Дом для маленькой птички

Genshin Impact
Гет
В процессе
NC-17
Дом для маленькой птички
__l.a_u_r.a__
автор
_dulce diaboli_
бета
Описание
Жизнь создана из различных событий: хороших и не очень. Она может быть окутана тьмой от начала и до самого конца, но даже в самой непроглядной тьме можно найти маленький лучик света и этот свет называют надеждой
Примечания
Главы фанфика будут большими
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 3

Вечер в главном здании комиссии Тенре проходил оживленно. Вокруг было множество громких голосов людей, что активно беседовали между собой. Однако все эти разговоры были далеко от того, что происходило в мыслях комиссара Ясиро. Он сидел за столом, подперев голову рукой, и как будто смотрел в пустоту. Находясь в своих раздумьях, Аято перебирал последние события этого дня и вспомнил разговор со старшей дочерью из клана Ясаши. – Господин. Господин Аято! – послышался голос его подчиненного. – А? Что? – вырвавшись из мыслей, ответил комиссар. – Что случилось Тома? Ты что-то смог узнать? – Да, Господин. У меня есть хорошая и плохая новость, – отводя взгляд говорит блондин. – Идем, – строгим голосом сказал глава Камисато. Встав из-за стола, он и управляющий направились на пустую энагаву. – Ну, – почти что грозно заговорил Аято, от чего другой парень аж дернулся. – Начинай с хорошей. – Связь Госпожи Ясаши с кланом Учидзару строится только на браке по договоренности. – А что тогда плохая? Тома сжимает кулаки и опускает голову, а после тихо отвечает: – Она очередная жертва Госпожи Наоми. Я слышал, как та блондинка называла ее животным или отродьем, что место Госпожи Ясаши в выгребной яме и- – Достаточно! – прерывает того комиссар. У мужчины было строгое выражение лица несмотря на то, что внутри некий дискомфорт. Как вообще свет может носить таких людей как Наоми, которым приносит радость страдание невинных. – Тома, позови Аяку, мы уходим! – сказал Аято, направляясь к выходу. Перед тем, как покинуть энагаву, тот обернулся, оглядел балконы и заметил силуэт Эмико, поджавшей колени. Внутри на мгновенье что-то отозвалось. Вскоре семья Камисато покинула мероприятие. Все до поместья шли в тишине. В воздухе витало некое напряжение и сразу было понятно, кто являлся его источником. Внезапно средь тихого журчания реки и мирно колыхающихся верхушек деревьев разносится голос главы: – Тома, собери все сведения о семье Учидзару, которые можно использовать против них, особенно те, что нарушают закон. Я уверен, такое точно найдется. Надеюсь, за неделю сможешь управиться. – Да, Господин, – кивает управляющий. – Что ты хочешь сделать, братец? – робко спрашивает Аяка. – Хочу провести одну воспитательную беседу, – раздраженно сказал комиссар. – Тебе не о чем беспокоиться. – Что там такого произошло? – Лучше спроси у Томы. На этом короткая беседа была окончена. Каждый шел к дому погрузившись в свои мысли. В далеке уже виднелись желтые фонари, которые освещали забор вокруг имения, слуги ждали своих хозяев у ворот. Как только подчиненные замечают своих Господина и Госпожу, то сразу к ним подбегают и сопровождают до поместья, попутно спрашивая вопросы в духе: «Все ли в порядке?» или «Вам что-нибудь нужно?». Аято ответил, что ему ничего не нужно и сразу пойдет спать, а Аяка попросила заварить чаю.       Прошло чуть больше получаса, когда девушка привела себя в порядок. Она пришла на кухню, где Тома уже приготовил ей горячий напиток. У них завязался непринужденный разговор сначала о каких-то делах, затем о пустяках. Их диалог продолжался, пока Госпожа Камисато не спросила парня:              – Почему мы так внезапно покинули то мероприятие? Что там произошло, раз мой брат какой-то напряженный?              – Ну-у… Я понятия не имею, что у вашего брата на уме, но уверяю вас, Госпожа, все будет хорошо, – сидя за столом, управляющий подпирает рукой голову и дополняет: – Наверное это как-то связано с Госпожой Наоми…              – М? Что-то произошло между Аято и той злобной стервой? – заинтересованно спросила Аяка.              – Нет, не совсем. Господин попросил подслушать разговор Госпожи Эмико и Госпожи Наоми, ну знаете, чтобы понять какие между ними отношения и, – Тома на пару секунд замолкает, а потом продолжает: – ужасно такое слышать. Было много оскорблений в сторону Госпожи Эмико. Мне жаль ее. Не думаю, что она заслуживает такого отношения.              – Неужели все настолько плохо? – на лице девушки отразилось беспокойство. Та ненадолго погрузилась в свои мысли и потом произнесла: – Если я правильно помню, когда я сидела с леди Эмико, то ее лицо было поникшим и грустным каким-то. А еще она так быстро и незаметно уходит. Наверняка хотела спрятаться от внимания Наоми.              – Мне тоже так кажется.              – Тома, думаешь у меня получится как-нибудь помочь ей?              – Вы хотите помочь той девушке, Госпожа? – парень поднимает глаза на собеседницу, и та кивает. – Почему?              – Не знаю. Думаю, так я поступаю правильно…              – Ваша доброта и милосердие не знает границ, Миледи. Я постараюсь помочь вам.              – Почему вы еще не спите? – раздается голос Аято, от чего те двое аж подпрыгнули.              – Зачем же так пугать, братец?              – Извини, Аяка, решил сходить за водой, и тут слышу голоса и вижу свет на кухне, – мужчина ухмыляется.               – Кажется, мы заболтались, – говорит девушка, невинно улыбаясь. Поболтав еще немного, они расходятся по своим спальням.                     Неделю спустя, когда принесли сведения о семье Учидзару, Аято отправил письмо в их имение с просьбой о посещении. В тот же день пришел ответ. Они были очень рады и с нетерпением ждут его визита в любое время. На следующее утро он отправился к ним.                     Мужчина идет по земляной тропинке, что ведет в небольшую чащу. Средь высоких сосен вперемешку с огромными деревьями, чьи листья были от голубого до розового цвета, стояло роскошное поместье семьи Учидзару. Заходя в гущу, солнце скрывается за занавесом листьев, а земляная дорожка становится каменной, вдоль которой находятся фонарики.              Подойдя ближе к имению, комиссар заметил, что возле ворот уже собрались люди. Это были хозяева этих земель и их дети.              – Господин Камисато, добро пожаловать. Надеюсь, вы легко добрались до нашего дома. Мы уже заждались вас, особенно наша дочурка, – хихикая, говорит глава дома, а Наоми краснеет и, хмурясь, отворачивается.              – Добрый день Господин, Госпожа, – Аято кивает.              – Прошу пройдемте в дом, погода уже не такая теплая, – доносится голос супруги главы. Отец семейства разворачивается и направляется внутрь поместья, за ним следуют его родственники.              Внутри имения очень красиво. В горшках находятся экзотические растения, на стенах висели гобелены, расшитые блестящими нитями, на столиках стоят подставки, на которых лежат катаны в расписных ножнах.              – Вы же у нас никогда не были в гостях, как вам наша скромная обитель? – раздается голос Господина Учидзару.              – Скромно? Не думаю, что это выглядит скромно. Слово скромность для вашей семьи незнакомо, – с суровым выражением лица, Аято делает колкое замечание. Он не собирается с ними любезничать.              – Ха-ха, вы правы, – пытаясь делать доброжелательный вид, отвечает хозяин. – Давайте лучше пройдем в гостиную и там поговорим.              Посреди той комнаты стоял небольшой чайный столик, а возле него было пять подушек для сидения. На самом котацу (столик) уже было все приготовлено для чайной церемонии.              – Прошу, присаживайтесь, Господин Камисато, Наоми сейчас принесет- – Не нужно. Я здесь не за тем, чтобы устраивать чаепития и говорить о брачных контрактах, Господин Учидзару. У меня личный разговор к вам и к вашему сыну, поэтому попрошу вашу жену и дочь покинуть эту комнату, – резко и серьезно отвечает комиссар. Глава семейства кивает и женщины уходят. – Так что у вас за разговор к нам? – присаживаясь, говорит хозяин, складывая руки в замок и кладя на них подбородок, а за ним садится сын. – Ну что же вы стоите, присядьте тоже, Господин Камисато. Аято опускается на подушку. Он уловил нотки злобы с уст главы семейства и это его порадовало. Все же для него лучше, когда люди показывают свое истинное отношение, а не притворяются тем, кем они не являются. – Начну с самого главного. Я не терплю тех людей, которые относятся к другим как к мусору. Это в первую очередь касается вас и вашу семью. Как вы знаете, я – глава комиссии Ясиро, а значит, что я не только занимаюсь управлением храмов, организацией фестивалей и культурных мероприятий, к примеру как ваша свадьба с семьей Ясаши, но и в принципе на мне лежат гражданские дела и забота о людях этой страны. Однако ваш клан идет наперекор моим обязанностям, и я больше не могу на это закрывать глаза, – строго и безэмоционально начинает разговор комиссар. – И каким же образом мои обязанности мешают вам? – поднимая бровь, спрашивает Господин Учидзару. – Ваша семья торгует одним очень интересным ресурсом – информацией, верно? Именно поэтому вы находитесь достаточно высоко среди местной знати. Но чтобы достать этот ресурс, приходится марать руки. Я прекрасно понимаю ваши методы, многую информацию не так уж и просто достать, поэтому я закрывал глаза, тем более, вас поддерживал бывший глава комиссии Кандзе да и в целом клан Хийраги. К сожалению, сейчас этот человек за решеткой, и вы лишились своего прикрытия, а юная Госпожа Хийраги Тисато вам не поможет. Однако кое-что изменилось. Вы стали злоупотреблять своим положением, и не остановились даже после того, как ваш «сообщник» оказался в тюрьме. – Какое это имеет отношение к тому, что моя семья относится к людям как к мусору? Да, порой приходилось опускаться до не самых приятных вещей, но, уверяю вас, ни я, ни моя семья не делаем это ради своего удовольствия, только чтобы повеселиться, – грозно отвечает хозяин поместья, стараясь звучать убедительно, ведь сам он и заложил своим детям любовь к насилию. Два главных правила этого клана: «Сильные подчиняют слабых» и «Либо твое, либо ничье. Если не можешь забрать что-то себе, то сделай так, чтобы это что-то не досталось никому. Любыми средствами». – Дайте мне сначала договорить, – говорит Аято, недовольный тем, что его перебили. Он достает из рукава-кармана небольшую папку с бумагами и начинает зачитывать: – Здесь есть некоторые очень интересные записи. Райто Хотару – ваша первая невеста – покончила с жизнью путем самоубийства. Интересно было то, что до вашей помолвки эта женщина была очень спокойной, однако после стала вести себя как сумасшедшая, к тому же у нее появился тремор и на теле было множество увечий, особенно на руках. Сато Риоко – она одного возраста с вашей дочерью, и они раньше вроде как неплохо ладили – была убита, а потом ее тело бросили на корм гончим разрыва. Ясаши Эмико – нынешняя невеста вашего сына, и она связана связана со второй жертвой. Боюсь, как бы леди Ясаши не последовала за другими предыдущими. Особо важную информацию они не имеют, а на политической арене их семьи не выступают, но как вы видите все эти девушки связаны с вашим кланом и две из трех мертвы. Странно, не находите? – Вы считаете, что моя семья как-то причастна к их смертям?! Вы вообще слышите, что несете?! – глава Учидзару вне себя от ярости. – Прекрасно слышу. Может для вас это и звучит абсурдно, но со стороны это выглядит вполне логично, – скрещивая руки на груди, отвечает тот. – К тому же, я слышал, как ваша дочь отзывается о леди Эмико и- – Лорд Камисато, прошу прощения, что прервал вас. Эмико прекрасная девушка. В жизни не подумал бы ее обидеть, – отводя голову, нехотя говорит Текеши. – Сестре она просто не нравится, но я не позволю кому-либо и пальцем тронуть мою… любимую. Комиссар поднимает одну бровь, будто бы спрашивая: «Да? Серьезно?» Мужчина прочищает горло и потирает переносицу, а затем решая в этот раз отступить со своими доводами, чтобы в более удачный момент поставить ультиматум, он добавляет: – Ладно, раз такое дело, то допустим. А, кстати, у вас же завтра с моей сестрой консультация по брачной церемонии. К сожалению, она недавно простудилась. Если вы не против, то я могу вам с этим помочь. Это как никак часть моей работы. Отец и сын, сидящие напротив комиссара напряженно переглядываются, а потом доносится голос главы семейства: – Я так понимаю, все остальные консультанты заняты? Другого выбора у нас нет? – Да. – Что ж, тогда мы благодарны вам за то, что не придется откладывать. – Юный Господин, приходите завтра утром в чайный дом Коморе, там и обсудим, – спокойно говорит Аято и встает из-за стола. – Прощу прощения за доставленные вам неудобства, но мне уже нужно идти. На этом комиссар ушел. Выходя из поместья, мужчина замечает на себе чей-то пристальный взгляд. Он оборачивается и видит, как на него из-за угла смотрит девушка. – Господин Камисато, – зовет его Наоми и интересуется, не зная, что конкретно спросить: – Как все прошло? – Вы это хотели спросить? – приподнимая бровь отвечает тот, – Знаете, некрасиво совать нос в чужие дела. Так что сейчас, будьте добры, не задерживайте меня здесь. Почти полдень, а работы много. После этих слов мужчина уходит, пока девушка смотрит ему вслед. «Вот же! Опять слинял. Да сколько же он будет меня игнорировать?!» – проносится у нее в голове. На следующий день, когда солнце было еще не высоко над горизонтом, юный Господин Учидзару направился в столицу. Практически в самом центре города находился чайный дом Коморе. Это место – собственность семьи Камисато и именно поэтому Аято выбрал его, чтобы обсудить предстоящую свадьбу брачную церемонию двух кланов. Когда Текеши заходит в чайную, его встречает блондин с зелеными глазами. Тот натянуто улыбается, чтобы казаться доброжелательным, хотя у него это не очень хорошо получается. Тома говорит гостю следовать за ним. Проходя по коридору, они останавливаются напротив одной из комнат. – Господин Камисато ожидает вас здесь, – говорит управляющий. Он открывает дверь и приглашает другого войти. В комнате по середине стоит котацу, за которым уже сидит Аято. На столе находятся чашки с матчей и блюдца с моти, а в самом центре в вазе стоит веточка сакуры. Комиссар оторвал глаза от свитка и поглядел на того, кого он пригласил днем ранее. Жестом мужчина показал гостю присаживаться напротив него. – Я очень рад, что вы действительно пришли, – говорит глава клана Камисато, отпивая матчу. – Прошу угощайтесь, чай и угощения приготовили всего пару минут назад. Чем дольше они будут просто так стоять, тем быстрее потеряют свой вкус. – Благодарю вас за гостеприимство, Господин Камисато, – присаживаясь, отвечает Текеши. – Чудесная погода на улице, неправда ли? Стоит наслаждаться последними теплыми и солнечными деньками перед вечными осенними дождями в Инадзуме, – голос Аято звучит очень доброжелательным, что немного настораживает и даже немного пугает его собеседника. – Да-а… А где семья Ясаши? – Они вас не предупредили? Не так давно прибыл гонец с письмом. Там говориться, что у детей и жены Господина Ясуо лихорадка, и никто не сможет присутствовать, но они не против, чтобы вы решили все моменты. Эти люди полагаются на вас, Господин Учидзару, – протягивая фейковое письмо, говорит комиссар. Парень берет бумагу, изучает и не замечает подмены. Ложь его собеседника удалась. – Понятно. Наверное, оно и к лучшему, – бормочет блондин, а далее поднимает голову и смотрит на мужчину, спрашивая: – У вас есть предложения с чего начать? – Хм… Дайка подумать… – задумчиво произносит Аято. – Расторгните помолвку. – Что-о?! Вы в своем уме?! – Да, и это лучшее, что я могу тебе предложить в этой ситуации. Единственное, что меня останавливает от того, чтобы пойти в комиссию Тенре – это то, что вокруг вашего клана пока царит спокойствие, а я не хочу поднимать шумиху, учинять скандалы и проливать лишнюю кровь. Однако, если Эмико умрет, то у меня не останется выбора, кроме как поднять старые дела, а проступков у вашей семьи не мало, – холодным, но таким спокойным тоном отвечает Господин Камисато. С одной стороны, ему и вправду не хотелось наводить суету, однако с другой, он хотел вернуть старый должок клану Учидзару и избавиться от него, но пришлось бы пожертвовать той девушкой, а от этого очень неприятно на душе. – Лорд Камисато, как я уже говорил: я никому не позволю мою невесту и пальцем тронуть. Я очень ее люблю, – Текеши старается так же искусно лгать, как и его отец. – Я не поверю в это. На том приеме, я видел ваши взаимоотношения, ее лицо говорило само за себя, к тому же пару раз мы перекидывались несколькими словами, и она явно хочет избавиться от этой помолвки. Не сможет сбежать, так повесится или перережит себе горло в вашу первую брачную ночь, – уже слышны нотки злобы в голосе комиссара. – Если ты действительно любишь Эмико, то избавь ее от такой участи. Однако лицо юного Господина Учидзару помрачнело, и это дало понять, что он не собирается разрывать брачный контракт. Аято, поняв, что по-хорошему убедить своего собеседника не получится, положил на котацу папку и заговорил: – Видимо, мирным способом мы не сможем прийти к договоренности. – Что это? – блондин берет папку и открывает. Там были какие-то документы и фотографии. – Доказательство того, что ваш клан причастны к незаконной торговле, связи с Фатуи и еще много чего, – грозно заявляет Господин Камисато. – Советую согласиться на мои условия, ибо даже от простого упоминания связи кланов Инадзумы с Фатуи, генерал Кудзе приходит в ярость. – Откуда это у вас? – лицо Текеши краснеет от злости, а его собеседник, зловеще улыбаясь, преподносит указательный палец к губам, от чего становится не по себе. – Вижу тебе очень понравился мой маленький свадебный подарок, хотя можно и подумать: будет ли он считаться свадебным? Поверь у меня еще много припасено таких подарков. Ну что, теперь вы согласитесь? – Что вы хотите, чтобы я сделал? – нехотя спрашивает старший сын семьи Учидзару. – Вот так бы и сразу. Первое – разорвать помолвку с кланом Ясаши. Желательно чтобы письмо о расторжении уже завтра утром было у меня и Господина Ясаши. Второе – прекратить ваши грязные дела. Условия весьма просты и нарушить их очень сложно, но если такое произойдет, то пострадает весь ваш клан. Надеюсь, вы поняли? – строго говорит Аято – Да, Господин Камисато, – подавленно отвечает парень. – Тома, зайди к нам, – комиссар зовет управляющего, и он заходит. – Сожги все эти бумаги и фотографии. Тот кивает и начинает собирать все документы и фотографии. Затем с помощью своего пиро глаза бога, парень поджигает бумаги. Пару секунд спустя, в его руках остается лишь пепел. – Как видите, теперь у меня ничего нет. Когда выполнишь мои условия, то могу прислать тебе пепел оставшихся доказательств, – усмехается Аято. – Н-не нужно, – в смятении говорит Текеши. – Как хотите. Что ж, на этом наша консультация подходит к концу. Тома проводи гостя до дома. – Прошу, пойдемте. Я доведу вас до вашего дома в целости и сохранности, – доносится голос управляющего. Вечером того же дня, в поместье Камисато и Ясаши пришло письмо об отмене свадьбы. Я пыталась узнать, причастен ли брат к этому, но он лишь говорил загадками и улыбался. В любом случае, произошедшее обрадовало.
Вперед