
Автор оригинала
Priestess_of_Groove
Оригинал
https://www.fanfiction.net/s/12742383/1/The-Dragon-s-Roar
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Человечество не смогло остановить Короля Ночи и его легион нежити, пока не стало слишком поздно. Недовольные боги решают, что они должны сыграть куда большую роль в судьбе человечества и вернуться в то время, когда мир еще не пал в руинах. Джон Сноу - Принц, который был обещан, и Джейме Ланнистер были отправлены назад, чтобы предотвратить войну Пяти Королей и объединить Вестерос под одним знаменем, чтобы избежать ужасной судьбы. Хотя даже вернувшись назад, не все идет так, как планировалось.
Примечания
Этот фанфик был написан, как пост 7 сезон. Фанфик является каноном сериала с небольшими элементами книг. Все события "первой" жизни Джона и Джейме после 7 сезона - это AU. События 8 сезона вообще не относится к этому произведению.
* Многие люди спрашивают почему голоса для Джейме имеют цвет. Объясняю:
Джейме получил травму головы, после чего у него появилась синестезия - это феномен, благодаря которому у человека возникает особенное восприятие окружающего мира. Люди с таким феноменом могут дополнять звуками, красками, вкусами различные события, символы и состояния. Это ассоциативные качества, которые не воспринимаются органами чувств. Такое ощущение всегда смешанное: человек может видеть цвет звуков, их форму и запах.
Глава 26. Джейме IX
18 августа 2019, 08:26
— У тебя меч дяди Гериона.
— Он мой дядя. А не ваш.
— Это валирийская сталь, да?
— Мы можем дотронуться до него?
— Не думаю, что это хорошая идея.
— Дядя Герион говорит, что ты лучший фехтовальщик в Семи Королевствах. Ты можешь нам показать?
— Тренироваться на корабле небезопасно.
— А когда мы доберемся до суши?
Джейме закрыл глаза и помолился Богам, чтобы те ниспослали ему бесконечное терпение. С одним из людей Дэвида была семья, и его близнецы не оставляли Джейме в покое. Их несколько раз прогоняли Герион, Дэвид или Сайрус, отец мальчиков, но они, как мотыльки, которых тянуло к пламени, в конце концов все время возвращались к нему. Он попытался подтолкнуть их к Поду, который учился завязывать узлы с одним из членов экипажа, но они отмахнулись от него, утверждая, что уже научились этому.
Джейме не мог их винить. Даже он нервничал, находясь в замкнутом пространстве корабля, неспособный тренироваться. Он мог только вообразить, какое смятение испытывают семилетние мальчики, не знающие, куда потратить свою детскую энергию. И все же ему хотелось, чтобы они последовали примеру своей сестры. Она была старше и спокойнее, держалась особняком, но когда ее собственная энергия переполняла ее, она начинала танцевать на палубе. Это не было похоже ни на один известный ему танец, и когда Джейме впервые увидел его, он пришел к выводу, что их семья была частью какой-то путешествующей труппы.
У всей семьи была оливковая кожа, темные глаза и черные волосы. Каждый вечер отец, Сайрус, развлекал команду, играя на скрипке или виолончели. Джейме никому бы не признался, но эти вечера стали его любимым временем ночи. Водоворот и танец музыки в радуге цветов успокаивали его напряженный ум, и после прослушивания их музыки он обнаружил, что легче засыпает, и ему снится меньше кошмаров. Он уже подумывал о том, чтобы нанять всю семью в качестве ланнистеровских музыкантов на всю оставшуюся жизнь.
Однако эти мальчишки заставляли его пересмотреть эту идею.
— Мальчики, разве ваш отец и Дэвид не говорили вам о том, чтобы вы перестали беспокоить королевского Десницу?
Оба одновременно комично сморщились и очень медленно повернулись к своей матери, которая стояла за их спинами со строгим выражением лица.
Джейме вздохнул с облегчением. Несмотря на то, что Сайрус явно был крестьянином, его жена держалась с безошибочной осанкой знатной дамы. На ней было что-то вроде платья, хотя оно было расстегнуто на талии, из-за чего было видно бриджи под ее юбкой. Несмотря на дешевое качество материала, ее одежда — и одежда ее семьи — была безупречно опрятной. Сейчас она смотрела на своих сыновей так же, как смотрел на него Дрогон.
— Мы просто… нам просто любопытно! — взвыл один из них.
— Как бы то ни было, он явно не желает, чтобы вы составили ему компанию. Я предлагаю вам как можно подробнее изучить правила этикета, чтобы вы начали понимать разницу между тем, хотят ли люди вашей компании или нет.
— Но нам скучно!
Ее брови предостерегающе поползли вверх.
— Повторите это еще раз, и я уверена, что смогу убедить капитана позволить вам очистить корабль от носа до кормы. — Наконец они поняли, насколько серьезно говорила их мать, и начали дрожать под ее взглядом и энергично качать головами. — А теперь найдите себе занятие, или я найду его для вас!
Они бросились вниз по палубе, едва не упав с лестницы.
— Прошу прощения за поведение моих сыновей. Этого больше не повторится, — сказала она и ушла прочь, присоединившись к дочери.
Он смотрел ей вслед, удивляясь ее безразличию. На самом деле, кроме мальчиков и дяди Гериона, все остальные люди Дэвида обходили его стороной, настороженно поглядывая на него. Висенте, человек, который спас его и Пода из камер, коротко кивал ему, когда ловил его взгляд, Каллум улыбался при встрече, но остальные полдюжины людей Дэвида наотрез отказывались даже приближаться к нему.
В общем-то он и сам не особо горел желанием говорить с ними.
— Я вижу, детеныши сбежали. Неужели их мать так сильно испугала этих озорников?
Джейме оторвался от своих мыслей и повернулся к Дэвиду, который весело улыбался ему, а дядя, стоявший позади, выглядел необычайно серьезным. Джейме посмотрел на старика.
Дэвиду так и не удалось убедить капитана направиться прямиком к берегам Простора. Они были вынуждены снова высадиться в Ланниспорте, чтобы выгрузить других купцов и пополнить свои запасы. Эта задержка раздражала Джейме, но он решил воспользоваться ею и поспешил вместе с Подом обратно к Утесу Кастерли за столь необходимыми им сейчас ванной, припасами, одеждой и сотней солдат. Он ожидал, что Герион останется, но, похоже, группа Дэвида решила всюду следовать за Джейме.
Джейме не хотел думать о том впечатлении, которое произведет на Тиреллов, когда прибудет в Хайгарден в разношерстной компании кочевников: казалось, что по какой-то причине Дэвид решил остаться с Джейме, чего бы то ни стоило.
К тому же не стоило забывать, что именно люди Дэвида освободили его от плена железнорожденных. Он у них в долгу. Ланнистеры всегда возвращали свои долги, поэтому Джейме не мог приказать им уйти. Ведь если он сделает это, вместе с ними уйдет и его дядя. На какое-то время ему придется смириться с их присутствием.
Джейме только отвернулся от Дэвида, чтобы посмотреть на море, которое разделяло его и Простор, когда Дэвид сказал:
— Мне нужна информация.
— Что?
— Я хочу узнать больше об этой войне, в которой ты сражаешься.
— Информация ценна. Даже если бы была цена, ты бы никогда не смог ее заплатить, — ответил Джейме.
— У меня есть собственные ценные сведения. Мы могли бы организовать обмен.
— Нет, — отрезал Джейме.
— Джейме, пожалуйста, — сказал Герион. — Ты обещал рассказать мне больше об этой войне.
— Да, тебе я скажу. Но ему я говорить ничего не буду.
Дэвид искоса взглянул на него.
— Если я собираюсь следовать за тобой, мне нужно знать больше.
— Я не приглашал тебя с собой. Можешь покинуть меня, как только мы достигнем Хайгардена.
Джейме самодовольно улыбнулся. Герион раздраженно вздохнул и провел рукой по лицу. На лице Дэвида появилось решительное выражение, говорившее о том, что Джейме так просто от него не отделается.
— А что, если у меня есть то, что даст тебе преимущество в твоей войне?
Джейме рассмеялся.
— Сомневаюсь, что ты можешь дать мне что-нибудь подобное.
На этот раз Дэвид понимающе улыбнулся, но в его глазах было странное возбуждение.
— Ты знаешь, что такое шифр?
Джейме моргнул.
— Нет.
— Ты ведь пишешь письма своему королю, и я уверен, что у тебя есть информация, которую ты не можешь ему сообщить напрямую, опасаясь, что письмо будет перехвачено, не так ли?
Джейме упрямо молчал, но Дэвид, казалось, воспринял это как подтверждение.
— Что, если я скажу тебе, что ты можешь написать твоему королю любую информацию, и никто не сможет ее понять?
Джейме прищурился.
— Объясни.
— Только если ты дашь мне необходимую информацию.
Джейме раздраженно стиснул зубы и сказал:
— Хорошо, я расскажу тебе столько, сколько смогу. Взамен ты научишь меня этому шифровальному трюку, и я получу ответы на свои вопросы о тебе.
— Тогда договорились, — сказал Дэвид, протягивая ему руку.
Джейме взглянул на него так, словно у него в руке был паук, и старик осмелился предложить ему взять его.
— Сделка не будет заключена, пока ты не пожмешь мне руку, — сказал Дэвид. Его улыбка внезапно стала безжизненной, а в глазах появился холодный расчет, который очень не понравился Джейме. Тем не менее он со всей силы сжал предложенную руку. Дэвид даже не вздрогнул. — А теперь, если ты последуешь за мной, мы обменяемся информацией.
— Не здесь. Я бы предпочел, чтобы никто из команды не слышал этого, — тихо сказал Джейме.
Дэвид бросил на него еще один раздраженный взгляд, а затем перевел взгляд на молодую девушку рядом с матерью.
— Люсиль!
— Что?
— Почему бы тебе не сыграть для меня на скрипке? Нам нужна музыка.
Молодая девчушка, которая явно еще не расцвела, понимающе на них посмотрела и послушно повела под палубу. Она остановилась у боковой комнаты, а Дэвид повел Джейме дальше по коридору. Он постучал в дверь, открыл ее и зашел в маленькую комнату со столом и без окон. Как только дверь закрылась, они некоторое время сидели молча, пока за дверью не раздался приятный звук скрипки.
Джейме глубоко вздохнул и почувствовал, как напряжение, которое, казалось, стало его постоянным спутником, ослабло от музыки, которая варьировалась от спокойного и низкого темно-синего до игривого зеленого и желтого. Он закрыл глаза; музыка кружилась вокруг него. Когда он открыл их, то увидел, что Дэвид внимательно наблюдал за ним.
— Здесь нас никто не слышит, — еле слышно произнес Дэвид сквозь музыку скрипки. — А теперь расскажи мне, как все это началось?
Джейме нахмурился, переводя взгляд с Дэвида на Гериона, обдумывая, сколько ему следует рассказать. Не секрет, как произошел переворот. Лорды Севера и, возможно, Речных земель уже знают. Самой большой проблемой было то, насколько подробно рассказать им о том, что привело его на эшафот. Внутри у него все сжалось от необходимости говорить, пусть даже по касательной, об его изнасиловании, но выбора особо не было: либо он станет известен как человек, которого изнасиловала сестра, либо как мужчина, который трахал свою сестру.
Джейме тяжело вздохнул. Он снова был благодарен музыке: она ему понадобится, чтобы закончить этот рассказ.
Итак, он начал с охоты за пределами Винтерфелла и того, как медведь напал на него. Потом он рассказал о своей отключке, в которой он провел почти неделю, и как он проснулся оттого, что его насиловала Серсея. На этом моменте Герион громко выругался, его лицо вспыхнуло от гнева. Дэвид оставался бесстрастным, но, казалось, становился все более напряженным. Джейме рассказал о пародии на суд, а затем о дне казни и о том, как его бывший оруженосец выступил вперед и объявил себя королем.
— Седьмое пекло, Джейме! Что случилось с Серсеей? — требовательно спросил Герион.
— Ее отправят в какое-нибудь изолированное место до конца своих дней. Решение еще не было принято, когда я уходил.
— Это еще не все, — сказал Дэвид.
— Что?
— Ты не все нам рассказал.
— Это все.
— Нет, это не так. Какого черта король Эйемон рисковал своей жизнью и жизнью всей своей семьи ради твоей шеи? Потому что — сколько ты был его наставником… месяц? Должно быть что-то еще, — сказал Дэвид.
Джейме сердито посмотрел на Дэвида. Он надеялся, что, услышав об его изнасиловании, никто уже не увидит дыры в остальной части истории.
— Хорошо. Я знал, что он был последним законнорожденным сыном Рейегара до того, как отправился в Винтерфелл.
— Ты взял его в оруженосцы, чтобы потом свергнуть короля Роберта. Теперь в этом больше смысла, — сказал Дэвид, самодовольно ухмыляясь.
— Ты с самого начала намеревался свергнуть Роберта? — прошептал Герион.
— Ты не представляешь, как мучительно было служить ему и моей сестре. Я никогда не встречал двух людей, которые меньше всего заслуживали бы своего положения, — прорычал Джейме и содрогнулся, вспоминая все те годы, когда ему приходилось стоять у дверей их покоев.
Герион, казалось, хотел сказать что-то еще, но, взглянув на Дэвида, передумал. Дэвид смотрел куда-то вдаль, задумчиво потирая щеку.
— Теперь твоя очередь. Что ты там говорил насчет шифра?
Это привлекло внимание Дэвида, и он сказал:
— О, шифр? Это не так уж сложно. Герион, принеси пергамент. И скажи Люсиль, что ее игра на скрипке была замечательной, но больше не нужна.
Как только Герион ушел, а скрипка перестала играть, Джейме спросил:
— Кто ты? Откуда ты пришел?
Дэвид улыбнулся ему.
— По правде говоря, мне нечего рассказывать.
— Ты кто-то больше, чем притворяешься.
— Нет, я просто умнее и удачливее среднего обывателя. Я родился в семье слуг в Сигарде, резиденции Маллистеров. Моя мать помогала мейстеру, а отец был кузнецом. Поскольку моя мать была близка с мейстером, он научил меня грамоте и числам. Мейстер был в восторге от моего интеллекта и был готов написать мне рекомендацию в Цитадель, когда разразилась Война девятигрошовых королей. Я был достаточно взрослым, чтобы участвовать в военных действиях. Даже тогда мне не нравилось убивать. В конце концов стало понятно, насколько я бесполезен как боец, и меня отправили помогать мейстерам. Благодаря маминой подготовке я нашел свою нишу и стал бесценным. После окончания войны я отправился в Цитадель, чтобы стать мейстером. К сожалению, у нас с Цитаделью возникли разногласия.
— Ты изгнанный ученик? — спросил Джейме.
— С их стороны была враждебность, — сказал Дэвид, усмехнувшись тревоге Джейме. — Я не был изгнан из Цитадели. Я сам ушел. Я чувствовал, что мейстеры застряли в своем развитии в вопросах исцеления пациентов. Несмотря на то, что я добился больших успехов в изучении трав и их использовании и изобрел свои собственные снадобья, мейстеры отказались иметь с ними дело. Я устал бороться с мейстерами и ушел, пересек Узкое море и отправился в Вольные города, чтобы практиковать исцеление там. Я путешествовал с различными торговцами и компаниями, предлагая им свои услуги. Я получал деньги от богатых дворян, помогал бедным и обездоленным. В конце концов, именно они нуждаются в этом больше всего.
В конце концов я начал собирать учеников. Первым был Джулиан Грей. Он был третьим сыном одного незначительного дома Вестероса, который в свое время решил путешествовать по миру и позже он наткнулся на меня. Он также был потенциальным мейстером, но решил помочь мне. Подобрал Сайруса и его жену. Потом твоего дядю Гериона. И так далее, и так далее.
Дверь распахнулась, и в комнату снова вошел Герион с куском пергамента, пером, чернилами и небольшой книгой.
— Спасибо, Герион.
Один богатый торговец решил спонсировать нас, и я смог держать лавку на постоянной основе в течение нескольких лет. Герион часто говорил о возвращении в Вестерос, поэтому в конце концов я решил расстаться с торговцем, и вот мы здесь, — ответил Дэвид, раскладывая пергамент. — Теперь ты можешь написать свое сообщение — это просто, как день, — но сначала тебе нужен ключ, чтобы сопоставить буквы, и человек с ключом сможет расшифровать его, когда получит.
Дэвид написал на пергаменте аккуратными каракулями: «Я целитель».
— Теперь выбери слово и начни с начала алфавита. Я предпочитаю использовать отрывок из книги, потому что вряд ли кто-нибудь когда-нибудь его расшифрует. Убедись, что ты знаешь название книги, страницы и сколько абзацев в главе, чтобы найти свое слово. Имей в виду, что если встречаются двойные буквы, то они должны соответствовать только одной букве. Для примера давай возьмем твою фамилию — Ланнистер.
Дэвид написал «Ланнистер», а затем дописал остальные буквы. Затем он написал еще одну фразу, которая, насколько Джейме мог судить, была абсолютной тарабарщиной. Затем он подчеркнул фразу.
— Это предложение соответствует тому, которое я написал выше: «Я целитель».
Джейме моргнул и внимательно изучил пергамент. Это было удивительно просто. Знали ли об этом Варис и Мизинец? Он никогда не видел, чтобы они писали письма, но, возможно, они именно так и писали. Он, конечно, никогда не видел ничего подобного ни в своей прошлой жизни, ни в этой. Он почувствовал прилив крови к венам и задрожал от возбуждения.
«Это вполне может изменить ход ведения всех войн», — подумал он, продолжая изучать пергамент. Это одновременно возбуждало и пугало его.