The Cadence of Part-time Poets

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Смешанная
Перевод
В процессе
R
The Cadence of Part-time Poets
vttkaa
переводчик
Mika_lin_
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
После того, как Ремус потерял мать в возрасте одиннадцати лет, большую часть последних четырёх лет он провёл, переходя из одной школы в другую или бегая по Лондону и притворяясь, что он не тот воспитанный мальчик, каким его хотел видеть отец. Теперь, когда все его шансы упущены, Ремуса отправляют в независимую школу Хокингс в последней попытке исправиться. Там он встречает людей, которые изменят его жизнь, и вынужден встретиться лицом к лицу с теми частями себя, которые давно были забыты
Примечания
Теперь у нас есть подфикс о Каденс! Огромное спасибо Лане @imsiriuslyreading за то, что она его подготовила. Да здравствует Луна Икс плейлист для 11 года обучения: https://open.spotify.com/playlist/5YHpqO4otGr4QkScIjL4oG плейлист для 12 года обучения: https://open.spotify.com/playlist/3dU0mll8gRf5I7zDwDPkoS?si=ced1e21d54284cbe&nd=1&dlsi=baae650d99ce43c9 плейлист для 13 года обучения: https://open.spotify.com/playlist/3NVdqW7BVGgOy5lrzAW5nv?si=9c6271e09fb84f21&nd=1&dlsi=158f9138a409444a плейлист для академического отпуска: https://open.spotify.com/playlist/6NwQ3zlfE31xpavdNa6myM?si=64306fd1783a4755&nd=1&dlsi=1461311131034cf1
Поделиться
Содержание Вперед

VII. Lost Causes|Безнадежные дела

Hey hung up old Mr. Normal, Эй, повесил трубку Мистер обычный, Don’t try to gain my trust; Не пытайся завоевать мое доверие; ‘Cause you ain’t gonna follow me any of those ways, Потому что ты не последуешь за мной ни по одному из этих путей, Although you think you must; Хотя ты думаешь, что ты должен, We’re not gonna take it… Мы не собираемся это принимать... - “We’re Not Gonna Take It” The Who, 1969 Секретарша, которую послали за ним, повела Ремуса через территорию между зданиями, ее каблучки скользили по булыжной мостовой, пока они не добрались до здания, которое, должно быть, было самым старым и красивым во всем кампусе. - Это Дворец-холл, - сказала она, указывая на большую круглую подъездную аллею, которая проходила мимо парадных ступеней здания и спускалась к дороге внизу. Вероятно, это было то место, где водитель, который встретил его на вокзале, должен был высадить его. - Большой зал находится прямо за нами, - добавила она. - Там вы будете сдавать все экзамены. Поднявшись по ступенькам Дворца-холла, она придержала дверь для Ремуса. Внутри полы были выложены камнем, как в настоящем замке, а стены из темного дерева украшены черно-белыми фотографиями, предположительно, зданий кампуса в период их расцвета. - Кабинет директрисы находится на третьем этаже, - сказала секретарша, - а теперь проходите. Ремус подавил желание закатить глаза и просто кивнул, поворачиваясь к парадной лестнице прямо перед собой. Второй и третий этажи Дворца-холла были во многом похожи на остальные: просторные коридоры, заставленные декоративной мебелью, которая выглядела такой изящной, что, скорее всего, рассыпалась бы если бы кто-нибудь просто сел на один из стульев. Вокруг никого не было, была середина первого учебного дня, но, как только Ремус поднялся на третий этаж, он смог разглядеть, что происходит на другой стороне тротуара, где ученики выходили из своих школьных зданий, направляясь на следующий урок. К счастью, в холле было легче ориентироваться, чем в остальном Хокингсе, и он без труда нашел кабинет директрисы, благодаря декоративной табличке с надписью: "Директриса Минерва Макгонагалл, O.М. первого класса". Передняя часть двери была украшена резьбой в виде золотого льва, замершего на середине рыка, с единственной декоративной вставкой в виде дверного молотка над головой льва. Ремус схватил дверной молоток и сильно ударил по нему. - Войдите, - раздался голос, и он повернул дверную ручку, заходя внутрь. Он оказался в просторной гостиной со сводчатыми потолками и обоями насыщенного бордового цвета. В каминной решетке горел огонь, отчего ему сразу стало слишком жарко, а в комнате стояли бархатный диван и несколько разбросанных в беспорядке кресел, украшенных насыщенным темно-бордовым узором в цветах Хокингса. На каждой стене висели роскошные картины, а на каминной полке стояла статуэтка серого полосатого кота, смотревшего на него желтыми глазами, как бдительный страж. За зоной отдыха находился кабинет, в котором стоял большой дубовый письменный стол, а стены были заставлены книгами и различными другими предметами, которые выглядели либо очень старыми, либо очень редкими, а в центре кабинета за большим письменным столом сидела сурового вида женщина с поджатыми губами. тонкий, как иголка. У нее были черные волосы с проседью, собранные в строгий пучок на макушке, и зеленая мантия, которая делала ее больше похожей на волшебницу, чем на учительницу. - Мистер Люпин, - сказала она, поднимая взгляд от аккуратной стопки бумаг, которые лежали перед ней, - пожалуйста, присаживайтесь. Ремусу никогда не нравилось, когда его называли "мистер Люпин", это было обращение, предназначенное для его отца или для выговоров, но поскольку он подозревал, что предстоящий разговор будет касаться и того, и другого, он подошел к столу директрисы и сел в одно из мягких кресел напротив нее, положив школьную сумку на колени. Директриса Макгонагалл отложила газету, которую читала лицевой стороной вниз, и откинулась на спинку стула, сложив руки на коленях. - Здравствуй, Ремус, - начала она, - я директриса Макгонагалл. Во-первых, я хотела бы поприветствовать вас в школе Хокингс Она сделала паузу, словно ожидая реакции, и Ремус кивнул. По-видимому, удовлетворенная, она продолжила. - Прости, что не смогла поприветствовать тебя вчера. - Я опоздал на заселение, - ровным голосом ответил Ремус. Его взгляд скользнул вверх, где на стене за ее спиной висела голова оленя. Макгонагалл прочистила горло, чтобы привлечь его внимание, и Ремус снова перевел взгляд на нее. - Да, твой отец связался со мной и сказал, что ты приедешь второго числа. Он также согласился, что ты придешь на встречу со мной в моем офисе, хотя, к сожалению, я должна заметить, что второе число было вчера, а сегодня уже третье”. Ремус стиснул зубы. Никто не удосужился сказать ему, что он должен был встретиться с чертовой директрисой в первую очередь. - Извините, - выдавил он сквозь зубы, - я не знал. Макгонагалл спокойно кивнула, хотя у него возникло ощущение, что она определенно недовольна. - У нас в Хокингсе не так много новых студентов такого возраста, как вы. Родители и преподаватели считают, что студенты получают наибольшую пользу от непрерывного, структурированного образования. То, что мы зачислили тебя, было личным одолжением твоему отцу и, конечно, твоей покойной матери, выпускнице Хокингса. Ремус почувствовал, как внутри у него все похолодело. Его мать? - Вы можете себе представить наше беспокойство, когда вы вчера не явились на свое собрание, - продолжила директриса. - Если бы ваш дежурный по общежитию не отметил ваше присутствие вчера вечером во время комендантского часа, нам пришлось бы связаться с властями по поводу вашего местонахождения. Не в интересах школы терять ученика. Ледяное чувство переросло в бурление. Он и так уже был на взводе, а ведь едва начал ходить в школу. Извините, - повторил он, хотя и не имел этого в виду. Макгонагалл потянулась за папкой, которую она отделила от остальных, и открыла ее, чтобы ознакомиться с ее содержимым. Ремус не сомневался в том, что она найдет: пять разных школ с тех пор, как ему исполнилось одиннадцать, различные инциденты с полицией, все улажено мирно или неофициально. Вероятно, там было что-то и о мистере Райте, учителе химии, которого Ремус избил после того, как тот целый урок стыдил другого ученика, Дарби Уильямса, за его интеллектуальные недостатки. Ремус не был особенно близок с Дарби (он пробыл в школе всего половину десятого класса и большую часть времени прогуливал занятия), но если и было что-то хуже подростка-хулигана, так это взрослый. Он сделал движение, не подумав, возможно, из-за своих фаталистических недостатков, и отправил мистера Райта на пол с разбитым носом. Не то чтобы этот чертов учитель не смеялся последним. Ремуса исключили, а мистер Райт получил чек на особо крупную сумму, любезно предоставленный поместьем Люпинов, в обмен на его слово никогда больше не упоминать об этом инциденте. Макгонагалл опустила папку, и Ремус посмотрел на нее исподлобья, ожидая продолжения лекции. - Некоторые из ваших преподавателей сообщили, что вы заядлый читатель. Ремус моргнул. - Что? - У вас есть несколько комментариев от учителя касающихся чтения, - объяснила директриса. - Эта учительница — миссис Брэдшоу? Кажется, она считает вас довольно способным молодым человеком. Она упомянула, что вы читаете намного лучше своих одноклассников и что ваши успехи в математике тоже были на высоте. Ремус задумался. Миссис Брэдшоу была одной из его учительниц в девятом классе, но в том году они учились в двух школах, и он не мог вспомнить, в какой именно она преподавала. - Ты любишь читать, Ремус? - Спросила профессор Макгонагалл. - Не совсем - Ложь. - Хм... Ну, ты же знаешь, что Хокингс может похвастаться одной из лучших программ для старших классов средней школы по английскому языку в стране, да? - Э—э-э, наверное? Макгонагалл пролистала папку, приводя в порядок ее содержимое. - Ты ведь не пробовал проходить какие-нибудь О-уровни на десятом курсе, Ремус? Ремус занялся изучением ремешка своей сумки. - Нет. - Что ж, тогда, я полагаю, тебе придется очень постараться, чтобы получить проходные баллы к концу года. Для того, чтобы ты мог поступить на старшие курсы и в университет, по крайней мере, два из твоих предметов должны быть сданы на ”отлично", как ты понимаешь. - Мм... - Мистер Люпин. Ремус заставил себя поднять взгляд. Профессор Макгонагалл, сидевшая напротив него, положила папку перед собой лицевой стороной вверх, открывая чистый лист бумаги, на котором, несмотря на все ее бессвязное бормотание, не было ни единой записи о его успеваемости или отметках. Он заметил, что в уголках ее тонких губ заиграла легкая улыбка. - Мистер Люпин, - повторила она, - я буду предельно ясна: школа Хокингс не берется за безнадежные дела. Вас зачислили из-за ваших успехов, а не неудач. Как бы то ни было, в школе есть правила, и эти правила должны соблюдаться. Вы это понимаете? Она подождала, пока он кивнет. - Хорошо. На данный момент мы сосредоточимся на том, чтобы помочь вам освоиться на уроках. До тех пор от вас ожидают, что вы будете посещать каждый урок, ладить со своими одноклассниками и жить в рамках школьных правил. Кажется, это называется "самый минимум". Вы можете сделать это для меня? Нет, подумал он. - Да, - сказал он. - Отлично. Я должна сообщить вам, что ваш отец назначил регулярную стипендию на школьные расходы в течение всего семестра, если они вам понадобятся, — разумеется, она будет распределяться по усмотрению различных представителей школы. - Конечно, - саркастически добавил Ремус. - Вы сможете использовать ее в школьном буфете, когда оно вам понадобится. На этой ноте, я полагаю, что на сегодня я отняла у вас более чем достаточно времени. Если у вас нет вопросов, возьмите этот пропуск и передайте его следующему преподавателю в качестве извинения за опоздание Она протянула через стол желтый листок. Внизу его была ее великолепная подпись в виде завитка. Ремус сунул квитанцию в карман и встал, готовый к тому, что его отпустят. Он как раз отвернулся от ее стола, когда она остановила его. - О, и, мистер Люпин, еще кое-что. Пожалуйста, выверните карманы.

***

Ремус вернулся в класс с карманной зажигалкой, а его терпение было на исходе. Он избежал потери "зиппо" от Томни благодаря ловкости рук, но Макгонагалл конфисковала его сигареты и тут же сделала ему строгое предупреждение о недопустимости курения несовершеннолетними. Ему следовало бы быть более осторожным, если он не хотел потерять всю свою заначку из-за учительницы, которая наверняка просто прикарманила их, чтобы потом покурить самим. На очереди была математика с Питером и Сириусом , но учитель доктор Беккер все равно распределил места. Он оказался в левой части класса, как раз позади той девушки, с которой он встречался ранее, Мэри, которая провела большую часть урока, строя глазки Сириусу с другого конца комнаты. Остаток дня прошел без особых происшествий, если не считать того, что Ремус начал понимать, что у него осталось совсем немного уроков без Сириуса. Каждый раз, когда они оказывались в одной комнате, они изо всех сил старались не замечать друг друга, и за обедом, когда Питер потащил его к их общему столику для пикника на одном из уступов, Ремус ел, повернувшись спиной к остальным. Его нога непрерывно подрагивала, но у него не было ни минуты свободной, чтобы вернуться в общежитие за оставшимися сигаретами, не опоздав при этом на следующий урок. К тому времени, как они закончили учебный день и поужинали, Ремусу казалось, что он может взорваться от малейшего толчка. Он один вернулся на тележке в свою комнату и, обнаружив, что мальчики еще не вернулись, сразу же бросился за маминым чемоданом. Как только он закрыл дверь, двери общежития распахнулись, и трое других парней ввалились внутрь, как резвящиеся щенки. Ремус мысленно застонал, едва не раздавив пачку сигарет, когда запихивал ее под подушку и падал на кровать. - Хороший первый день, Люпин? - Спросил Джеймс, подходя к своей кровати и садясь на нее. - Достаточно хорошо прошел, - ответил он, пожимая плечами и постукивая пальцами по корешку учебника по географии. - Мой день прошел просто замечательно, - сказал Питер. - Мойра разыскала меня. - Он добавил это, бросив дерзкий взгляд в сторону Джеймса, и Джеймс ответил ему таким же взглядом. -О, да? Я думал, вы, ребята, расстались в последнем семестре. -Мы, кажется, звонили друг другу несколько раз за лето. - Пит, ты просто молодец. Питер, явно не привыкший быть предметом сплетен, хихикнул, и его щеки покраснели. Мгновение спустя Сириус появился из ванной, над которой поднимался пар, полностью одетый, с полотенцем на плечах, которым он вытирал воду, стекавшую с кончиков его черных волос. Подойдя к своей кровати, он снял полотенце с шеи и еще раз вытер им голову, прежде чем повесить его на крючок рядом с одним из столбиков кровати. Затем он встряхнул волосами, как это сделала бы собака, и потянулся за стопкой пластинок. Ремус мгновенно вскочил на ноги. Несколькими быстрыми шагами он пересек спальню и хлопнул ладонью по крышке проигрывателя, чтобы Сириус не смог поднять крышку. - Нет, - строго сказал он. - Ты вчера отлично повеселился. Здесь живут и другие люди. Сириус посмотрел на Ремуса большими глазами, но на его лице читалось недоверие. - И кем же ты себя возомнил?” - Кем-то, кто живет здесь. Сириус слегка усмехнулся и посмотрел на Джеймса. - Один день, и он возомнил себя королем замка. - Ну, я, черт возьми, не подданный, - прорычал Ремус. Питер выглядел так, словно был готов нырнуть в укрытие, а Джеймс наклонился вперед на своей кровати, явно чувствуя себя неуютно. - Что, если он просто сделает музыку потише, Ремус? - Я буду слушать так громко, как захочу, - проворчал Сириус. - Кто же сделал тебя таким придурком? - Потребовал ответа Ремус. - Кто ты такой — чертова королева? - Только если хочешь называть меня ”ваше величество". Разозлившись, Ремус шагнул вперед, но Джеймс встал между ними первым. - Ребята, это просто немного музыки! Давай, Сириус, сейчас только семь часов, мы можем поиграть в общей комнате. Сириус отшатнулся. - Ни за что! Это наша комната, а не его. Мы прожили здесь четыре года. Если ему здесь не нравится, он может проваливать. - Ну, технически, теперь это и комната Ремуса тоже... - Заткнись, Пит! - Ты, должно быть, очень популярен, если так разговариваешь со своими приятелями, - передразнил его Ремус. Ноздри Сириуса раздулись, как у быка. - И что ты вообще знаешь о нас приятелях, а? Ты всего лишь свежая кровь. - Как, черт возьми, ты только что меня назвал? Джеймс вскинул руки, отталкивая Ремуса и Сириуса плечом. - Хватит! Господи, это все равно что иметь дело с парой чертовых птиц, которые дерутся друг с другом. Если вы не можете ужиться в одной комнате, вам просто придется разойтись. Так что, давай, Блэк, мы уходим. Прежде чем Сириус успел возразить, Джеймс наклонился, схватил толстую стопку пластинок, сваленных в изножье кровати, и сунул их ему в руки, после чего развернул своего лучшего друга за плечи и вывел его из комнаты. - Оставь дверь незапертой, Пит, - сказал Джеймс, прежде чем позволить двери закрыться за ними. Как раз перед тем, как это произошло, Ремус услышал, как Сириус проворчал; - Ты забыл Led Zeppelin. Ремус резко выдохнул и, пошатываясь, вернулся к своей кровати. Та же пульсирующая боль, что и утром, появилась у него перед глазами, а Сириус даже не включил музыку. Присев на край кровати, он сжал лоб обеими руками. - Рад, что это закончилось, - вздохнул Питер. - Не хочешь сыграть в карты, Ремус?
Вперед