаев. Однако меланхолию подростка прерывают задорные Шерил и Дин Рэйвенвуды, дабы развлечь грустную американку. Высокогорный Непал хранит множество тайн, и самая загадочная из них — тайна Снежного человека. Подростковые переживания, «Буря», традиции Непала, праздничная атмосфера, это лишь несколько аспектов переключения. Добро пожаловать в её мир.
Примечания
Как и в прошлом году, в этой работе есть несколько отсылок, удачи в поисках. Актуальная информация про истории, новости, обложки, доступны в Telegram: (Лисья обитель 🦊) https://t.me/thehomeoffox
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 2. «Один, четыре, три...»

      Новым утром Джуди неспешно идёт к месту встречи, её рюкзак тяжело покачивается на спине, отзываясь каждым шагом. Солнечные лучи освещают горное утро, окрашивая тропинку в золотистые тона. Выйдя к началу подъема, подросток сразу увидела что парочка Рэйвенвудов, весело болтают и смеются над чем-то своим, неразделённым с остальным миром. Дин, заметив приближающуюся Джуди, сразу же улыбается, его глаза светятся радостью встречи. Шерил сидит рядом с ним, её новая шапка привлекает внимание: зелёная, с небольшими ушками и милыми оленьими рогами, добавляя её образу комичности. Она иронично поднимает бровь, заметив огромный рюкзак Джуди, и спрашивает:       — Зачем ты столько всего с собой взяла? Мы же только на день, или пару часов.       — Только самое необходимое, — говорит она, и начинает вытаскивать вещи. Первым на свет появляется литровая бутылка с водой, которая поблёскивает на солнце. Затем следует повербанк, покрытый наклейками из разных стран, а далее — пара неизвестных батончиков, купленных ещё в Катманду. Они странно пахнут специями и имбирем, обещают необычный вкус.       Шерил лишь улыбнётся, касаясь своих новых оленьих рогов на шапке. Дин чуть прищурился, усмехнувшись, и наклонился к Джуди:       — Ради этого ты взяла рюкзак? — его голос звучал насмешливо, но с явным любопытством.       — А что же у тебя, Кроличек? Покажешь?       Дин медленно открыл свой рюкзак, не спеша, как будто намеренно подогревая интригу. Внутри оказалось лишь две пластиковые бутылки с водой. Он хмыкнул, поднял одну из бутылок и задумчиво посмотрел на сестру.       — Что-то не впечатляет, правда? — протянула Шерил с шутливой издёвкой.       Она протянула ему свой рюкзак, предлагая взглянуть. Дин с лёгким недоверием раскрыл его и погрузился в содержимое. Его брови слегка поднялись, когда он достал обруч с бело-розовыми кроличьими ушками и пачку влажных салфеток. Он повернулся к сестре с вопросительным взглядом, пытаясь понять её логику. Старшая, едва удерживая смех, подтянулась к обручу.       — Я не оставлю моего светлого Кроличка без ушек в дальней дороге.       Она аккуратно забрала обруч из его рук и с напускной торжественностью водрузила его на голову брата. Уши чуть качнулись, и Шерил не выдержала, засмеялась первой. Дин тоже не удержался и рассмеялся, почувствовав себя полным идиотом, в хорошем смысле.       — А почему Кроличек? — раздался голос Джуди, которая, наблюдая за этой сценой, с трудом сдерживала улыбку.       Шерил и Дин переглянулись, мгновенно растянувшись в одинаковых широких улыбках. Было очевидно, что они прекрасно знали ответ, но сначала решили помучить девушку ожиданием.       — Когда мы жили в Блэквуде, — начала Шерил, — это был дом с садом. Небольшой, но милый. И вот наш юный мечтатель, начитавшись сказок, однажды увидел в саду кролика. Конечно, что он сделал? Побежал за ним! Явно надеялся найти свою Чудесную страну.       — Ше-е-ерил… — протянул Дин с притворным укором.       — Но вместо того чтобы попасть в чудесную страну, эта «Алиса», — она бросила на брата лукавый взгляд, — умудрилась наступить в яму и вывихнуть ногу.       — Но ты прибежала самой первой на помощь. Это было четыре года назад, а боль как сейчас помню.       — А когда тебя забирали из больницы, я подарила тебе книгу в тот самом издании, с бледнолицей красавицей и плюшевого белого зайца. Ты плакал от счастья.       — И эта книга хранится на самом почётном месте среди наших ниг.       — Блэквуд? — с любопытством прервала Джуди. — Откуда вы?       — Туманная Англия, — хором ответили они.       — А ты? — тут же спросил Дин.       — Не менее туманные Штаты, — улыбнулась Джуди.       — Намасте! — раздалось бодро позади них. Обернувшись, они увидели Ниму. Девочка с лёгкой улыбкой стояла у порога, поправляя на плече небольшой рюкзак.       — Это приветствие по-нашему, — пояснила она. — Пока Джуди ушла, мы успели познакомиться, и я проводила их к гостинице, — Нима подхватила рюкзак повыше и обвела взглядом всех присутствующих. — Так что, идём в Кумджунг? Это всего три километра, но из-за подъёма идти придётся около часа. По пути сможете насладиться видами нашей прекрасной долины Йети. Напомню, дышите глубоко, чтобы насытить кровь кислородом, и поднимайтесь медленно. Это поможет избежать кислородного голодания и горной болезни. Не хочу, чтобы с вами что-то случилось. Особенно с нашей новенькой, — она с улыбкой кивнула на Джуди.       — Я готова! — бодро ответила Джуди. — Ну что, идём?       — Долина Йети? Интересно, а что ещё здесь прячется? — Дин снял кроличьи ушки, убрал их в рюкзак и бросил взгляд на сестру.       — Надеюсь, в этот раз ты не будешь гнаться за кроликами по горам.

***

      Они продолжали подниматься по извивающейся тропе, которая, словно лента, обёртывала горные склоны Непала. Под ногами лежали гладкие каменные ступени, отполированные временем и тысячами ног, прошедших здесь до них. По правую сторону, как стражи их пути, стояли пышные и зелёные ели, их ветви были покрыты иголками, которые подсвечивались золотистым утренним солнцем, создавая игру света и тени. Слева тропу охраняла небольшая возвышенность, усеянная маленькими лиственными деревьями, их листья ярко зеленели, словно стремясь поймать каждый луч света. Выйдя из окружения елей, они попали в мир, где природа была более скромной: вдоль тропы тянулись лишь мелкие кусты и мох, который покрывал землю мягким зеленым ковром. Затем, как будто в насмешку над их ожиданиями, началась снова зона кустов и мелких лиственных деревьев, где воздух был наполнен свежестью и ароматами этого первозданного уголка. Шерил и Дин, с сияющими от радости лицами, шли впереди, их плечи иногда сталкивались, как будто они пытались поддержать друг друга на этом пути, или специально подстрекать друг друга. Дин часто оглядывался на Джуди, которая несмотря на усталость, вызванную разреженным воздухом, старалась не отставать, её дыхание было глубоким и медленным. Но вот Нима, шагала легко совершенно без трудностей.       — Сейчас мы пройдем последнюю полосу для небольших самолетов, дальше только вертолетные площадки. Здесь слишком опасно летать, — сказала Нима, указывая на узкую, едва видимую полосу среди скал. — Также у нас впереди ферма яков и ступа, идем. Смотрите, там, снова начинаются деревья. Здешняя природа очень красивая и необычная.       Джуди, чувствуя, как каждый шаг требует больше усилий, с трудом проговорила:       — Как… вам… удаётся, — она сделала глубокий вдох и выдох, — быть такими позитивными?       — Всё хорошо? Может остановимся? Сколько дней ты в Намче-Базаре? — спросила Нима, её голос был полон заботы.       — Сегодня третий день, — ответила подросток, опускаясь на землю.       — Я говорила, дышать нужно глубоко, многим в Кумджунге становится плохо из-за резкого набора высоты, чем выше, тем меньше воздуха.       Группа решила сделать привал, чтобы дать Джуди возможность восстановиться. Она сидела, сосредоточившись на дыхании, как будто каждый вдох был молитвой о силе. Нима пристроилась рядом, молчаливо поддерживая. Шерил, с её тёмными волосами под вязаной шапкой, положила руку на плечо брата, и они оба смотрели на горы, которые казались бесконечно далеко и в то же время так близко. Пока Джуди отдыхала, младший Рэйвенвуд заметил на её запястье цифры, написанные маркером, и кивнул сестре.       — Что значит, сто сорок три?       Джуди быстро убрала руку в карман, нахмурившись и опустив голову, как будто защищаясь от воспоминаний.       — Американка… — тихо проговорила Шерил, задумавшись. — Это не надпись, сто сорок три, Кроличек, это код. Они используют код. Один, четыре, три. «I Love You». Один, четыре, три, — повторила она, заглядывая в глаза Джуди, словно пытаясь прочитать в них историю. — Кто он?       — Уже никто, — тихо ответила подросток, её взгляд устремился куда-то вдаль, за пределы гор, в прошлую жизнь. Шерил кивнула Дину, а затем осторожно открыла рюкзак, доставая упаковку влажных салфеток. Джуди задрала рукав, и взяв салфетку принялась стирать надпись. Оттирала тщательно, чтобы не было видно ни единого следа, но и с этим, старалась не думать про прошлое.       — Пора освободить сердце для кого-то лучше, — сказала Шерил с улыбкой, которая обещала новые начала. — И это я не на себя намекаю, если что.       — Если тебе легче, может пойдем дальше?       — Кхм, — улыбнулась старшая Рэйвенвуд, вставая и игриво стукнув брата по плечу. — Джуди?       — Если вы закончили свои брачные игры, может пойдём? — добавила Нима, поднимаясь с земли, готовая вести их вперед, к новым открытиям, к новым страницам их общей истории.

***

      Солнце стремилось к зениту, когда четвёрка путешественников достигла Кумджунга. Деревня, раскинувшаяся у подножия величественных гор, казалась застывшей во времени. Каменные дома с пологими крышами, украшенными развевающимися на ветру молитвенными флажками, теснились вдоль узких улочек. Запах дыма от очагов смешивался с чистым горным воздухом. Местные жители, одетые в традиционные шерстяные одежды и туристы в курточках, с любопытством поглядывали на необычную компанию — четверо подростков, среди которых выделялась Нима, одетая в привычный для этих мест наряд. Как удивительно меняется природа, всего в трёх километрах ниже по склону, в столице шерпов можно ходить без курточек, и кофты достаточно, но вот в Кумджунге уже холодно до дрожи. И не только от морозного воздуха.       — Не говорите лишний раз, что ищете Снежного человека, — тихо предупредила Нима друзей. — Здесь люди… своеобразные. Многие видели Йети, некоторые, от него пострадали, а некоторые готовы убить за секреты. Видели то шоу? Трое парней-туристов украли из местного храма волосы с скальпа Снежного человека. Это было ужасающее преступление. Им очень повезло, что их не застукали местные, иначе убили бы прямо здесь. Лучше искать не здесь, в центре, а там, — она повела рукой правее. — Там есть тропа через лесное ущелье, она ведёт к отелю. Говорят, именно там чаще всего видят следы, — в этот момент Дин, слегка запыхавшись, огляделся по сторонам и крепче сжал руку сестры.       — Ты чего, Кроличек? Боишься? — с усмешкой спросила Шерил.       — Нет, конечно, не боюсь, — тихо ответил Дин, бросив взгляд на Джуди. — Она ведь тоже не боится. Приехала искать своего Снежного человека, вот и будем искать.       — Мы поднялись сюда, чтобы спуститься вниз? — с легким недоумением спросила Джуди, глядя на тропу, уходящую вниз.       — По этой дороге со ступенями подниматься легче, чем по тропинке между деревьями, — объяснила Нима. — И Дину не так страшно будет.       — Мне не страшно, — буркнул Дин.       — Как и мне, — подхватила Шерил.       Пройдя через окраину Кумджунга, ребята остановились перед началом лесной тропы. Узкая, едва заметная дорожка уходила вниз, вглубь небольшого ущелья. Деревья, плотно стоявшие по обеим сторонам, создавали мрачную, таинственную атмосферу.       — Никогда не сходите с тропы, — загадочно произнесла Нима, когда они подошли к краю леса. — Сойдёшь — больше никогда не найдешь дорогу обратно.       — Отлично, идём, — уверенно сказала Джуди и первой ступила на тропу.       — Не спеши, — предостерег её Дин, следуя за ней.       — Подожди меня, Ромео, — со смехом сказала Шерил, замыкая процессию. Дин бросил на Джуди быстрый, изучающий взгляд.       — Какие вы бесстрашные… — пробормотала Нима и последовала за остальными.       Тропа вилась среди густых хвойных деревьев, погружая путников в полумрак. Влажный воздух был наполнен запахом хвои и прелой листвы. Земля под ногами была покрыта слоем опавших иголок и мха, из-за чего местами становилась скользкой. Все четверо внимательно смотрели по сторонам, пытаясь разглядеть хоть что-то необычное. Джуди то и дело останавливалась, всматриваясь в густую чащу, надеясь увидеть силуэт Снежного человека, но безуспешно. Единственным живым существом, встретившимся им на пути, оказался горный козел, спокойно жевавший травку на небольшой полянке среди деревьев. Внезапно Джуди поскользнулась на мокром камне и упала на спину. К счастью, рюкзак смягчил падение, и она отделалась легким испугом. Дин первым подбежал к ней и помог подняться. Его взгляд, полный беспокойства, был устремлен на Джуди.       Атмосфера в лесу становилась всё более гнетущей. Тишина, нарушаемая лишь шелестом ветра в кронах деревьев и редким пением птиц, казалась зловещей. Тропа петляла, то спускаясь вниз ровной полосой, то резким уклоном, и казалось, что ей не будет конца. Наконец, деревья расступились, и перед путешественниками открылась небольшая поляна, на краю которой возвышалось здание дорогого отеля. Он стоял слева от них, словно одинокий страж среди дикой природы. Снежного человека, однако, нигде не было видно.       Разочарованные, они повернули обратно в Намче-Базар. Джуди шла впереди, а Дин, не отрываясь, смотрел ей в спину. Проходя по узким улочкам торгового поселка, мимо шумного рынка, Джуди остановилась перед небольшим, но уютным зданием.       — Мы пришли, — сказала она, — это мой отель.       Шерил предложила вечером снова отправиться на поиски, когда стемнеет, надеясь, что Снежный человек появится ночью. Дин, прощаясь с Джуди до вечера, протянул ей руку. Она ответила на рукопожатие с легкой улыбкой. Нима попрощалась и ушла по своим делам, а Шерил задержалась, предложив брату идти домой одному. Она хотела поговорить с Джуди наедине. Подростки уселись на пороге отеля.       — Есть несколько признаков влюбленности, — начала Шерил, — взгляды, прикосновения и глупые шутки.       — Ты хотела поговорить о любви? — удивилась американка. — Я же стёрла дурацкую надпись.       — Если ты нравишься человеку, он чаще смотрит только на тебя. Во-вторых, он всегда пытается тебя коснуться, даже случайно. А что касается шуток… влюбленный засмеется даже над самой глупой твоей шуткой.       — Я не смеялась над твоей шуткой, — смущенно ответила Джуди. — И не трогала тебя… а смотрела, потому что мне нравится твоя шапка, это роги они классные.       — Кхм, — Шерил удивленно вскинула бровь. — Я не о себе. Я о моем Кроличке.       — О Дине? — с изумлением спросила Джуди. — Ты думаешь, что он в меня влюбился?       — Могу его спросить, но, судя по всему, да, — с уверенностью ответила Шерил. — Знаешь ли, миндальная связь братьев, сестёр…       — Черт… — вздохнула Джуди, запустив пальцы в свои светлые волосы.       — Что такое?       — Ничего, мне кажется, ты преувеличиваешь, — с натянутой улыбкой ответила Джуди.       — Ну ладно.

***

      Дом-отель в Кумджунге был словно старинный сундук, спрятанный среди гор, с его двумя этажами, обшитыми потемневшим от времени деревом, которое рассказывало историю каждой трещинкой и шероховатостью. Шерил, поднимаясь по узкой лестнице, на каждом шагу чувствовала, как доски под ногами скрипят от прикосновения, будто дом приветствовал её. Сняв зеленоватую шапку с оленьими рогами, она провела рукой по своим черным волосам, которые после этого сбились в милый беспорядок.       Открыв дверь в узкую комнату с деревянными панелями, которые казались частью живого леса, а не просто материалом для строительства, она увидела не только две кровати по сторонам, но и легкий беспорядок. На одеяле разместились плюшевый зайчик, куртка и обруч с кроличьими ушками, свидетельствуя о том, что Дин здесь уже побывал. Его рюкзак лежал на полу, словно он был слишком усталым, чтобы найти ему другое место.       Шерил, шагнув в комнату, услышала шаги в коридоре, быстро встала за дверь. Только шедший переступил порог, как тут же она, с озорным блеском в глазах, ослепила брата вспышкой телефона, прижав к стене с легким смешком.       — Я тебя слушаю, — сказала она, её голос был мягким, но настойчивым.       — Что происходит?! — Дин, моргая от яркого света, смотрел на неё с притворным испугом, его глаза искали её взгляд, будто ища в них ответы.       — Что за взгляды? — спросила она, её взор был полон заботы и лукавства.       — Ты чего?! Да я просто кинул рюкзак на первую кровать, прости что на твою, — ответил он, отводя глаза от яркого света, но Шерил уже прекратила шутку, убирая руку с его плеча и садясь на кровать. Она похлопала по месту рядом, приглашая его присоединиться, и когда он сел, старшая Рэйвенвуд провела рукой по его светлым волосам, как будто пытаясь разгладить его волнения.       — Кроличек, — начала она тихим, почти шепчущим голосом, — у нас же нету секретов друг от друга. Колись давай.       — Шерил… — Дин наклонил голову, его голос был словно эхо его внутренних сомнений и надежд.       — Да колись уже, — она обняла его крепче, её объятия были полны тепла и поддержки, а её руки легонько сжали его в знак дружеской поддержки. — Знаю же, что влюбился в неё. Это же наша родственная миндальная связь.       — Она правда красивая, я не знаю как так случилось. Джуди приятная, в ней есть что-то необычное, — его слова текли тихо, как ручей, прячущийся среди камней. — Но я же не могу ей сказать, что она мне нравится, она же старше меня. А как скажет что я малолетка? Может ты поможешь?       — Тебе не смущает, что мы не знаем, насколько долго после праздников она здесь задержится, и твоя влюбленность, может быть даже короче, чем моя в летнем лагере? Я же не общаюсь уже даже онлайн с Фрэнком.       — Потому что я тебе говорил, что он тебе не подходит, — Дин обнял сестру в ответ, его голос был полон заботы о ней. — И когда тот плохиш тебе прислал фото с Джинджер, а после заблокировал, плакала ты. Этот Фрэнк явно смеялся над тобой.       — Кроличек… пусть он идет лесом. Ты был прав, конечно же. Ладно, я осторожно поговорю с Джуди, оставайся здесь, отдохни. Я поговорю с ней и вернусь, — она поднялась, чтобы надеть куртку, но Дин остановил её, его глаза светились благодарностью:       — Спасибо.       Когда Шерил ушла, Дин остался один в комнате, где каждая вещь казалась теперь отражением его чувств. Он взял свой смартфон, его пальцы мягко скользили по экрану, ища следы Джуди в цифровом мире, но ничего не находя. Только имени очень мало чтобы найти человека в мировой паутине.

***

      С наступлением сумерек дверь в комнату тихонько отворилась, и яркий луч вспышки разошёлся по комнате, озарив спящего на кровати Дина. Шерил бесшумно подошла к брату и легонько потрясла его за плечо. Дин, инстинктивно закрывшись рукой от света, сонно взглянул на сестру.       — Вставай, соня, — прошептала старшая, стараясь не разбудить никого в отеле. — Родители уже спят, самое время улизнуть. И надень шапку, на улице холодно.       Неохотно, но мальчик таки выбрался из-под тёплого покрывала. Протёр глаза и сонно сел на кровати.       — Ты в куртке?       — Джуди уже ждет… нас, — с легкой улыбкой ответила Шерил.       — Ты поговорила с ней? — спросил Дин смотря по сторонам в поисках вещей.       — Поговорила, но она молчит. Давай, Кроличек, шевелись, ты же хочешь её увидеть?       — Угу, но не ночью же, — сонно ответил младший Рэйвенвуд практически засыпая на ходу.       — Идём уже.       — Ладно, ладно, можно я переоденусь?       — А можно я посмотрю? — серьезно спросила Шерил, но за пару секунд улыбчиво ответила: — Шучу. Жду в коридоре.       Тихонько выскользнув из комнаты, да стараясь не скрипеть половицами, двоица спустились по лестнице на первый этаж. Выйдя из отеля, они направились по узким улочкам поселка где их должны были ждать Джуди и Нима. Дин, увидев американку, сразу же расплылся в улыбке и приветливо кивнул. А она ответила ему сдержанной, но доброжелательной улыбкой.       Четверка подростков двинулась по тропе, которая вскоре раздваивалась у взлётной полосы. Левее — в Кумджунг по узкой тропе через лес, другая — туда же, но длинным путём проходящим неподалеку от дорого отеля. У развилки Шерил остановилась.       — Мы с Нимой пойдем правее, — объяснила она. — А наша искательница приключений пойдет с моим братом. Во-первых, мне так спокойнее, ты будешь под присмотром, — она подмигнула Дину, — а во-вторых, думаю, Джуди с тобой будет интереснее.       — Мне без разницы, с кем идти, — пожала плечами американка, пряча руки в карманы куртки.       — Вот и отлично. Тогда встретимся в Кумджунге возле пекарни. Не задерживайтесь.       Дин, слегка покраснев, неуклюже протянул руку, словно собираясь взять Джуди за руку, но она, сделав вид, что не заметила его жеста, отвернулась и первой двинулась по тропе в сторону леса. Мальчику пришлось плестись следом.       Вокруг возвышались тёмные силуэты высоких деревьев, а узкая тропинка плутала среди еловых ветвей. Они шли молча, лишь изредка под ногами хрустели мелкие камешки. Наконец, Дин, собравшись с духом, нарушил тишину:       — А чем ты еще увлекаешься, кроме тру-крайм подкастов?       — В данный момент — поиском снежного человека, — сдержанно ответила подросток, не оборачиваясь.       — Понятно… А почему ты решила приехать сюда? Точнее, в Непал?       — Родители так решили, — Джуди пожала плечами. — Им захотелось отдохнуть в горах. Мне, честно говоря, было немного не по себе лететь сюда, особенно этот перелет из Катманду в Луклу, — она поежилась, вспоминая те ощущения. — Но зато был неплохой экстрим, такой прилив адреналина.       — О да, меня тоже трясло во время перелета, — согласился Дин. — Мы летели буквально между гор. Страшно было. Но… — он посмотрел вокруг, на темные очертания гор, — этот ужасный перелет того стоил. Здесь очень красиво. Воздух такой чистый… — Джуди, наконец, обернулась и взглянула на спутника. В её глазах мелькнула едва заметная улыбка.       — Согласна, — тихо произнесла она.       Они снова шли молча, но теперь тишина между ними не казалась такой напряженной. Дин до конца не мог понять, лёд тронулся, или нет? Он попытался идти в ногу с Джуди, стараясь не отставать, и украдкой поглядывал на нее. В свете луны, пробивавшейся сквозь кроны деревьев, её лицо казалось загадочным и прекрасным. Внезапно среди деревьев раздался жуткий вой. Дин от неожиданности вздрогнул и инстинктивно схватил спутницу за руку. Но она лишь радостно улыбнулась, глядя в сторону леса.       — Итак, Дин, у тебя есть выбор: или идешь со мной на этот жуткий вой, или остаешься здесь один, — спокойно сказала она.       Дин, поколебавшись лишь мгновение, крепче сжал её руку, и они осторожно двинулись в том направлении, откуда донесся звук. Джуди выключила фонарик освещающий путь, и они погрузились в полную темноту. Старались идти тихо, и не спеша, чтобы не удариться о деревья. Вой повторился, на этот раз гораздо ближе. От страха Дин невольно прижался к Джуди. Она удивленно посмотрела на него.       — Ты чего это?       — П-прости, — растерянно и смущенно пробормотал Дин. — Может, не стоит туда идти?       — Ещё как стоит! И отпусти мою руку, — твердо ответила американка.       Дин послушно отпустил её руку, но, несмотря на страх, продолжил следовать рядом с ней, пробиваясь сквозь густой подлесок. Вой больше не повторялся, вокруг стояла зловещая тишина. Даже птицы, казалось, затаились. Вдруг они наткнулись на сломанную ель. Джуди наклонилась и заметила на месте излома тёмные волоски, застрявшие в щепках древесины. Она достала смартфон и сфотографировала находку со вспышкой.       — Что ты делаешь?! — громким шепотом спросит Дин недоумевая, зачем делать фото со вспышкой в темном лесу. — Джуди, пожалуйста, давай вернемся,       — Мы напали на след! — воскликнула Джуди, ее глаза горели азартом. — Теперь нужно идти вперед и искать другие улики! И как бы я по твоему сфотографировала бы эту шерсть без вспышки?       — А если Йети правда существует, и это был его рык? Он же… опасный. Давай уйдем, — прошептал мальчик, его голос предательски дрожал.       Джуди внимательно посмотрела на спутника. В свете луны она увидела в его глазах настоящий ужас. Без предупреждения, она резко дала ему лёгкую пощечину. Дин от неожиданности вскрикнул.       — Не раскисай! За мной! — приказным тоном сказала Джуди и, схватив его за руку, потащила за собой вглубь леса. — Я видела духов Рождества, и упрекала им, что мне какой-то там Йети?       Так, рука об руку, они продолжили свой путь в направлении Кумджунга, но пробираясь через лесные дебри. В ночном высокогорном лесу Непала царила атмосфера, способная напугать даже самого отважного путешественника. Темнота была густой и почти осязаемой, словно бархатная завеса. Ветер, как невидимый зверь, метался между деревьями, заставляя их скрипеть и стонать, будто они делились своими древними тайнами. Звук ветра был не просто шумом; он напоминал шёпот, предупреждение, голос самой природы, которая здесь казалась не просто живой, а обладающей собственным сознанием. Ветки, покрытые мхом и лишайником, сталкивались в воздухе, издавая звуки, похожие на чьи-то шаги, словно кто-то невидимый следовал за ними, наблюдая из темноты. Тропы как таковой не было, каждый шаг сопровождался треском сухих веток и тихим шуршанием опавших иголок. Временами казалось, что они идут не одни, что рядом кто-то есть. Кто-то тяжелый, кто-то совсем близко. Дин сильнее сжал руку Джуди, его взгляд беспокойно метался по сторонам. Эти звуки смешивались с шорохом мелких животных, спешащих скрыться от чужаков, вторгшихся в их ночной мир. Порывы холодного ветра пронизывали до костей, заставляя ребят вздрагивать, будто сама природа пыталась их прогнать или предостеречь от чего-то, или кого-то, ждущего впереди. Младший Рэйвенвуд чувствовал, как по спине бегут мурашки, а сердце колотится, как у пойманной птицы. Он жалел, что согласился на предложение сестры и пошёл за ней в эту зловещую чащу.       — Поговаривают, что приход Снежного человека всегда внезапен, он словно появляется из ниоткуда и стремительно исчезает в никуда. Прямо как… Куштака, — загадочно произнесла Джуди.       — Кто такая Куштака?       — О-о-о, Дин, тебе лучше не знать, — Джуди понизила голос, создавая атмосферу таинственности. — Среди жителей Аляски ходит одна мрачная легенда. Легенда о Куштаку — духе, что прячется в тенях вековых лесов, ожидая, когда человек оступится, потеряется или забудет, где заканчивается мир людей и начинается царство духов. В самую тёмную ночь, когда луна скрывается за густыми тучами, а лес дышит тяжёлой, глухой тишиной, Куштаку выходит из своего укрытия. Это не просто выдра или волк, как днём. Нет, ночью он превращается в существо, которое трудно описать словами. Он ходит на двух лапах, словно человек, но его тело покрыто мокрой, тускло блестящей шерстью. Она пахнет прелой водой, тиной и гниющими листьями. У него сильные передние лапы с когтями, острыми, как скалы, а изогнутый хвост — такой мощный, что он может одним ударом повалить дерево. И, конечно, его лицо — лицо выдры, вытянутое, хитрое, с острыми зубами, которые поблескивают, когда он открывает пасть. Говорят, что если ты ночью услышишь плач ребёнка — тонкий, жалобный, режущий душу звук, — знай: он уже знает о тебе и идёт за тобой. Почувствовал твоё тепло, услышал шорох твоих шагов. Как только ты подойдёшь слишком близко к плачу, он появляется перед тобой во всей своей жуткой сущности. Его глаза, чернее ночи, проникают в твою душу, а когти, ловкие и сильные, хватают тебя за плечи. Он не убивает, как обычный зверь. Нет, Куштаку крадёт то, что делает тебя человеком — твою душу. Он может сделать тебя таким, как он сам, заточить тебя в тело другого существа или просто оставить твой пустой, безжизненный дух блуждать по лесу навеки. Люди говорят, что от него нет спасения, если ты однажды услышал его зов. Единственный шанс, — Джуди наклонилась к Дину и шепнула ему на ухо, — молиться. Ведь иногда, когда ветер приносит из леса странные звуки, некоторые уверены: это не просто ветер. Это Куштаку зовёт свою следующую жертву.       Американка немного отстранилась и указала рукой вперед. Дин напряженно вглядывался в темноту, а Джуди, шагнув ему за спину, вдруг резко и довольно громко завыла на высокой ноте, а затем слегка толкнула Дина в спину. Он от неожиданности вскрикнул и подпрыгнул от страха. Подросток расхохоталась, уверяя, что это была всего лишь шутка, ведь Куштаку водится только на её родине, а не в горах Непала. Но Дин лишь обиженно посмотрел на неё, хотя его всё ещё потряхивало. Он чувствовал, как у него вспотели ладони, а сердце все еще колотилось как бешеное.       — Пошли уже в Кумджунг, нас там заждались, — как-то напряженно сказал мальчик, продолжая озираться по сторонам.       — Ладно, ладно, — с легкой усмешкой ответила Джуди. — Видишь, тут слишком безопасно, никаких Йети, Бигфутов, Куштаку, Иллюминатов и пришельцев.Только мы. Не паникуй.       Дин, однако, продолжал идти, настороженно оглядываясь по сторонам, словно ожидая в любой момент увидеть незваного гостя, выходящего из тёмных глубин ночного леса. Каждый шорох, каждый треск ветки заставлял его вздрагивать. Он чувствовал себя неуютно и незащищенно в этой зловещей тишине, нарушаемой лишь завыванием ветра в кронах деревьев. Рассказ Джуди о Куштаку, хоть и был шуткой, глубоко запал ему в душу, разбудив первобытный страх перед неизвестным.       Уже добравшись до Кумджунга, парочка путников увидели Шерил и Ниму, сидящих на невысоком каменном заборе. Шерил тут же спрыгнула вниз и подошла к ним. Заметив испуганное выражение лица брата, она тут же спросила:       — Что у вас случилось? Почему на тебе, Кроличек, лица нет?       — Мы сначала услышали какой-то вой в лесу, а потом Джуди рассказала свою страшилку и напугала меня, — пожаловался Дин.       — Да брось, Шерил, — отмахнулась американка. — Я просто рассказала ему о Куштаку. Это наша местная легенда о большом существе, которое ходит на двух ногах, но у него голова выдры.       — Что? — Шерил прыснула со смеху. — Осталось только понять, что вы там у себя такое курите, — она протянула брату руку, все ещё смеясь. Нима тоже улыбалась, наблюдая за этой сценой. Джуди лишь вопросительно вскинула бровь.       — Ну, а вы слышали вой или нашли что-нибудь? Мы вот нашли, — она достала смартфон и показала фотографию клочка темной шерсти, застрявшей в щепках сломанного дерева. Шерил с сомнением посмотрела сначала на девчонку, на брата, потом на экран смартфона, и ещё раз на парочку.       — Оу, вижу, вам скучно не было, но и мы не скучали, — ответила Шерил. — Мы нашли заброшенную хижину по дороге. — Её глаза загорелись азартом. — Если вы слышали вой и нашли шерсть, это знак! Мы можем остаться в этой хижине на ночь!       — Только мы? — уточнил Дин, переводя взгляд с сестры, державшей его за руку, на Джуди.       — Ты, я и Джуди, Кроличек, — подтвердила Шерил.       — Меня не отпустят ещё на одну ночь, — вздохнула Нима.       Немного поболтав, вся компания двинулась обратно в Намче-Базар по другой тропе, извилистой и усеянной каменными ступенями. По пути Джуди во всех красках рассказывала о том, как они услышали вой и как Дин чуть ли не трясся от страха. Шерил прервала её рассказ:       — Ой, не того вы боитесь! Какие-то выдры, чужаки да пришельцы… Бояться нужно другого. Мы же здесь из-за Йети, вы помните легенду о нем?       — Давай, рассказывай, у тебя не получится меня запугать. Я не твой братец-трус, — со смехом ответила Джуди, бросив взгляд на младшего.       — Какое сегодня число? — внезапно спросила Шерил.       — Вроде час ночи, суббота, двадцать восьмое декабря, — настороженно ответил Дин.       — Так это же его день! — воскликнула Шерил, округлив глаза.       — Чего? — с усмешкой переспросила Джуди. — Кого?       — Последняя полночь выходных уходящего года! Сегодня он приходит. Мы обязаны быть в той хижине! Кто со мной? Кроличек? — Дин, слегка ошеломленный напором сестры, просто кивнул.       — Кто приходит? — не отставала американка.       — Снежный человек.       — Я с вами, — с энтузиазмом отозвалась Джуди. — Вдруг Дин умрёт от страха, кто-то же должен будет делать ему искусственное дыхание, — она подмигнула младшему, который лишь удивленно посмотрел на неё в ответ.

***

      Вскоре они спустились в Намче-Базар. Нима попрощалась и пошла домой, а Шерил и Дин собирались возвращаться в свой отель. На прощание Шерил добавила:       — Завтра, на втором выходе из Намче-Базара. Ночью. В двадцать один час. Мы возьмём немного еды и снеков.       — О’кей, буду, — ответила Джуди и направилась к своему отелю.       — Ты специально это придумала? — спросил Дин у сестры, когда они остались одни, их голоса эхом отражались от каменных стен домов Намче-Базара.       — Нет, конечно, — заверила его Шерил, закатывая глаза. — И да, Кроличек, не умри от страха. Кто же тогда будет от меня плохих парней отбивать? — она шутливо толкнула брата в плечо, отчего его шапка слегка съехала набок. Дин, смеясь, толкнул её в ответ, целясь в ту же точку. Шерил, притворно ойкнув, пошатнулась, сделав вид, что вот-вот упадет. Дин тут же подхватил ее за локоть, не давая потерять равновесие.       — Какой сильный, — со смешком ответила Шерил, выпрямляясь и поправляя свою шапку с оленьими рожками, которая, казалось, была неотъемлемой частью её образа.       — Ага, не дал упасть, — парировал Дин, отводя взгляд и смущенно улыбаясь. Но старшая Рэйвенвуд не отступала, игриво подтолкнула брата ещё раз. Не ожидая атаки, парень потеряв равновесие, сделал несколько шагов вред, чуть не врезался носом в каменную кладку дома. — Всё, сдаюсь! Ты победила! — Шерил, довольная своей маленькой победой, залилась звонким смехом. Вместе они были настроены на многообещающий новый день.
Вперед